TED@NYC
Christopher Emdin: Teach teachers how to create magic
Chris Emdin: Ensinar os professores a criar magia
Filmed:
Readability: 4
2,394,287 views
O que é que os espectáculos do "rap", as barbearias e as cerimónias de domingo têm em comum? Como diz Chris Emdin, todas elas encerram a magia de encantar e ensinar simultaneamente — e isso é uma técnica que não é costume ensinar aos professores. O defensor desta ciência (e co-fundador de Science Genius B.A.T.T.L.E.S., juntamente com o GZA do Wu-Tang Clan) apresenta uma visão para dar vida a uma sala de aulas.
Christopher Emdin - Education pioneer
Christopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers. Full bio
Christopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Right now
0
1039
1758
Neste preciso momento,
00:14
there is an aspiring teacher
1
2797
2742
há uma professora estagiária
00:17
who is working on a 60-page paper
2
5539
3651
que está a trabalhar
num documento de 60 páginas
num documento de 60 páginas
00:21
based on some age-old education theory
3
9190
3510
baseada nalguma teoria educativa antiga
00:24
developed by some dead education professor
4
12700
4193
elaborada por algum
Professor de Educação, já falecido,
Professor de Educação, já falecido,
00:28
wondering to herself what this task
5
16893
2718
e que pergunta a si mesma
o que é que esta tarefa
o que é que esta tarefa
00:31
that she's engaging in
6
19611
1640
em que está envolvida
00:33
has to do with what she wants to do with her life,
7
21251
2528
tem a ver com
o que ela quer fazer da sua vida,
o que ela quer fazer da sua vida,
00:35
which is be an educator,
8
23779
2226
que é ser uma educadora,
00:38
change lives, and spark magic.
9
26005
4114
mudar vidas e espalhar magia.
00:42
Right now there is an aspiring teacher
10
30119
4884
Neste momento, há um professor estagiário
00:47
in a graduate school of education
11
35003
1956
numa Escola Superior de Educação
00:48
who is watching a professor babble on and on
12
36959
3008
que está a assistir à conversa interminável
de um Professor
de um Professor
00:51
about engagement
13
39967
2124
sobre empenhamento
00:54
in the most disengaging way possible.
14
42091
5174
da forma mais enfadonha possível.
00:59
Right now
15
47265
1650
Neste preciso momento
01:00
there's a first-year teacher at home
16
48915
2199
há uma professora no seu primeiro ano
de serviço que, em casa,
de serviço que, em casa,
01:03
who is pouring through lesson plans
17
51114
2552
se debate com planos de aulas
01:05
trying to make sense of standards,
18
53666
2330
tentando perceber o sentido das normas,
01:07
who is trying to make sense of how
to grade students appropriately,
to grade students appropriately,
19
55996
3190
tentando perceber como avaliar
adequadamente os estudantes,
adequadamente os estudantes,
01:11
while at the same time saying to herself
20
59186
1639
enquanto, simultaneamente,
diz para consigo própria,
diz para consigo própria,
01:12
over and over again,
21
60825
2214
vezes sem conta:
01:15
"Don't smile till November,"
22
63039
1958
"Não sorrias até Novembro",
01:16
because that's what she was taught
23
64997
2083
porque foi o que lhe ensinaram
01:19
in her teacher education program.
24
67080
3022
no programa de formação de professores.
01:22
Right now there's a student
25
70102
2856
Neste preciso momento, há um estudante
01:24
who is coming up with a way
26
72958
1684
que está a imaginar a forma
01:26
to convince his mom or dad
27
74642
2488
de convencer a mãe ou o pai
01:29
that he's very, very sick
28
77130
1508
de que está muito, muito doente
01:30
and can't make it to school tomorrow.
29
78638
3873
e não pode ir à escola amanhã.
01:34
On the other hand, right now
30
82511
2897
Por outro lado, neste momento,
01:37
there are amazing educators
31
85408
2350
há educadores espantosos
01:39
that are sharing information,
32
87758
1774
que estão a partilhar informação,
01:41
information that is shared in such a beautiful way
33
89532
2647
informação que é partilhada
de modo tão belo
de modo tão belo
01:44
that the students are sitting
at the edge of their seats
at the edge of their seats
34
92179
2391
que os estudantes ficam sentados
na extremidade das suas cadeiras
na extremidade das suas cadeiras
01:46
just waiting for a bead of sweat
35
94570
2112
à espera que uma gota de suor
01:48
to drop off the face of this person
36
96682
2585
caia pelo rosto daquela pessoa
01:51
so they can soak up all that knowledge.
37
99267
3045
para poderem absorver todo aquele saber.
01:54
Right now there is also a person
38
102312
3718
Neste momento, também há uma pessoa
01:58
who has an entire audience rapt with attention,
39
106030
3361
que arrebata a atenção de
toda uma audiência
toda uma audiência
02:01
a person that is weaving a powerful narrative
40
109391
2892
uma pessoa que está a tecer
uma narrativa poderosa
uma narrativa poderosa
02:04
about a world
41
112283
1676
de um mundo
o qual as pessoas que estão a ouvir
02:05
that the people who are listening
42
113959
1555
02:07
have never imagined or seen before,
43
115514
2366
nunca imaginaram nem viram antes,
02:09
but if they close their eyes tightly enough,
44
117880
2518
mas se fecharem os olhos bem fechados,
02:12
they can envision that world
45
120398
1639
podem visualizar esse mundo
02:14
because the storytelling is so compelling.
46
122037
3995
porque a forma como a história é contada
é muito absorvente.
é muito absorvente.
02:18
Right now there's a person who can tell an audience
47
126032
3139
Neste momento, há uma pessoa
que pode dizer a uma audiência
que pode dizer a uma audiência
02:21
to put their hands up in the air
48
129171
1903
para levantarem os braços
02:23
and they will stay there till he says,
49
131074
1650
e assim ficarem até que ele diga:
02:24
"Put them down."
50
132724
1744
"Baixem os braços".
02:26
Right now.
51
134468
1668
Agora mesmo.
02:28
So people will then say,
52
136136
1404
As pessoas dirão então:
02:29
"Well, Chris, you describe the guy
53
137540
2863
"Bem, Chris, tu descreves o tipo
02:32
who is going through some awful training
54
140403
2024
"que está a obter uma má formação
02:34
but you're also describing these powerful educators.
55
142427
2533
"mas também estás a descrever
educadores maravilhosos.
educadores maravilhosos.
02:36
If you're thinking about the world of education
56
144960
1534
"Se estás a pensar no mundo do ensino
02:38
or urban education in particular,
57
146494
1598
"ou do ensino urbano em particular,
02:40
these guys will probably cancel each other out,
58
148092
2046
"esses tipos provavelmente
anular-se-ão uns aos outros,
anular-se-ão uns aos outros,
02:42
and then we'll be okay."
59
150138
2246
"e, então tudo ficará bem".
02:44
The reality is, the folks I described
60
152384
2502
Na realidade, os tipos que descrevi
02:46
as the master teachers,
61
154886
1716
como mestres instrutores,
02:48
the master narrative builders,
62
156602
2337
como mestres inventores de narrativas,
02:50
the master storytellers
63
158939
1951
como mestres contadores de histórias,
02:52
are far removed from classrooms.
64
160890
3598
estão muito longe das salas de aulas.
02:56
The folks who know the skills about how to teach
65
164488
2382
As pessoas que conhecem
as técnicas de como ensinar
as técnicas de como ensinar
02:58
and engage an audience
66
166870
1322
e cativar uma audiência
03:00
don't even know what teacher certification means.
67
168192
2920
nem sequer sabem o que significa
um diploma de professor.
um diploma de professor.
03:03
They may not even have the degrees
68
171112
2062
Podem mesmo nem ter as habilitações
03:05
to be able to have anything
69
173174
3261
para poderem ter algo
03:08
to call an education.
70
176435
2304
a que possam chamar instrução.
03:10
And that to me is sad.
71
178739
1732
E, para mim, isso é triste.
03:12
It's sad because the people who I described,
72
180471
2999
É triste porque aquelas pessoas
que eu descrevi,
que eu descrevi,
03:15
they were very disinterested in the learning process,
73
183470
2767
estavam muito desinteressadas
do processo de aprendizagem,
do processo de aprendizagem,
03:18
want to be effective teachers,
74
186237
1858
queriam ser professores eficientes,
03:20
but they have no models.
75
188095
1352
mas não tinham modelos.
03:21
I'm going to paraphrase Mark Twain.
76
189447
1745
Vou parafrasear Mark Twain.
03:23
Mark Twain says that proper preparation,
77
191192
2530
Mark Twain diz que
uma preparação adequada, ou ensinar,
uma preparação adequada, ou ensinar,
03:25
or teaching,
78
193722
1400
é uma coisa tão poderosa
03:27
is so powerful that it can turn bad morals to good,
79
195122
3616
que pode transformar
uma moral má numa moral boa,
uma moral má numa moral boa,
03:30
it can turn awful practices into powerful ones,
80
198738
2672
pode transformar más acções
em acções poderosas,
em acções poderosas,
03:33
it can change men and transform them
81
201410
2584
pode mudar os homens
e transformá-los em anjos.
03:35
into angels.
82
203994
2601
03:38
The folks who I described earlier
83
206595
2303
As pessoas que descrevi anteriormente
03:40
got proper preparation in teaching,
84
208898
1990
receberam uma formação adequada
para ensinarem,
para ensinarem,
03:42
not in any college or university,
85
210888
2084
mas não foi em nenhuma escola
ou universidade,
ou universidade,
03:44
but by virtue of just being in the
same spaces of those who engage.
same spaces of those who engage.
86
212972
3995
mas por estarem nos mesmos espaços
daqueles que são empenhados.
daqueles que são empenhados.
03:48
Guess where those places are?
87
216967
2243
Têm ideia de onde são esses lugares?
03:51
Barber shops,
88
219210
2066
Nas barbearias,
03:53
rap concerts, and most importantly,
89
221276
3188
nos concertos de "rap" e,
mais importante ainda,
mais importante ainda,
03:56
in the black church.
90
224464
1648
na igreja dos negros.
03:58
And I've been framing this idea
called Pentecostal pedagogy.
called Pentecostal pedagogy.
91
226112
2919
E eu tenho andado a delinear esta ideia,
chamada pedagogia do Pentecostes.
chamada pedagogia do Pentecostes.
04:01
Who here has been to a black church?
92
229031
2310
Quem, aqui, já esteve
numa igreja de negros?
numa igreja de negros?
04:03
We got a couple of hands.
93
231341
2309
Há meia dúzia de braços no ar.
04:05
You go to a black church,
94
233650
1363
Vamos a uma igreja de negros,
04:07
their preacher starts off
95
235013
1611
o pregador começa
04:08
and he realizes that he has to engage the audience,
96
236624
2886
e sabe que tem que cativar a audiência,
04:11
so he starts off with this sort of wordplay
97
239510
1846
então começa com aquela espécie
de jogo de palavras
de jogo de palavras
04:13
in the beginning oftentimes,
98
241356
1684
muitas vezes no início,
04:15
and then he takes a pause,
99
243040
1818
e depois faz uma pausa,
04:16
and he says, "Oh my gosh, they're
not quite paying attention."
not quite paying attention."
100
244858
2181
e diz: "Oh, meu Deus, não estão
a prestar atenção nenhuma".
a prestar atenção nenhuma".
04:19
So he says, "Can I get an amen?"
101
247039
1601
E então ele diz: "Podem dizer amen?"
04:20
Audience: Amen.
102
248640
986
Audiência: "Amen."
04:21
Chris Emdin: So I can I get an amen?
Audience: Amen.
Audience: Amen.
103
249626
2299
Chris Emdin: "Podem dizer amen?"
Audiência: "Amen."
Audiência: "Amen."
04:23
CE: And all of a sudden, everybody's reawoken.
104
251925
3332
CE: E, subitamente,
toda a gente fica desperta.
toda a gente fica desperta.
04:27
That preacher bangs on the pulpit for attention.
105
255257
2061
Aquele pregador bate no púlpito
para captar a atenção.
para captar a atenção.
04:29
He drops his voice at a very, very low volume
106
257318
2660
Baixa muito o volume da sua voz
04:31
when he wants people to key into him,
107
259978
1874
quando quer que as pessoas
se concentrem nele,
se concentrem nele,
04:33
and those things are the skills that we need
108
261852
2256
e essas coisas são as técnicas
de que precisamos
de que precisamos
04:36
for the most engaging teachers.
109
264108
2075
para os professores mais cativantes.
04:38
So why does teacher education
110
266183
1438
Então, porque é que
a formação de professores
a formação de professores
04:39
only give you theory and theory
111
267621
2073
só nos dá teoria e mais teoria
04:41
and tell you about standards and tell you about
112
269694
2236
e nos fala de normas
e nos fala de todas essas coisas
que nada têm a ver
que nada têm a ver
04:43
all of these things that have nothing to do
113
271930
1944
04:45
with the basic skills, that magic that you need
114
273874
3316
com as técnicas básicas,
com essa magia de que precisamos
com essa magia de que precisamos
04:49
to engage an audience, to engage a student?
115
277190
2969
para cativar uma audiência,
para prender um estudante?
para prender um estudante?
04:52
So I make the argument that
we reframe teacher education,
we reframe teacher education,
116
280159
3018
Por isso defendo que devemos reenquadrar
a formação de professores,
a formação de professores,
04:55
that we could focus on content, and that's fine,
117
283177
2785
que nos podemos concentrar
no conteúdo, o que está correto,
no conteúdo, o que está correto,
04:57
and we could focus on theories, and that's fine,
118
285962
2306
e podemos concentrar-nos
nas teorias, tudo certo,
nas teorias, tudo certo,
05:00
but content and theories
119
288268
1571
mas o conteúdo e as teorias
05:01
with the absence of the magic
120
289839
2604
na ausência da magia
05:04
of teaching and learning means nothing.
121
292443
2911
de ensinar e de aprender,
não valem de nada.
não valem de nada.
05:07
Now people oftentimes say,
"Well, magic is just magic."
"Well, magic is just magic."
122
295354
2755
As pessoas costumam dizer:
"A magia é só magia".
"A magia é só magia".
05:10
There are teachers who,
123
298109
1381
Há professores que,
05:11
despite all their challenges, who have those skills,
124
299490
2464
apesar de todas as dificuldades,
como têm essas técnicas,
como têm essas técnicas,
05:13
get into those schools and are
able to engage an audience,
able to engage an audience,
125
301954
2721
entram nas escolas e conseguem
cativar uma audiência,
cativar uma audiência,
05:16
and the administrator walks by and says,
126
304675
1294
e o diretor passa por lá e diz:
05:17
"Wow, he's so good, I wish all
my teachers could be that good."
my teachers could be that good."
127
305969
2928
"Uau, ele é tão bom, quem me dera que os
meus professores fossem assim tão bons".
meus professores fossem assim tão bons".
05:20
And when they try to describe what that is,
128
308897
2043
E quando tentam descrever o que é aquilo,
05:22
they just say, "He has that magic."
129
310940
2230
apenas dizem: "Ele tem aquela magia".
05:25
But I'm here to tell you
130
313170
1262
Mas eu estou aqui para vos dizer
05:26
that magic can be taught.
131
314432
2458
que a magia pode ser ensinada.
05:28
Magic can be taught.
132
316890
2347
A magia pode ser ensinada.
05:31
Magic can be taught.
133
319237
2812
A magia pode ser ensinada.
05:34
Now, how do you teach it?
134
322049
1531
Ora, como é que se ensina?
05:35
You teach it by allowing people
135
323580
1671
Ensina-se permitindo que as pessoas
05:37
to go into those spaces
136
325251
1405
frequentem esses espaços
05:38
where the magic is happening.
137
326656
1602
onde a magia está a acontecer.
05:40
If you want to be an aspiring
teacher in urban education,
teacher in urban education,
138
328258
2732
Se quiserem ser professores estagiários
em contexto urbano,
em contexto urbano,
05:42
you've got to leave the confines of that university
139
330990
2282
têm que deixar de se confinar
àquela universidade
àquela universidade
05:45
and go into the hood.
140
333272
1758
e ir para o terreno.
05:47
You've got to go in there and
hang out at the barbershop,
hang out at the barbershop,
141
335030
2110
Têm que andar por aqui e por ali
e passarem pelo barbeiro,
e passarem pelo barbeiro,
05:49
you've got to attend that black church,
142
337140
1382
têm que frequentar a igreja dos negros,
05:50
and you've got to view those folks
143
338522
1455
e têm que observar as pessoas
05:51
that have the power to engage
144
339977
1803
que têm o poder de prender a atenção
05:53
and just take notes on what they do.
145
341780
1780
e tirar notas sobre o que é que eles fazem.
05:55
At our teacher education classes at my university,
146
343560
3000
Nas aulas de formação de professores
na minha universidade,
na minha universidade,
05:58
I've started a project where every single student
147
346560
2394
iniciei um projecto
em que cada um dos estudantes
em que cada um dos estudantes
06:00
that comes in there sits and watches rap concerts.
148
348954
4592
que ali aparece, se senta a assistir
a concertos de "rap".
a concertos de "rap".
06:05
They watch the way that the rappers move
149
353546
2223
Observam a forma como
os "rappers" se movimentam
os "rappers" se movimentam
06:07
and talk with their hands.
150
355769
1533
e falam com as mãos.
06:09
They study the way that he
walks proudly across that stage.
walks proudly across that stage.
151
357302
2980
Estudam a forma como
ele atravessa o palco, orgulhosamente.
ele atravessa o palco, orgulhosamente.
06:12
They listen to his metaphors and analogies,
152
360282
2206
Escutam as suas metáforas e analogias,
06:14
and they start learning these little things
153
362488
1612
e começam a aprender estas pequenas coisas
06:16
that if they practice enough
154
364100
1800
que, se as praticarem bastante,
06:17
becomes the key to magic.
155
365900
1689
se transformam na chave para a magia.
06:19
They learn that if you just stare at a student
156
367589
2261
Aprendem que basta apenas olhar
fixamente para um aluno
fixamente para um aluno
06:21
and raise your eyebrow about a quarter of an inch,
157
369850
2503
e levantar o sobrolho
cerca de meio centimetro.
cerca de meio centimetro.
06:24
you don't have to say a word
158
372353
1467
para não ser preciso dizer uma palavra
06:25
because they know that that
means that you want more.
means that you want more.
159
373820
3573
porque eles sabem que isso significa
que queremos mais.
que queremos mais.
06:29
And if we could transform teacher education
160
377393
2455
E, se conseguirmos alterar
a formação de professores
a formação de professores
06:31
to focus on teaching teachers
161
379848
2262
centrando-a na forma de ensinar
os professores
os professores
06:34
how to create that magic
162
382110
1953
a criar essa magia
06:36
then poof! we could make dead classes come alive,
163
384063
3797
então, puf! poderemos fazer com que
aulas mortas se tornem aulas com vida,
aulas mortas se tornem aulas com vida,
06:39
we could reignite imaginations,
164
387860
1714
poderemos reacender as imaginações,
06:41
and we can change education.
165
389574
1716
e podemos alterar o ensino.
06:43
Thank you.
166
391290
3094
Obrigado.
06:46
(Applause)
167
394384
2839
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Christopher Emdin - Education pioneerChristopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers.
Why you should listen
Chris Emdin believes the best teachers can be found in the unlikeliest of places -- and that traditional education theory is failing our students. That's why he founded Science Genius B.A.T.T.L.E.S. (Bring Attention to Transforming Teaching, Learning and Engagement in Science), which takes the techniques for self-expression and engagement used in hip-hop into the classroom. (Wu-Tang Clan’s GZA is a fan and supporter as well.) Emdin is a contributor to The Huffington Post and is an associate professor at Columbia University’s Teacher’s College.
More profile about the speakerChristopher Emdin | Speaker | TED.com