TED@NYC
Christopher Emdin: Teach teachers how to create magic
Chris Emdin: Naučite učitelje čaranja
Filmed:
Readability: 4
2,394,287 views
Kaj imajo skupnega rap koncerti, pogovori v brivnicah in nedeljske maše? Po besedah Chrisa Emdina vsi vsebujejo skrivno čarovnijo, ki omogoča privlačenje pozornosti in poučevanje hkrati - in to je veščina, ki je navadno ne gojimo pri učiteljih. Zagovornik znanosti (in soorganizator rap tekmovanja Science Genius B.A.T.T.L.E.S. skupaj s GZA iz skupine Wu-Tang Clan) ponuja idejo kako ponovno oživiti otopele razrede.
Christopher Emdin - Education pioneer
Christopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers. Full bio
Christopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Right now
0
1039
1758
Prav zdaj
00:14
there is an aspiring teacher
1
2797
2742
je nekje bodoča učiteljica,
00:17
who is working on a 60-page paper
2
5539
3651
ki dela na šestdeset-stranskem poročilu,
00:21
based on some age-old education theory
3
9190
3510
ki temelji na neki pradavni
izobraževalni teoriji,
izobraževalni teoriji,
00:24
developed by some dead education professor
4
12700
4193
ki jo je razvil že davno pokojni
profesor poučevanja
profesor poučevanja
00:28
wondering to herself what this task
5
16893
2718
in se sprašuje,
kakšno zvezo ima ta naloga,
kakšno zvezo ima ta naloga,
00:31
that she's engaging in
6
19611
1640
ki se je loteva,
00:33
has to do with what she wants to do with her life,
7
21251
2528
sploh z njenimi življenjskimi cilji
00:35
which is be an educator,
8
23779
2226
in to je postati učiteljica,
00:38
change lives, and spark magic.
9
26005
4114
spreminjati življenja
in ustvarjati čarovnijo.
in ustvarjati čarovnijo.
00:42
Right now there is an aspiring teacher
10
30119
4884
Prav zdaj je nekje bodoči učitelj
00:47
in a graduate school of education
11
35003
1956
na fakulteti za učitelje,
00:48
who is watching a professor babble on and on
12
36959
3008
ki gleda profesorja blebetati
00:51
about engagement
13
39967
2124
o zavzetosti
00:54
in the most disengaging way possible.
14
42091
5174
na kar najbolj nezavzet način.
00:59
Right now
15
47265
1650
Prav zdaj
01:00
there's a first-year teacher at home
16
48915
2199
je nekje doma mlada učiteljica,
01:03
who is pouring through lesson plans
17
51114
2552
ki pregleduje učne priprave
01:05
trying to make sense of standards,
18
53666
2330
in skuša najti smisel v učnih standardih,
01:07
who is trying to make sense of how
to grade students appropriately,
to grade students appropriately,
19
55996
3190
skuša najti pravi način
za ocenjevanje učencev,
za ocenjevanje učencev,
01:11
while at the same time saying to herself
20
59186
1639
ko si hkrati ponavlja
01:12
over and over again,
21
60825
2214
znova in znova
01:15
"Don't smile till November,"
22
63039
1958
"Brez nasmeha do novembra",
01:16
because that's what she was taught
23
64997
2083
ker je to tisto, kar so jo naučili
01:19
in her teacher education program.
24
67080
3022
med njenim študijem.
01:22
Right now there's a student
25
70102
2856
Prav zdaj je nekje učenec,
01:24
who is coming up with a way
26
72958
1684
ki si izmišlja način,
01:26
to convince his mom or dad
27
74642
2488
da prepriča svoje starše,
01:29
that he's very, very sick
28
77130
1508
da je zelo, zelo bolan
01:30
and can't make it to school tomorrow.
29
78638
3873
in jutri ne more v šolo.
01:34
On the other hand, right now
30
82511
2897
Po drugi strani pa so prav zdaj
01:37
there are amazing educators
31
85408
2350
nekje neverjetni učitelji,
01:39
that are sharing information,
32
87758
1774
ki delijo znanje,
01:41
information that is shared in such a beautiful way
33
89532
2647
ki se širi na tako čudovit način,
01:44
that the students are sitting
at the edge of their seats
at the edge of their seats
34
92179
2391
da učenci sedijo na robu svojih sedežev
01:46
just waiting for a bead of sweat
35
94570
2112
in samo čakajo, da bo kaplja potu
01:48
to drop off the face of this person
36
96682
2585
padla z obraza te osebe,
01:51
so they can soak up all that knowledge.
37
99267
3045
da bodo lahko posrkali vse to znanje.
01:54
Right now there is also a person
38
102312
3718
Prav zdaj je nekje tudi oseba,
01:58
who has an entire audience rapt with attention,
39
106030
3361
ki je ujela občinstvo
v napeto pričakovanje,
v napeto pričakovanje,
02:01
a person that is weaving a powerful narrative
40
109391
2892
oseba, ki plete vplivno pripoved
02:04
about a world
41
112283
1676
o svetu,
02:05
that the people who are listening
42
113959
1555
da ljudje, ki pripoved poslušajo
02:07
have never imagined or seen before,
43
115514
2366
in tega sveta še niso videli,
02:09
but if they close their eyes tightly enough,
44
117880
2518
a če dovolj tesno zaprejo svoje oči
02:12
they can envision that world
45
120398
1639
si ga lahko zamislijo,
02:14
because the storytelling is so compelling.
46
122037
3995
saj je pripoved tako privlačna.
02:18
Right now there's a person who can tell an audience
47
126032
3139
Prav zdaj je nekje oseba,
ki lahko reče občinstvu
ki lahko reče občinstvu
02:21
to put their hands up in the air
48
129171
1903
naj dvignejo roke v zrak
02:23
and they will stay there till he says,
49
131074
1650
in tam bodo dokler jim ne reče:
02:24
"Put them down."
50
132724
1744
"Spustite jih."
02:26
Right now.
51
134468
1668
Prav zdaj.
02:28
So people will then say,
52
136136
1404
In ljudje bodo rekli:
02:29
"Well, Chris, you describe the guy
53
137540
2863
"No, Chris, opisuješ človeka,
02:32
who is going through some awful training
54
140403
2024
ki je opravil kako strašno urjenje,
02:34
but you're also describing these powerful educators.
55
142427
2533
opisuješ pa tudi izjemne učitelje.
02:36
If you're thinking about the world of education
56
144960
1534
Če pomisliš na izobraževanje,
02:38
or urban education in particular,
57
146494
1598
še posebno tisto v mestih,
02:40
these guys will probably cancel each other out,
58
148092
2046
se bodo ti ljudje med seboj izničili
02:42
and then we'll be okay."
59
150138
2246
in vse bo v redu."
02:44
The reality is, the folks I described
60
152384
2502
Resnica je, da se ljudje,
ki sem jih opisal
ki sem jih opisal
02:46
as the master teachers,
61
154886
1716
kot mojstre učitelje,
02:48
the master narrative builders,
62
156602
2337
mojstre oblikovanja pripovedi,
02:50
the master storytellers
63
158939
1951
mojstre pripovednike,
02:52
are far removed from classrooms.
64
160890
3598
nahajajo daleč od učilnic.
02:56
The folks who know the skills about how to teach
65
164488
2382
Ljudje, ki poznajo veščine poučevanja
02:58
and engage an audience
66
166870
1322
in kako navdušiti občinstvo
03:00
don't even know what teacher certification means.
67
168192
2920
sploh ne vedo kaj je strokovni izpit.
03:03
They may not even have the degrees
68
171112
2062
Lahko celo nimajo diplom,
03:05
to be able to have anything
69
173174
3261
ki bi pomenile, da imajo
03:08
to call an education.
70
176435
2304
nekaj podobnega izobrazbi.
03:10
And that to me is sad.
71
178739
1732
Zame je to žalostno.
03:12
It's sad because the people who I described,
72
180471
2999
Žalostno, ker so bili ljudje,
ki sem jih opisal
ki sem jih opisal
03:15
they were very disinterested in the learning process,
73
183470
2767
vedno nezainteresirani za učni proces,
03:18
want to be effective teachers,
74
186237
1858
hočejo biti učinkoviti učitelji
03:20
but they have no models.
75
188095
1352
a nimajo vzornikov.
03:21
I'm going to paraphrase Mark Twain.
76
189447
1745
Če povzamem Marka Twaina.
03:23
Mark Twain says that proper preparation,
77
191192
2530
Pravi, da sta prava priprava,
03:25
or teaching,
78
193722
1400
ali poučevanje
03:27
is so powerful that it can turn bad morals to good,
79
195122
3616
tako močna, da lahko
obrneta slabo moralo v dobro
obrneta slabo moralo v dobro
03:30
it can turn awful practices into powerful ones,
80
198738
2672
in strašne prakse v mogočne,
03:33
it can change men and transform them
81
201410
2584
lahko spremenita ljudi in jih preobrazita
03:35
into angels.
82
203994
2601
v angele.
03:38
The folks who I described earlier
83
206595
2303
Ljudje, ki sem jih opisoval prej,
03:40
got proper preparation in teaching,
84
208898
1990
so imeli dobro pripravo v poučevanju,
03:42
not in any college or university,
85
210888
2084
a ne na univerzah,
03:44
but by virtue of just being in the
same spaces of those who engage.
same spaces of those who engage.
86
212972
3995
ampak z obiskovanjem istih krajev,
kot ciljno občinstvo.
kot ciljno občinstvo.
03:48
Guess where those places are?
87
216967
2243
Uganete kateri so ti kraji?
03:51
Barber shops,
88
219210
2066
Brivnice,
03:53
rap concerts, and most importantly,
89
221276
3188
rap koncerti in najpomembneje
03:56
in the black church.
90
224464
1648
črnske cerkve.
03:58
And I've been framing this idea
called Pentecostal pedagogy.
called Pentecostal pedagogy.
91
226112
2919
Oblikoval sem zamisel imenovano
binkoštna pedagogika.
binkoštna pedagogika.
04:01
Who here has been to a black church?
92
229031
2310
Kdo med vami je že bil v črnski cerkvi?
04:03
We got a couple of hands.
93
231341
2309
Vidim nekaj rok.
04:05
You go to a black church,
94
233650
1363
Ko greste v črnsko cerkev
04:07
their preacher starts off
95
235013
1611
pridigar začne
04:08
and he realizes that he has to engage the audience,
96
236624
2886
in spozna, da mora spodbuditi občinstvo
04:11
so he starts off with this sort of wordplay
97
239510
1846
zato prične z neke vrste besedno igro,
04:13
in the beginning oftentimes,
98
241356
1684
pogosto na začetku,
04:15
and then he takes a pause,
99
243040
1818
in nato naredi premor
04:16
and he says, "Oh my gosh, they're
not quite paying attention."
not quite paying attention."
100
244858
2181
in potem reče: "O, moj bog,
niso prav pozorni."
niso prav pozorni."
04:19
So he says, "Can I get an amen?"
101
247039
1601
Zato reče: "Ali lahko rečete amen?"
04:20
Audience: Amen.
102
248640
986
Občinstvo: "Amen."
04:21
Chris Emdin: So I can I get an amen?
Audience: Amen.
Audience: Amen.
103
249626
2299
Chris Emdin: Torej, lahko rečete amen?
Občinstvo: Amen.
Občinstvo: Amen.
04:23
CE: And all of a sudden, everybody's reawoken.
104
251925
3332
CE: In kar naenkrat se vsi zbudijo.
04:27
That preacher bangs on the pulpit for attention.
105
255257
2061
Pridigar udari po prižnici za pozornost
04:29
He drops his voice at a very, very low volume
106
257318
2660
svoj glas stiša,
04:31
when he wants people to key into him,
107
259978
1874
ko hoče, da mu zares prisluhnejo
04:33
and those things are the skills that we need
108
261852
2256
in to so veščine, ki jih potrebujemo
04:36
for the most engaging teachers.
109
264108
2075
za najbolj učinkovite učitelje.
04:38
So why does teacher education
110
266183
1438
Zakaj torej izobraževanje učiteljev
04:39
only give you theory and theory
111
267621
2073
podaja zgolj teorijo in teorijo
04:41
and tell you about standards and tell you about
112
269694
2236
in govori o standardih in o vseh stvareh,
04:43
all of these things that have nothing to do
113
271930
1944
ki nimajo nobene povezave
04:45
with the basic skills, that magic that you need
114
273874
3316
z osnovnimi veščinami,
z magijo, ki jo potrebuješ
z magijo, ki jo potrebuješ
04:49
to engage an audience, to engage a student?
115
277190
2969
za aktiviranje občinstva in učencev?
04:52
So I make the argument that
we reframe teacher education,
we reframe teacher education,
116
280159
3018
Zato pravim, da preoblikujmo
izobraževanje učiteljev tako,
izobraževanje učiteljev tako,
04:55
that we could focus on content, and that's fine,
117
283177
2785
da se lahko posvetimo
samo vsebini in je to OK,
samo vsebini in je to OK,
04:57
and we could focus on theories, and that's fine,
118
285962
2306
ali samo teorijam in je to OK,
05:00
but content and theories
119
288268
1571
a vsebina in teorije
05:01
with the absence of the magic
120
289839
2604
brez magije
05:04
of teaching and learning means nothing.
121
292443
2911
učenja in poučevanja, ne pomeni ničesar.
05:07
Now people oftentimes say,
"Well, magic is just magic."
"Well, magic is just magic."
122
295354
2755
Ljudje včasih rečejo:
"Čarovnija, je pač čarovnija."
"Čarovnija, je pač čarovnija."
05:10
There are teachers who,
123
298109
1381
Obstajajo učitelji,
05:11
despite all their challenges, who have those skills,
124
299490
2464
ki kljub izzivom, s temi veščinami,
05:13
get into those schools and are
able to engage an audience,
able to engage an audience,
125
301954
2721
vstopijo v šole in zmorejo
zagreti občinstvo
zagreti občinstvo
in šolski uradnik gre mimo in reče:
05:16
and the administrator walks by and says,
126
304675
1294
05:17
"Wow, he's so good, I wish all
my teachers could be that good."
my teachers could be that good."
127
305969
2928
"Uau, tako dober je,
ko bi bili moji učitelji taki."
ko bi bili moji učitelji taki."
05:20
And when they try to describe what that is,
128
308897
2043
In ko skušajo opisati, kaj to je,
05:22
they just say, "He has that magic."
129
310940
2230
rečejo samo: "Ima nekaj čarobnega."
05:25
But I'm here to tell you
130
313170
1262
A tu sem, a vam povem,
05:26
that magic can be taught.
131
314432
2458
da se je čarovnije mogoče naučiti.
05:28
Magic can be taught.
132
316890
2347
Čarovnije se je mogoče naučiti.
05:31
Magic can be taught.
133
319237
2812
Čarovnije se je mogoče naučiti.
05:34
Now, how do you teach it?
134
322049
1531
Kako pa jo naučimo?
05:35
You teach it by allowing people
135
323580
1671
Naučimo jo s tem, da dovolimo ljudem,
05:37
to go into those spaces
136
325251
1405
da gredo v prostore
05:38
where the magic is happening.
137
326656
1602
kjer se čarovnija dogaja.
05:40
If you want to be an aspiring
teacher in urban education,
teacher in urban education,
138
328258
2732
Če hočete postati
učitelj v mestu
učitelj v mestu
05:42
you've got to leave the confines of that university
139
330990
2282
morate izven meja univerze,
05:45
and go into the hood.
140
333272
1758
v sosesko.
05:47
You've got to go in there and
hang out at the barbershop,
hang out at the barbershop,
141
335030
2110
Morate tja in sedeti v brivnici,
05:49
you've got to attend that black church,
142
337140
1382
iti v črnsko cerkev
05:50
and you've got to view those folks
143
338522
1455
in videti te ljudi,
05:51
that have the power to engage
144
339977
1803
ki imajo moč, da aktivirajo
05:53
and just take notes on what they do.
145
341780
1780
in zamo zapisovati kaj počnejo.
05:55
At our teacher education classes at my university,
146
343560
3000
Na naših predavanjih za učitelje
na moji univerzi
na moji univerzi
05:58
I've started a project where every single student
147
346560
2394
sem začel projekt, kjer so vsi študentje
06:00
that comes in there sits and watches rap concerts.
148
348954
4592
na predavanju gledali rap koncerte.
06:05
They watch the way that the rappers move
149
353546
2223
Opazujejo kako se gibljejo
06:07
and talk with their hands.
150
355769
1533
in govorijo s kretnjami rok.
06:09
They study the way that he
walks proudly across that stage.
walks proudly across that stage.
151
357302
2980
Preučujejo kako ponosno stopa po odru.
06:12
They listen to his metaphors and analogies,
152
360282
2206
Poslušajo njegove metafore in analogije
06:14
and they start learning these little things
153
362488
1612
in se naučijo teh malih stvari,
06:16
that if they practice enough
154
364100
1800
ki z dovolj vaje
06:17
becomes the key to magic.
155
365900
1689
postanejo ključ do čarovnije.
06:19
They learn that if you just stare at a student
156
367589
2261
Naučijo se, da lahko samo strmijo v učenca
06:21
and raise your eyebrow about a quarter of an inch,
157
369850
2503
in malo privzdignejo obrv
06:24
you don't have to say a word
158
372353
1467
in ne bodo potrebovali besed,
06:25
because they know that that
means that you want more.
means that you want more.
159
373820
3573
ker bodo učenci že vedeli,
da zahtevajo več.
da zahtevajo več.
06:29
And if we could transform teacher education
160
377393
2455
Če bi lahko preoblikovali
izobraževanje učiteljev,
izobraževanje učiteljev,
06:31
to focus on teaching teachers
161
379848
2262
da se osredotoči na poučevanje učiteljev
06:34
how to create that magic
162
382110
1953
kako napraviti to čarovnijo,
06:36
then poof! we could make dead classes come alive,
163
384063
3797
potem 'puf', in iz mrtvih
bi lahko naredili žive razrede,
bi lahko naredili žive razrede,
06:39
we could reignite imaginations,
164
387860
1714
spet obudili domišljijo
06:41
and we can change education.
165
389574
1716
in spremenili izobraževanje.
06:43
Thank you.
166
391290
3094
Hvala.
06:46
(Applause)
167
394384
2839
(Aplavz)
ABOUT THE SPEAKER
Christopher Emdin - Education pioneerChristopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers.
Why you should listen
Chris Emdin believes the best teachers can be found in the unlikeliest of places -- and that traditional education theory is failing our students. That's why he founded Science Genius B.A.T.T.L.E.S. (Bring Attention to Transforming Teaching, Learning and Engagement in Science), which takes the techniques for self-expression and engagement used in hip-hop into the classroom. (Wu-Tang Clan’s GZA is a fan and supporter as well.) Emdin is a contributor to The Huffington Post and is an associate professor at Columbia University’s Teacher’s College.
More profile about the speakerChristopher Emdin | Speaker | TED.com