TED@NYC
Christopher Emdin: Teach teachers how to create magic
Chris Emdin: Naučite nastavnike kako stvoriti čaroliju
Filmed:
Readability: 4
2,394,287 views
Što je zajedničko rap koncertima, razgovorima u brijačnici i nedjeljnim misama? Prema Christopheru Emdinu, svi oni sadržavaju tajnu čaroliju koja istovremeno očarava i poučava - i to je vještina koju nastavnici ne uče često. Ovaj zastupnik znanosti ( i suosnivač projekta Science Genius B.A.T.T.L.E.S. sa GZA-om iz Wu-Tang Clan-a) nudi viziju kako oživjeti učionicu.
Christopher Emdin - Education pioneer
Christopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers. Full bio
Christopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Right now
0
1039
1758
Upravo sada
00:14
there is an aspiring teacher
1
2797
2742
negdje se jedna ambiciozna učiteljica,
00:17
who is working on a 60-page paper
2
5539
3651
koja radi na članku od 60 strana,
00:21
based on some age-old education theory
3
9190
3510
koji se temelji
na nekoj staroj obrazovnoj teoriji
na nekoj staroj obrazovnoj teoriji
00:24
developed by some dead education professor
4
12700
4193
koju je razvio neki mrtvi profesor
koji se bavi obrazovanjem,
koji se bavi obrazovanjem,
00:28
wondering to herself what this task
5
16893
2718
pita kakve veze ovaj zadatak,
00:31
that she's engaging in
6
19611
1640
kojim se trenutačno bavi,
00:33
has to do with what she wants to do with her life,
7
21251
2528
ima veze sa onim
s čime se ona želi baviti u životu,
s čime se ona želi baviti u životu,
00:35
which is be an educator,
8
23779
2226
a želi biti nastavnica,
00:38
change lives, and spark magic.
9
26005
4114
želi promijeniti živote i
stvoriti čaroliju.
stvoriti čaroliju.
00:42
Right now there is an aspiring teacher
10
30119
4884
Upravo sada, jedna ambiciozna učiteljica
00:47
in a graduate school of education
11
35003
1956
na postdiplomskom nastavničkom studiju
00:48
who is watching a professor babble on and on
12
36959
3008
sluša profesora kako neprestano brblja
00:51
about engagement
13
39967
2124
o angažiranosti
00:54
in the most disengaging way possible.
14
42091
5174
na najneangažiraniji mogući način.
00:59
Right now
15
47265
1650
Upravo sada
01:00
there's a first-year teacher at home
16
48915
2199
kod kuće učiteljica prve godine
01:03
who is pouring through lesson plans
17
51114
2552
prolazi kroz pripreme za satove
01:05
trying to make sense of standards,
18
53666
2330
pokušavajući shvatiti standarde,
01:07
who is trying to make sense of how
to grade students appropriately,
to grade students appropriately,
19
55996
3190
pokušava shvatiti kako ocijeniti učenike
na odgovarajući način,
na odgovarajući način,
01:11
while at the same time saying to herself
20
59186
1639
u isto vrijeme govoreći sebi neprestano:
01:12
over and over again,
21
60825
2214
01:15
"Don't smile till November,"
22
63039
1958
"Nemoj se smijati do studenog",
01:16
because that's what she was taught
23
64997
2083
jer tako su je učili
01:19
in her teacher education program.
24
67080
3022
u njenom programu
za obrazovanje nastavnika.
za obrazovanje nastavnika.
01:22
Right now there's a student
25
70102
2856
Upravo sada jedan učenik
01:24
who is coming up with a way
26
72958
1684
pokušava smisliti način
01:26
to convince his mom or dad
27
74642
2488
da uvjeri mamu ili tatu
01:29
that he's very, very sick
28
77130
1508
da je jako, jako bolestan
01:30
and can't make it to school tomorrow.
29
78638
3873
i da ne može ići sutra u školu.
01:34
On the other hand, right now
30
82511
2897
S druge strane, upravo sada
01:37
there are amazing educators
31
85408
2350
nevjerojatni nastavnici
01:39
that are sharing information,
32
87758
1774
dijele informacije.
01:41
information that is shared in such a beautiful way
33
89532
2647
Informacije koje se dijele
na tako divan način
na tako divan način
01:44
that the students are sitting
at the edge of their seats
at the edge of their seats
34
92179
2391
da učenici sjede
na rubovima svojih stolica
na rubovima svojih stolica
01:46
just waiting for a bead of sweat
35
94570
2112
i samo čekaju da kapljica znoja
01:48
to drop off the face of this person
36
96682
2585
padne sa lica te osobe
01:51
so they can soak up all that knowledge.
37
99267
3045
kako bi mogli upiti svo to znanje.
01:54
Right now there is also a person
38
102312
3718
Upravo sada postoji i osoba
01:58
who has an entire audience rapt with attention,
39
106030
3361
koja je zaokupila pozornost publike,
02:01
a person that is weaving a powerful narrative
40
109391
2892
osoba koja plete snažnu pripovijest
02:04
about a world
41
112283
1676
o svijetu
02:05
that the people who are listening
42
113959
1555
kojeg ljudi koji slušaju
02:07
have never imagined or seen before,
43
115514
2366
nikada prije nisu zamislili ni vidjeli,
02:09
but if they close their eyes tightly enough,
44
117880
2518
ali ako dovoljno čvrsto zatvore oči
02:12
they can envision that world
45
120398
1639
mogu ga zamisliti
02:14
because the storytelling is so compelling.
46
122037
3995
jer je pripovijedanje tako uvjerljivo.
02:18
Right now there's a person who can tell an audience
47
126032
3139
Upravo sada postoji osoba
koja može reći publici
koja može reći publici
02:21
to put their hands up in the air
48
129171
1903
da podignu ruke u zrak
02:23
and they will stay there till he says,
49
131074
1650
i ostat će tako dok on ne kaže:
02:24
"Put them down."
50
132724
1744
"Spustite ih."
02:26
Right now.
51
134468
1668
Upravo sada.
02:28
So people will then say,
52
136136
1404
I onda će ljudi reći:
02:29
"Well, Chris, you describe the guy
53
137540
2863
"Pa, Chris, ti opisuješ čovjeka
02:32
who is going through some awful training
54
140403
2024
koji prolazi kroz groznu obuku
02:34
but you're also describing these powerful educators.
55
142427
2533
ali opisuješ i neke snažne nastavnike.
02:36
If you're thinking about the world of education
56
144960
1534
Ako razmišljaš o svijetu obrazovanja,
02:38
or urban education in particular,
57
146494
1598
naročito urbanog obrazovanja,
02:40
these guys will probably cancel each other out,
58
148092
2046
oni će se vjerojatno međusobno poništiti
02:42
and then we'll be okay."
59
150138
2246
i onda će sve biti dobro."
02:44
The reality is, the folks I described
60
152384
2502
Stvar je u tome
što su ljudi koje sam opisao
što su ljudi koje sam opisao
02:46
as the master teachers,
61
154886
1716
kao odlične učitelje,
02:48
the master narrative builders,
62
156602
2337
kao odlične sastavljače pripovijesti,
02:50
the master storytellers
63
158939
1951
kao odlične pripovijedače,
02:52
are far removed from classrooms.
64
160890
3598
daleko od učionica.
02:56
The folks who know the skills about how to teach
65
164488
2382
Ljudi koji posjeduju vještine da nauče
02:58
and engage an audience
66
166870
1322
i zainteresiraju publiku
03:00
don't even know what teacher certification means.
67
168192
2920
ne znaju ni što znači certificiranje nastavnika.
03:03
They may not even have the degrees
68
171112
2062
Možda nemaju ni diplome
03:05
to be able to have anything
69
173174
3261
kojima bi pokazali da imaju nešto
03:08
to call an education.
70
176435
2304
što mogu nazvati obrazovanjem.
03:10
And that to me is sad.
71
178739
1732
I to je meni tužno.
03:12
It's sad because the people who I described,
72
180471
2999
Tužno je jer ljudi koje sam opisao,
03:15
they were very disinterested in the learning process,
73
183470
2767
nisu bili zainteresirani
za proces učenja,
za proces učenja,
03:18
want to be effective teachers,
74
186237
1858
a žele biti učinkoviti nastavnici,
03:20
but they have no models.
75
188095
1352
ali nemaju nikakve uzore.
03:21
I'm going to paraphrase Mark Twain.
76
189447
1745
Parafrazirat ću Marka Twaina.
03:23
Mark Twain says that proper preparation,
77
191192
2530
Mark Twain je rekao da je pravilna priprema,
03:25
or teaching,
78
193722
1400
ili poučavanje,
03:27
is so powerful that it can turn bad morals to good,
79
195122
3616
tako moćna da može pretvoriti
loš moral u dobar,
loš moral u dobar,
03:30
it can turn awful practices into powerful ones,
80
198738
2672
može pretvoriti grozne postupke u snažne,
03:33
it can change men and transform them
81
201410
2584
može promijeniti ljude i pretvoriti ih
03:35
into angels.
82
203994
2601
u anđele.
03:38
The folks who I described earlier
83
206595
2303
Ljudi koje sam ranije opisao
03:40
got proper preparation in teaching,
84
208898
1990
dobro su se pripremili za poučavanje,
03:42
not in any college or university,
85
210888
2084
ali ne na fakultetima i sveučilištima,
03:44
but by virtue of just being in the
same spaces of those who engage.
same spaces of those who engage.
86
212972
3995
nego zahvaljujući tome što su bili
na istom mjestu onih koji znaju angažirati.
na istom mjestu onih koji znaju angažirati.
03:48
Guess where those places are?
87
216967
2243
Pogodite koja su to mjesta?
03:51
Barber shops,
88
219210
2066
Brijačnice,
03:53
rap concerts, and most importantly,
89
221276
3188
rap koncerti, i najvažnije,
03:56
in the black church.
90
224464
1648
crnačka crkva.
03:58
And I've been framing this idea
called Pentecostal pedagogy.
called Pentecostal pedagogy.
91
226112
2919
Ja pokušavam formulirati ideju
koja se zove Pentekostalna pedagogija.
koja se zove Pentekostalna pedagogija.
04:01
Who here has been to a black church?
92
229031
2310
Tko je od vas bio u crnačkoj crkvi?
04:03
We got a couple of hands.
93
231341
2309
Nekoliko ljudi je diglo ruke.
04:05
You go to a black church,
94
233650
1363
Kada odete u crnačku crkvu,
04:07
their preacher starts off
95
235013
1611
njihov propovijednik počne sa misom
04:08
and he realizes that he has to engage the audience,
96
236624
2886
i shvaća da mora uključiti publiku.
04:11
so he starts off with this sort of wordplay
97
239510
1846
Onda započne sa nekakvom igrom riječi,
04:13
in the beginning oftentimes,
98
241356
1684
najčešće u početku,
04:15
and then he takes a pause,
99
243040
1818
i onda se zaustavi,
04:16
and he says, "Oh my gosh, they're
not quite paying attention."
not quite paying attention."
100
244858
2181
i kaže: "O Bože, ne slušaju me baš."
04:19
So he says, "Can I get an amen?"
101
247039
1601
Zato kaže, " Mogu li čuti amen?"
04:20
Audience: Amen.
102
248640
986
Publika: Amen.
04:21
Chris Emdin: So I can I get an amen?
Audience: Amen.
Audience: Amen.
103
249626
2299
Chris Emdin: Mogu li čuti amen?
Publika: Amen.
Publika: Amen.
04:23
CE: And all of a sudden, everybody's reawoken.
104
251925
3332
CE: I odjenom su se svi probudili.
04:27
That preacher bangs on the pulpit for attention.
105
255257
2061
On privlaći pažnju
udaranjem po govornici.
udaranjem po govornici.
04:29
He drops his voice at a very, very low volume
106
257318
2660
Stiša glas jako, jako tiho
04:31
when he wants people to key into him,
107
259978
1874
kada želi da ga ljudi pozornije slušaju.
04:33
and those things are the skills that we need
108
261852
2256
I to su vještine koje trebamo
04:36
for the most engaging teachers.
109
264108
2075
za najangažiranije učitelje.
04:38
So why does teacher education
110
266183
1438
Pa zašto onda obrazovanje nastavnika
04:39
only give you theory and theory
111
267621
2073
samo nudi teorije
04:41
and tell you about standards and tell you about
112
269694
2236
i govori i standardima i govori o
04:43
all of these things that have nothing to do
113
271930
1944
svim stvarima koje nemaju veze
04:45
with the basic skills, that magic that you need
114
273874
3316
sa osnovnim vještinama,
sa čarolijom koju trebate
sa čarolijom koju trebate
04:49
to engage an audience, to engage a student?
115
277190
2969
da uključite publiku, ili učenika?
04:52
So I make the argument that
we reframe teacher education,
we reframe teacher education,
116
280159
3018
Pa je moj argument da preoblikujemo
obrazovanje nastavnika.
obrazovanje nastavnika.
04:55
that we could focus on content, and that's fine,
117
283177
2785
Možemo se koncentrirati na sadržaj,
i to je u redu,
i to je u redu,
04:57
and we could focus on theories, and that's fine,
118
285962
2306
i možemo se koncentrirati na teorije, i to je u redu,
05:00
but content and theories
119
288268
1571
ali sadržaj i teorije bez čarolije
05:01
with the absence of the magic
120
289839
2604
05:04
of teaching and learning means nothing.
121
292443
2911
poučavanja i učenja ne znači ništa.
05:07
Now people oftentimes say,
"Well, magic is just magic."
"Well, magic is just magic."
122
295354
2755
Ljudi često kažu,
"Pa, čarolija je samo čarolija."
"Pa, čarolija je samo čarolija."
05:10
There are teachers who,
123
298109
1381
Postoje nastavnici koji,
05:11
despite all their challenges, who have those skills,
124
299490
2464
unatoč svim izazovima
posjeduju te vještine,
posjeduju te vještine,
05:13
get into those schools and are
able to engage an audience,
able to engage an audience,
125
301954
2721
koji dođu u te škole i uspiju
angažirati publiku,
angažirati publiku,
05:16
and the administrator walks by and says,
126
304675
1294
i kada ravnatelj prođe pokraj njih kaže,
05:17
"Wow, he's so good, I wish all
my teachers could be that good."
my teachers could be that good."
127
305969
2928
"Vau, odličan je. Volio bih da su
svi moji nastavnici tako dobri."
svi moji nastavnici tako dobri."
05:20
And when they try to describe what that is,
128
308897
2043
I kada pokušaju objasniti što se tu događa
05:22
they just say, "He has that magic."
129
310940
2230
samo kažu, "On ima ono nešto čarobno."
05:25
But I'm here to tell you
130
313170
1262
Ali ja sam tu da vam kažem
05:26
that magic can be taught.
131
314432
2458
da se tu čaroliju može naučiti.
05:28
Magic can be taught.
132
316890
2347
Čarolija se može naučiti.
05:31
Magic can be taught.
133
319237
2812
Čarolija se može naučiti.
05:34
Now, how do you teach it?
134
322049
1531
Sad, kako je poučavati?
05:35
You teach it by allowing people
135
323580
1671
Poučava se tako da pustite ljude
05:37
to go into those spaces
136
325251
1405
da odu u one prostore
05:38
where the magic is happening.
137
326656
1602
gdje se čarolija događa.
05:40
If you want to be an aspiring
teacher in urban education,
teacher in urban education,
138
328258
2732
Ako želite biti ambiciozni učitelj
urbanog obrazovanja
urbanog obrazovanja
05:42
you've got to leave the confines of that university
139
330990
2282
morate napustiti granice sveučilišta
05:45
and go into the hood.
140
333272
1758
i ići u kvart.
05:47
You've got to go in there and
hang out at the barbershop,
hang out at the barbershop,
141
335030
2110
Morate ići u kvart i
visiti po brijačnicama
visiti po brijačnicama
05:49
you've got to attend that black church,
142
337140
1382
morate ići u crnačku crkvu,
05:50
and you've got to view those folks
143
338522
1455
i morate vidjeti te ljude
05:51
that have the power to engage
144
339977
1803
koji imaju snagu angažirati
05:53
and just take notes on what they do.
145
341780
1780
i onda samo bilježiti što oni rade.
05:55
At our teacher education classes at my university,
146
343560
3000
Na satovima metodike nastave
na mom sveučilištu
na mom sveučilištu
05:58
I've started a project where every single student
147
346560
2394
započeo sam projekt u kojem svaki student
06:00
that comes in there sits and watches rap concerts.
148
348954
4592
koji dođe na nastavu,
sjedi i gleda rap koncerte.
sjedi i gleda rap koncerte.
06:05
They watch the way that the rappers move
149
353546
2223
Gledaju način na koji se reperi kreću
06:07
and talk with their hands.
150
355769
1533
i kako pričaju sa rukama.
06:09
They study the way that he
walks proudly across that stage.
walks proudly across that stage.
151
357302
2980
Proučavaju kako se ponosno kreće
po pozornici.
po pozornici.
06:12
They listen to his metaphors and analogies,
152
360282
2206
Slušaju njegove metafore i analogije
06:14
and they start learning these little things
153
362488
1612
i tako počinju učiti sitnice koje,
06:16
that if they practice enough
154
364100
1800
ako ih se dovoljno vježba,
06:17
becomes the key to magic.
155
365900
1689
postaju ključne za čaroliju.
06:19
They learn that if you just stare at a student
156
367589
2261
Uče da ako samo pogledate učenika
06:21
and raise your eyebrow about a quarter of an inch,
157
369850
2503
i podignete obrvu za pola centimetra,
06:24
you don't have to say a word
158
372353
1467
ne trebate reći ništa
06:25
because they know that that
means that you want more.
means that you want more.
159
373820
3573
jer učenici znaju da to znači da želite
više od njih.
više od njih.
06:29
And if we could transform teacher education
160
377393
2455
I kad bi mogli promijeniti
metodiku nastave
metodiku nastave
06:31
to focus on teaching teachers
161
379848
2262
da se fokusira na poučavanje učitelja
06:34
how to create that magic
162
382110
1953
kako da stvore čaroliju,
06:36
then poof! we could make dead classes come alive,
163
384063
3797
onda puf! mogli bi oživjeti mrtve satove,
06:39
we could reignite imaginations,
164
387860
1714
mogli bi ponovno oživjeti maštu,
06:41
and we can change education.
165
389574
1716
i mogli bi promijeniti obrazovanje.
06:43
Thank you.
166
391290
3094
Hvala vam!
06:46
(Applause)
167
394384
2839
(Pljesak)
ABOUT THE SPEAKER
Christopher Emdin - Education pioneerChristopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers.
Why you should listen
Chris Emdin believes the best teachers can be found in the unlikeliest of places -- and that traditional education theory is failing our students. That's why he founded Science Genius B.A.T.T.L.E.S. (Bring Attention to Transforming Teaching, Learning and Engagement in Science), which takes the techniques for self-expression and engagement used in hip-hop into the classroom. (Wu-Tang Clan’s GZA is a fan and supporter as well.) Emdin is a contributor to The Huffington Post and is an associate professor at Columbia University’s Teacher’s College.
More profile about the speakerChristopher Emdin | Speaker | TED.com