TED@NYC
Christopher Emdin: Teach teachers how to create magic
Chris Emdin: Să-i învăţăm pe profesori să creeze magie!
Filmed:
Readability: 4
2,394,287 views
Ce au în comun concertele rap, glumele frizerului, şi slujba de dumincă? Aşa cum spune Chris Emdin, în toate acestea se poate observa magia necesară pentru a putea fermeca şi preda ( în acelaşi timp )- aceasta este o competenţă pe care adesea nu o predăm profesorilor.
Christopher Emdin - Education pioneer
Christopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers. Full bio
Christopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Right now
0
1039
1758
Chiar în acest moment,
00:14
there is an aspiring teacher
1
2797
2742
o profesoară în devenire
00:17
who is working on a 60-page paper
2
5539
3651
lucrează la o lucrare de 60 de pagini
00:21
based on some age-old education theory
3
9190
3510
bazată pe o teorie educațională veche,
00:24
developed by some dead education professor
4
12700
4193
creată de un profesor demult decedat,
00:28
wondering to herself what this task
5
16893
2718
şi se întreabă cum
00:31
that she's engaging in
6
19611
1640
ceea ce face ea în acest moment
00:33
has to do with what she wants to do with her life,
7
21251
2528
are legătură cu ceea ce vrea de la viaţă,
00:35
which is be an educator,
8
23779
2226
şi anume să devină profesor,
00:38
change lives, and spark magic.
9
26005
4114
să schimbe vieţi şi să răspândească magie.
00:42
Right now there is an aspiring teacher
10
30119
4884
Chiar în acest moment,
un aspirant la funcţia de profesor,
un aspirant la funcţia de profesor,
00:47
in a graduate school of education
11
35003
1956
într-o facultate,
00:48
who is watching a professor babble on and on
12
36959
3008
se uită la un profesor care balmăjeşte ceva
00:51
about engagement
13
39967
2124
despre angajament,
00:54
in the most disengaging way possible.
14
42091
5174
în cel mai plictisitor mod posibil.
Chiar în acest moment,
00:59
Right now
15
47265
1650
01:00
there's a first-year teacher at home
16
48915
2199
o profesoară în primul său an de predare,
01:03
who is pouring through lesson plans
17
51114
2552
parcurge planuri de lecţie acasă
01:05
trying to make sense of standards,
18
53666
2330
încercând să dea sens standardelor,
01:07
who is trying to make sense of how
to grade students appropriately,
to grade students appropriately,
19
55996
3190
să îşi dea seama cum să evalueze
corespunzător elevii,
corespunzător elevii,
01:11
while at the same time saying to herself
20
59186
1639
în timp ce îşi repetă
01:12
over and over again,
21
60825
2214
iar şi iar
01:15
"Don't smile till November,"
22
63039
1958
"Nu zâmbi până în Noiembrie"
01:16
because that's what she was taught
23
64997
2083
pentru ca asta a fost învăţată
01:19
in her teacher education program.
24
67080
3022
în cadrul programului de formare.
01:22
Right now there's a student
25
70102
2856
Chiar în acest moment, un elev
01:24
who is coming up with a way
26
72958
1684
încearcă să găsească o metodă
01:26
to convince his mom or dad
27
74642
2488
prin care să îşi convingă părinţii
01:29
that he's very, very sick
28
77130
1508
că se simte foarte, foarte rău
01:30
and can't make it to school tomorrow.
29
78638
3873
şi nu poate merge mâine la şcoală.
01:34
On the other hand, right now
30
82511
2897
Pe de altă parte, chiar în acest moment
01:37
there are amazing educators
31
85408
2350
există profesori minunaţi
01:39
that are sharing information,
32
87758
1774
care oferă informaţii
01:41
information that is shared in such a beautiful way
33
89532
2647
pe care le împărtăşesc într-un mod minunat
01:44
that the students are sitting
at the edge of their seats
at the edge of their seats
34
92179
2391
studenţilor captivaţi
01:46
just waiting for a bead of sweat
35
94570
2112
aşteptând ca o picătură de sudoare
01:48
to drop off the face of this person
36
96682
2585
să cadă de pe faţa acestei persoane
01:51
so they can soak up all that knowledge.
37
99267
3045
ca ei să absoarbă toate acele cunoştinţe.
01:54
Right now there is also a person
38
102312
3718
Chiar în acest moment, o persoană
01:58
who has an entire audience rapt with attention,
39
106030
3361
are atenţia întregii audienţe
02:01
a person that is weaving a powerful narrative
40
109391
2892
o persoană care ţese o poveste
02:04
about a world
41
112283
1676
despre o lume,
02:05
that the people who are listening
42
113959
1555
pe care cei care îl ascultă
02:07
have never imagined or seen before,
43
115514
2366
nu şi-au imaginat-o
sau nu au văzut-o până acum,
sau nu au văzut-o până acum,
02:09
but if they close their eyes tightly enough,
44
117880
2518
dar pe care, dacă închid ochii
02:12
they can envision that world
45
120398
1639
şi-o pot imagina,
02:14
because the storytelling is so compelling.
46
122037
3995
pentru că povestea e atât de convingătoare.
02:18
Right now there's a person who can tell an audience
47
126032
3139
Chiar în acest moment, c
ineva spune unei audienţe
ineva spune unei audienţe
02:21
to put their hands up in the air
48
129171
1903
să ridice mânile
02:23
and they will stay there till he says,
49
131074
1650
şi să stea aşa până li se va spune
02:24
"Put them down."
50
132724
1744
"Lăsaţi mâinile jos."
02:26
Right now.
51
134468
1668
Chiar acum.
02:28
So people will then say,
52
136136
1404
Poate oamenii vor zice
02:29
"Well, Chris, you describe the guy
53
137540
2863
"Chris, tu vorbeşti despre cineva
02:32
who is going through some awful training
54
140403
2024
care trece printr-o formare groaznică
02:34
but you're also describing these powerful educators.
55
142427
2533
dar descrii, de asemenea, profesori influenţi.
02:36
If you're thinking about the world of education
56
144960
1534
Dacă te gândeşti la lumea educaţiei,
02:38
or urban education in particular,
57
146494
1598
sau la educaţia urbană, în particular,
02:40
these guys will probably cancel each other out,
58
148092
2046
probabil acestea se echilibrează
una pe cealaltă,
una pe cealaltă,
02:42
and then we'll be okay."
59
150138
2246
şi totul va fi bine."
02:44
The reality is, the folks I described
60
152384
2502
Realitatea este
că oamenii pe care i-am descris
că oamenii pe care i-am descris
02:46
as the master teachers,
61
154886
1716
ca şi profesori desăvârşiţi
02:48
the master narrative builders,
62
156602
2337
sau scriitori profesionişti de poveşti,
02:50
the master storytellers
63
158939
1951
sau naratori profesionişti,
02:52
are far removed from classrooms.
64
160890
3598
sunt departe de realitatea claselor.
02:56
The folks who know the skills about how to teach
65
164488
2382
Cei care cunosc competenţele
necesare predării,
necesare predării,
02:58
and engage an audience
66
166870
1322
şi cum să captiveze o audienţă,
03:00
don't even know what teacher certification means.
67
168192
2920
nici nu ştiu ce înseamnă
să fii certificat ca profesor.
să fii certificat ca profesor.
03:03
They may not even have the degrees
68
171112
2062
Poate nu au nici măcar studiile
03:05
to be able to have anything
69
173174
3261
necesare pentru a putea spune
03:08
to call an education.
70
176435
2304
că au o educaţie.
03:10
And that to me is sad.
71
178739
1732
Şi acest lucru este trist.
03:12
It's sad because the people who I described,
72
180471
2999
E trist pentru că cei pe care i-am descris,
03:15
they were very disinterested in the learning process,
73
183470
2767
au fost foarte dezinteresaţi
în procesul de învăţare,
în procesul de învăţare,
03:18
want to be effective teachers,
74
186237
1858
şi vor să fie profesori eficace
03:20
but they have no models.
75
188095
1352
dar nu au modele.
03:21
I'm going to paraphrase Mark Twain.
76
189447
1745
O să-l citez pe Mark Twain.
03:23
Mark Twain says that proper preparation,
77
191192
2530
Mark Twain spune că o bună pregătire,
03:25
or teaching,
78
193722
1400
sau învăţare
03:27
is so powerful that it can turn bad morals to good,
79
195122
3616
e atât de puternică încăt transformă
morala greşită în una bună,
morala greşită în una bună,
03:30
it can turn awful practices into powerful ones,
80
198738
2672
practicile groaznice în unele puternice,
03:33
it can change men and transform them
81
201410
2584
poate transforma oamenii
03:35
into angels.
82
203994
2601
în îngeri.
03:38
The folks who I described earlier
83
206595
2303
Cei pe care i-am descris mai înainte
03:40
got proper preparation in teaching,
84
208898
1990
au o bună pregătire în predare
03:42
not in any college or university,
85
210888
2084
dar nu în colegii sau universităţi,
03:44
but by virtue of just being in the
same spaces of those who engage.
same spaces of those who engage.
86
212972
3995
ci prin virtutea de a fi în aceleaşi locuri
cu cei care se implică.
cu cei care se implică.
03:48
Guess where those places are?
87
216967
2243
Ghiciţi care sunt acele locuri?
03:51
Barber shops,
88
219210
2066
Frizerii,
03:53
rap concerts, and most importantly,
89
221276
3188
concerte rap, şi mai important,
03:56
in the black church.
90
224464
1648
biserici penticostale.
03:58
And I've been framing this idea
called Pentecostal pedagogy.
called Pentecostal pedagogy.
91
226112
2919
Şi mi-am creat această idee
de pedagogie penticostală.
de pedagogie penticostală.
04:01
Who here has been to a black church?
92
229031
2310
Cine a fost intr-o asemenea biserică?
04:03
We got a couple of hands.
93
231341
2309
Văd câteva mâini ridicate.
04:05
You go to a black church,
94
233650
1363
Mergeţi la o asemenea biserică,
04:07
their preacher starts off
95
235013
1611
predicătorii încep,
04:08
and he realizes that he has to engage the audience,
96
236624
2886
şi realizează că trebuie să captiveze audienţa
04:11
so he starts off with this sort of wordplay
97
239510
1846
aşa că începe cu un fel de joc de cuvinte
04:13
in the beginning oftentimes,
98
241356
1684
la început mai adesea,
04:15
and then he takes a pause,
99
243040
1818
după care ia o pauză,
04:16
and he says, "Oh my gosh, they're
not quite paying attention."
not quite paying attention."
100
244858
2181
şi spune, " Doamne, nu sunt atenţi deloc."
04:19
So he says, "Can I get an amen?"
101
247039
1601
Aşa că spune: "Pot să aud un amin?"
04:20
Audience: Amen.
102
248640
986
Audienţa: Amin.
04:21
Chris Emdin: So I can I get an amen?
Audience: Amen.
Audience: Amen.
103
249626
2299
Chris Emdin: Deci pot să aud un amin?
Audienţa: Amin.
Audienţa: Amin.
04:23
CE: And all of a sudden, everybody's reawoken.
104
251925
3332
CE: Şi, dintr-o dată, toţi s-au trezit.
04:27
That preacher bangs on the pulpit for attention.
105
255257
2061
Predicatorul bate în amvon
când vrea să capteze atenţia audienţei,
când vrea să capteze atenţia audienţei,
04:29
He drops his voice at a very, very low volume
106
257318
2660
şi îşi coboară vocea,
04:31
when he wants people to key into him,
107
259978
1874
când vrea ca oamenii să se armonizeze cu el.
04:33
and those things are the skills that we need
108
261852
2256
Acestea sunt abilităţile pe care trebuie
04:36
for the most engaging teachers.
109
264108
2075
să le găsim la cei mai buni profesori.
04:38
So why does teacher education
110
266183
1438
Atunci, de ce educaţia profesorilor,
04:39
only give you theory and theory
111
267621
2073
le oferă doar teorie după teorie
04:41
and tell you about standards and tell you about
112
269694
2236
vorbeşte despre standarde
şi despre cum acestea
şi despre cum acestea
04:43
all of these things that have nothing to do
113
271930
1944
nu au nimic de-a face
04:45
with the basic skills, that magic that you need
114
273874
3316
cu abilităţile necesare, cu magia de care ai nevoie
04:49
to engage an audience, to engage a student?
115
277190
2969
de a captiva o audienţă,
de a captiva un student?
de a captiva un student?
04:52
So I make the argument that
we reframe teacher education,
we reframe teacher education,
116
280159
3018
Astfel,
susţin restructurea educaţiei profesorilor.
susţin restructurea educaţiei profesorilor.
04:55
that we could focus on content, and that's fine,
117
283177
2785
Putem să ne axăm pe conţinut,
şi nu ar fi o problemă,
şi nu ar fi o problemă,
şi putem să ne axăm pe teorie,
şi nici asta n-ar fi o problemă,
şi nici asta n-ar fi o problemă,
04:57
and we could focus on theories, and that's fine,
118
285962
2306
05:00
but content and theories
119
288268
1571
dar conţinutul şi teoria
05:01
with the absence of the magic
120
289839
2604
în absenţă magiei,
05:04
of teaching and learning means nothing.
121
292443
2911
a predării, şi a învăţării, nu înseamnă nimic.
05:07
Now people oftentimes say,
"Well, magic is just magic."
"Well, magic is just magic."
122
295354
2755
Oamenii spun adesea:
„ Ei bine, magia e doar magie."
„ Ei bine, magia e doar magie."
05:10
There are teachers who,
123
298109
1381
Sunt profesori care,
05:11
despite all their challenges, who have those skills,
124
299490
2464
în ciuda tuturor greutăţilor,
au aceste abilităţi,
au aceste abilităţi,
05:13
get into those schools and are
able to engage an audience,
able to engage an audience,
125
301954
2721
merg în şcoli şi captivează audienţa,
05:16
and the administrator walks by and says,
126
304675
1294
iar administratorul spune:
05:17
"Wow, he's so good, I wish all
my teachers could be that good."
my teachers could be that good."
127
305969
2928
"Uau, e atât de priceput, aş vrea
ca toţi profesorii mei să fie la fel."
ca toţi profesorii mei să fie la fel."
05:20
And when they try to describe what that is,
128
308897
2043
Şi când încearcă să-l descrie,
05:22
they just say, "He has that magic."
129
310940
2230
spun doar „Are ceva magic."
05:25
But I'm here to tell you
130
313170
1262
Dar eu sunt aici să vă spun,
05:26
that magic can be taught.
131
314432
2458
că aceasta magie poate fi predată.
05:28
Magic can be taught.
132
316890
2347
Magia poate fi predată.
05:31
Magic can be taught.
133
319237
2812
Magia poate fi predată.
05:34
Now, how do you teach it?
134
322049
1531
Cum poate fi predată?
05:35
You teach it by allowing people
135
323580
1671
Îngăduind oamenilor,
05:37
to go into those spaces
136
325251
1405
să meargă în acele locuri,
05:38
where the magic is happening.
137
326656
1602
unde se întâmplă.
05:40
If you want to be an aspiring
teacher in urban education,
teacher in urban education,
138
328258
2732
Dacă vreţi să deveniţi profesor
în educaţia urbană,
în educaţia urbană,
05:42
you've got to leave the confines of that university
139
330990
2282
trebuie să depăşiţi limitele universităţii,
05:45
and go into the hood.
140
333272
1758
să va duceţi în suburbii.
05:47
You've got to go in there and
hang out at the barbershop,
hang out at the barbershop,
141
335030
2110
Trebuie să mergeţi la frizerie,
05:49
you've got to attend that black church,
142
337140
1382
la bisericile penticostale,
05:50
and you've got to view those folks
143
338522
1455
şi trebuie să îi vedeţi pe aceşti oameni,
05:51
that have the power to engage
144
339977
1803
care au puterea de a se implica,
05:53
and just take notes on what they do.
145
341780
1780
şi să vă luaţi notiţe.
05:55
At our teacher education classes at my university,
146
343560
3000
La orele de educaţie a profesorilor
de la universitatea mea
de la universitatea mea
05:58
I've started a project where every single student
147
346560
2394
am început un proiect în care fiecare elev
06:00
that comes in there sits and watches rap concerts.
148
348954
4592
care vine,
ia loc şi se uită la concerte rap.
ia loc şi se uită la concerte rap.
06:05
They watch the way that the rappers move
149
353546
2223
Aceştia se uită la cum se mişcă raperul,
06:07
and talk with their hands.
150
355769
1533
şi cum gesticulează,
06:09
They study the way that he
walks proudly across that stage.
walks proudly across that stage.
151
357302
2980
se uită la modul în care
merge măndru pe scenă,
merge măndru pe scenă,
06:12
They listen to his metaphors and analogies,
152
360282
2206
ascultă metaforele şi analogiile,
06:14
and they start learning these little things
153
362488
1612
şi încep să înveţe aceste lucruri mici,
06:16
that if they practice enough
154
364100
1800
pe care dacă le practică des,
06:17
becomes the key to magic.
155
365900
1689
ajung să fie cheia magiei.
06:19
They learn that if you just stare at a student
156
367589
2261
Ei învaţă ca dacă doar te uiţi la un student,
06:21
and raise your eyebrow about a quarter of an inch,
157
369850
2503
şi ridici puţin din sprânceană,
06:24
you don't have to say a word
158
372353
1467
nu mai trebuie să spui nimic,
06:25
because they know that that
means that you want more.
means that you want more.
159
373820
3573
ştiu deja că asta înseamnă că vrei mai mult.
06:29
And if we could transform teacher education
160
377393
2455
Daca am putea transforma
educaţia profesorilor,
educaţia profesorilor,
06:31
to focus on teaching teachers
161
379848
2262
să se concentreze pe a-i învaţa
06:34
how to create that magic
162
382110
1953
cum să creeze magia,
06:36
then poof! we could make dead classes come alive,
163
384063
3797
atunci bum! Putem reînvia clasele,
06:39
we could reignite imaginations,
164
387860
1714
putem reaprinde imaginaţia
06:41
and we can change education.
165
389574
1716
şi putem schimba educaţia.
06:43
Thank you.
166
391290
3094
Mulţumesc.
06:46
(Applause)
167
394384
2839
(Aplauze)
ABOUT THE SPEAKER
Christopher Emdin - Education pioneerChristopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers.
Why you should listen
Chris Emdin believes the best teachers can be found in the unlikeliest of places -- and that traditional education theory is failing our students. That's why he founded Science Genius B.A.T.T.L.E.S. (Bring Attention to Transforming Teaching, Learning and Engagement in Science), which takes the techniques for self-expression and engagement used in hip-hop into the classroom. (Wu-Tang Clan’s GZA is a fan and supporter as well.) Emdin is a contributor to The Huffington Post and is an associate professor at Columbia University’s Teacher’s College.
More profile about the speakerChristopher Emdin | Speaker | TED.com