TED@NYC
Christopher Emdin: Teach teachers how to create magic
Chris Emdin: Mësojuni mësuesve si të krijojnë të magjishmen
Filmed:
Readability: 4
2,394,287 views
Ç’kanë të përbashkët koncertet rep, berberët, shërbimet kishtare të së Dielës? Siç thotë edhe Christopher Emdin, të gjitha këto përmajnë të fshehtën e të magjishme të magjepjes dhe mësimit në të njëjtën kohë-- çka është një aftësi që shpesh nuk ua mësojmë edukatorëve. Avokat i shkencës (dhe bashkëthemelues i Science Genius B.A.T.T.L.E.S., tok me GZA-në e Wu-Tang Clan-iy), na ofron një vizion për të gjallëruar klasën.
Christopher Emdin - Education pioneer
Christopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers. Full bio
Christopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Right now
0
1039
1758
Do ketë në këto momente
00:14
there is an aspiring teacher
1
2797
2742
ndonjë mësues aspirant
00:17
who is working on a 60-page paper
2
5539
3651
që po punon mbi ndonjë artikull 60 faqesh,
00:21
based on some age-old education theory
3
9190
3510
të bazuar në ndonjë teori të vjetër arsimimi,
00:24
developed by some dead education professor
4
12700
4193
hartuar nga ndonjë profesor që s’jeton më,
00:28
wondering to herself what this task
5
16893
2718
duke vrarë mendjen se ç’lidhje ka puna
00:31
that she's engaging in
6
19611
1640
me të cilën po merret
00:33
has to do with what she wants to do with her life,
7
21251
2528
me atë çka dëshiron të arrijë në jetë,
00:35
which is be an educator,
8
23779
2226
që është të bëhet mësues,
00:38
change lives, and spark magic.
9
26005
4114
të ndryshojë jetët, dhe t’i japë
shkëndija të magjishmes.
shkëndija të magjishmes.
00:42
Right now there is an aspiring teacher
10
30119
4884
Do ketë në këtë moment
ndonjë mësues aspirant,
ndonjë mësues aspirant,
00:47
in a graduate school of education
11
35003
1956
në ndonjë institucion arsimor,
00:48
who is watching a professor babble on and on
12
36959
3008
duke soditur një profesor që vetëm dërdëllit
00:51
about engagement
13
39967
2124
në mënyrën më pak tërheqëse të mundshme
00:54
in the most disengaging way possible.
14
42091
5174
rreth tërheqjes së nxënësve.
00:59
Right now
15
47265
1650
Do ketë në këtë moment
01:00
there's a first-year teacher at home
16
48915
2199
ndonjë mësues në vitin e parë të punës
01:03
who is pouring through lesson plans
17
51114
2552
zhytur mes planeve mësimore
01:05
trying to make sense of standards,
18
53666
2330
duke u orvatur t’u japë kuptim standardeve,
01:07
who is trying to make sense of how
to grade students appropriately,
to grade students appropriately,
19
55996
3190
që po përpiqet t’i japë kuptim
vlerësimit si duhet të nxënësve,
vlerësimit si duhet të nxënësve,
01:11
while at the same time saying to herself
20
59186
1639
ndërkohë që i përsërit vetvetes
01:12
over and over again,
21
60825
2214
pa pushim,
01:15
"Don't smile till November,"
22
63039
1958
"Mos buzëqesh deri në Nëntor",
01:16
because that's what she was taught
23
64997
2083
sepse kështu e kishin mësuar
01:19
in her teacher education program.
24
67080
3022
gjatë programit të tij arsimor.
01:22
Right now there's a student
25
70102
2856
Do ketë ndonjë nxënës në këtë moment
01:24
who is coming up with a way
26
72958
1684
që po sajon një mënyrë
01:26
to convince his mom or dad
27
74642
2488
për të bindur nënën apo babanë
01:29
that he's very, very sick
28
77130
1508
se është shumë, shumë sëmurë
01:30
and can't make it to school tomorrow.
29
78638
3873
dhe se nuk shkon dot në shkollë nesër.
01:34
On the other hand, right now
30
82511
2897
Nga ana tjetër, mu tani
ekzistojnë edukatorë të mrekullueshëm
01:37
there are amazing educators
31
85408
2350
që ndajnë informacion me të tjerët,
01:39
that are sharing information,
32
87758
1774
informacion që ndahet kaq hijshëm me të tjerët
01:41
information that is shared in such a beautiful way
33
89532
2647
saqë nxënësit, ulur në banka,
01:44
that the students are sitting
at the edge of their seats
at the edge of their seats
34
92179
2391
01:46
just waiting for a bead of sweat
35
94570
2112
presin të mahnitur të bjerë
01:48
to drop off the face of this person
36
96682
2585
qoftë edhe një pikë djersë
nga fytyra e këtij personi
nga fytyra e këtij personi
01:51
so they can soak up all that knowledge.
37
99267
3045
që kështu të mund të thithin
gjithë atë dituri.
gjithë atë dituri.
01:54
Right now there is also a person
38
102312
3718
Do ketë diku një person
01:58
who has an entire audience rapt with attention,
39
106030
3361
që ka mbërthyer vëmendjen e publikut,
02:01
a person that is weaving a powerful narrative
40
109391
2892
një person që po thur
një narrativë të fuqishme
një narrativë të fuqishme
02:04
about a world
41
112283
1676
rreth një bote
02:05
that the people who are listening
42
113959
1555
të cilën, njerëzit që dëgjojnë,
02:07
have never imagined or seen before,
43
115514
2366
s’e kanë përfytyruar
apo parë kurrë më parë,
apo parë kurrë më parë,
02:09
but if they close their eyes tightly enough,
44
117880
2518
por nëse mbyllin sytë fort,
02:12
they can envision that world
45
120398
1639
munden ta përfytyrojnë atë botë,
02:14
because the storytelling is so compelling.
46
122037
3995
sepse tregimi është aq bindës.
02:18
Right now there's a person who can tell an audience
47
126032
3139
Do ketë ndonjë person i cili mund
t’i thotë publikut
t’i thotë publikut
të ngrejë duart lart
02:21
to put their hands up in the air
48
129171
1903
02:23
and they will stay there till he says,
49
131074
1650
dhe ata të qëndrojnë ashtu,
derisa ai t’u thotë,
derisa ai t’u thotë,
02:24
"Put them down."
50
132724
1744
"Ulini duart."
02:26
Right now.
51
134468
1668
Mu tani.
02:28
So people will then say,
52
136136
1404
Njerëzit më pas do të thonë,
02:29
"Well, Chris, you describe the guy
53
137540
2863
"Kris, ju përshkruani personin
02:32
who is going through some awful training
54
140403
2024
që po bën ca kurse të shpifura kualifikimi,
02:34
but you're also describing these powerful educators.
55
142427
2533
por njëkohësisht përshkruani
edhe edukatorë të fuqishëm.
edhe edukatorë të fuqishëm.
02:36
If you're thinking about the world of education
56
144960
1534
Nëse e keni fjalën për botën e arsimit,
02:38
or urban education in particular,
57
146494
1598
ose atë të arsimit urban në veçanti,
02:40
these guys will probably cancel each other out,
58
148092
2046
këta njerëz do të asnjanësojnë njëri-tjetrin,
02:42
and then we'll be okay."
59
150138
2246
dhe ja ku u lamë."
02:44
The reality is, the folks I described
60
152384
2502
E vërteta është se, njerëzit
që përshkrova
që përshkrova
02:46
as the master teachers,
61
154886
1716
si mjeshtër të mësimdhënies,
02:48
the master narrative builders,
62
156602
2337
si mjeshtër të thurjes së narrativës,
02:50
the master storytellers
63
158939
1951
si mjeshtër të rrëfimit
02:52
are far removed from classrooms.
64
160890
3598
ka kohë që janë larguar nga klasat.
02:56
The folks who know the skills about how to teach
65
164488
2382
Njerëzit që i kanë aftësitë e mësimdhënies
02:58
and engage an audience
66
166870
1322
dhe të tërheqjes së dëgjuesit
03:00
don't even know what teacher certification means.
67
168192
2920
as që e kanë idenë se ç’do të thotë
certifikim i mësuesit.
certifikim i mësuesit.
03:03
They may not even have the degrees
68
171112
2062
Bën vaki që as të jenë të diplomuar
03:05
to be able to have anything
69
173174
3261
fare, për të pretenduar
03:08
to call an education.
70
176435
2304
se kanë një farë arsimi.
03:10
And that to me is sad.
71
178739
1732
Dhe kjo për mua është hidhëruese.
03:12
It's sad because the people who I described,
72
180471
2999
Është hidhëruese sepse njerëzve
të cilët përshkrova,
të cilët përshkrova,
03:15
they were very disinterested in the learning process,
73
183470
2767
nuk u intereson fare procesi i të nxënit,
03:18
want to be effective teachers,
74
186237
1858
duan të jenë mësues të efektshëm,
03:20
but they have no models.
75
188095
1352
por nuk kanë nga marrin shembull.
03:21
I'm going to paraphrase Mark Twain.
76
189447
1745
Po parafrazoj Mark Twain-in.
03:23
Mark Twain says that proper preparation,
77
191192
2530
Mark Twain-i thotë se përgatitja e duhur,
03:25
or teaching,
78
193722
1400
ose mësimdhënia,
03:27
is so powerful that it can turn bad morals to good,
79
195122
3616
është kaq e fuqishme, sa ta shndërrojë
moralin e lig në të mirë,
moralin e lig në të mirë,
03:30
it can turn awful practices into powerful ones,
80
198738
2672
praktikat e shpifura në fuqi-dhënëse,
03:33
it can change men and transform them
81
201410
2584
mund të ndryshojë
njerëzit dhe t’i shndërrojë
njerëzit dhe t’i shndërrojë
03:35
into angels.
82
203994
2601
në engjëj.
03:38
The folks who I described earlier
83
206595
2303
Njerëzit të cilët përshkrova më herët
03:40
got proper preparation in teaching,
84
208898
1990
përgatitjen e duhur për
mësimdhënie nuk e morën,
mësimdhënie nuk e morën,
03:42
not in any college or university,
85
210888
2084
në ndonjë kolegj apo universitet,
03:44
but by virtue of just being in the
same spaces of those who engage.
same spaces of those who engage.
86
212972
3995
por thjesht duke qenë në të njëjtat
hapësira me ata që i frymëzojnë.
hapësira me ata që i frymëzojnë.
03:48
Guess where those places are?
87
216967
2243
Gjejeni ku janë këto vende!
03:51
Barber shops,
88
219210
2066
Në dyqan berberi,
03:53
rap concerts, and most importantly,
89
221276
3188
në koncerte repi dhe, më e rëndësishmja,
03:56
in the black church.
90
224464
1648
në kishat e zezakëve.
03:58
And I've been framing this idea
called Pentecostal pedagogy.
called Pentecostal pedagogy.
91
226112
2919
Unë jam marrë me ftillimin e kësaj ideje
të quajtur Pedagogji Rrëshajësh.
të quajtur Pedagogji Rrëshajësh.
04:01
Who here has been to a black church?
92
229031
2310
Kush nga ju ka qenë në kishë zezakësh?
04:03
We got a couple of hands.
93
231341
2309
Shoh që u ngritën ca duar.
04:05
You go to a black church,
94
233650
1363
Po të shkoni në kishë zezakësh,
04:07
their preacher starts off
95
235013
1611
predikuesi i tyre ia fillon,
04:08
and he realizes that he has to engage the audience,
96
236624
2886
por e kupton se duhet
t’i angazhojë dëgjuesit,
t’i angazhojë dëgjuesit,
04:11
so he starts off with this sort of wordplay
97
239510
1846
kështu që fillon me një si punë loje fjalësh
04:13
in the beginning oftentimes,
98
241356
1684
shumë herë, në fillim,
04:15
and then he takes a pause,
99
243040
1818
mandej bën një ndalesë,
04:16
and he says, "Oh my gosh, they're
not quite paying attention."
not quite paying attention."
100
244858
2181
dhe mendon, “O Zot, s’e kanë mendjen këtu.”
04:19
So he says, "Can I get an amen?"
101
247039
1601
Ndaj thotë, “A mund të bëni amin?”
04:20
Audience: Amen.
102
248640
986
Publiku: Amin.
04:21
Chris Emdin: So I can I get an amen?
Audience: Amen.
Audience: Amen.
103
249626
2299
Chris Emdin: A s’më bëni një amin?
Publiku: Amin.
Publiku: Amin.
04:23
CE: And all of a sudden, everybody's reawoken.
104
251925
3332
CE: Dhe, krejt papritur, gjithkush rizgjohet.
04:27
That preacher bangs on the pulpit for attention.
105
255257
2061
Predikuesi ngre zërin
për të tërhequr vëmendjen.
për të tërhequr vëmendjen.
Pastaj e ul zërin, sa mezi dëgjohet,
04:29
He drops his voice at a very, very low volume
106
257318
2660
04:31
when he wants people to key into him,
107
259978
1874
kur do që njerëzit të përqendrohen në të,
dhe këto gjëra janë aftësitë që na duhen
04:33
and those things are the skills that we need
108
261852
2256
04:36
for the most engaging teachers.
109
264108
2075
për mësuesit më angazhues.
04:38
So why does teacher education
110
266183
1438
Pra, pse edukimi i mësuesve
04:39
only give you theory and theory
111
267621
2073
jep teori dhe vetëm teori,
04:41
and tell you about standards and tell you about
112
269694
2236
flet për standardet dhe ju tregon gjithë
04:43
all of these things that have nothing to do
113
271930
1944
këto gjëra që s’kanë të bëjnë fare
04:45
with the basic skills, that magic that you need
114
273874
3316
me aftësitë bazë, atë magjinë që lypset
04:49
to engage an audience, to engage a student?
115
277190
2969
për të tërhequr publikun,
për të tërhequr një student?
për të tërhequr një student?
04:52
So I make the argument that
we reframe teacher education,
we reframe teacher education,
116
280159
3018
Ndaj, them se duhet ta riformulojmë
arsimimin e mësuesve,
arsimimin e mësuesve,
04:55
that we could focus on content, and that's fine,
117
283177
2785
që të mund të fokusohemi në përmbajtje, po,
04:57
and we could focus on theories, and that's fine,
118
285962
2306
të fokusohemi në teori, po, edhe për këtë,
05:00
but content and theories
119
288268
1571
por përmbajtja dhe teoria,
05:01
with the absence of the magic
120
289839
2604
në mungesë të së magjishmes
05:04
of teaching and learning means nothing.
121
292443
2911
në mësimdhënie dhe në të nxënë, nuk vlejnë.
05:07
Now people oftentimes say,
"Well, magic is just magic."
"Well, magic is just magic."
122
295354
2755
Njerëzit shpesh thonë se,
"E magjishmja është thjesht e magjishme."
"E magjishmja është thjesht e magjishme."
05:10
There are teachers who,
123
298109
1381
Ka mësues të cilët,
05:11
despite all their challenges, who have those skills,
124
299490
2464
pavarësisht të gjitha sfidave,
i kanë këto aftësi,
i kanë këto aftësi,
05:13
get into those schools and are
able to engage an audience,
able to engage an audience,
125
301954
2721
hyjnë në këto shkolla dhe janë
në gjendje të tërheqin dëgjuesit,
në gjendje të tërheqin dëgjuesit,
05:16
and the administrator walks by and says,
126
304675
1294
dhe drejtuesi afrohet dhe thotë,
05:17
"Wow, he's so good, I wish all
my teachers could be that good."
my teachers could be that good."
127
305969
2928
"Sa i zoti që është! Sikur të ishin
të gjithë mësuesit e mi kaq të zotë."
të gjithë mësuesit e mi kaq të zotë."
05:20
And when they try to describe what that is,
128
308897
2043
Dhe kur provojnë të ta përshkruajnë
ku qëndron puna,
ku qëndron puna,
05:22
they just say, "He has that magic."
129
310940
2230
të thonë, "Ka diçka të magjishme..."
05:25
But I'm here to tell you
130
313170
1262
Jam këtu për t’ju thënë se
05:26
that magic can be taught.
131
314432
2458
kjo e magjishme mund t’u mësohet.
05:28
Magic can be taught.
132
316890
2347
E magjishmja mund t’u mësohet.
05:31
Magic can be taught.
133
319237
2812
E magjishmja mund t’u mësohet.
05:34
Now, how do you teach it?
134
322049
1531
Si mund t’u mësohet?
05:35
You teach it by allowing people
135
323580
1671
Ua mësoni duke i lejuar njerëzit
05:37
to go into those spaces
136
325251
1405
të frekuentojnë ato vende
05:38
where the magic is happening.
137
326656
1602
ku e magjishmja është e prekshme.
05:40
If you want to be an aspiring
teacher in urban education,
teacher in urban education,
138
328258
2732
Nëse doni të jeni mësues aspirant
për arsimin urban,
për arsimin urban,
05:42
you've got to leave the confines of that university
139
330990
2282
lypset t’i braktisni kufizimet
e universitetit
e universitetit
05:45
and go into the hood.
140
333272
1758
dhe të shkoni në lagje.
05:47
You've got to go in there and
hang out at the barbershop,
hang out at the barbershop,
141
335030
2110
Duhet të shkoni e të bëni
sehir tek berberi,
sehir tek berberi,
05:49
you've got to attend that black church,
142
337140
1382
të shkoni në kishën e zezakëve,
05:50
and you've got to view those folks
143
338522
1455
duhet të shihni këta njerëz
05:51
that have the power to engage
144
339977
1803
që kanë aftësinë të tërheqin
05:53
and just take notes on what they do.
145
341780
1780
dhe të mbani shënim ato çka bëjnë.
05:55
At our teacher education classes at my university,
146
343560
3000
Në orët e përgatitjes së mësuesve,
në universitetin tim,
në universitetin tim,
05:58
I've started a project where every single student
147
346560
2394
kam filluar një projekt ku çdo nxënës
06:00
that comes in there sits and watches rap concerts.
148
348954
4592
që merr pjesë, ulet dhe shikon koncerte repi.
06:05
They watch the way that the rappers move
149
353546
2223
Shikojnë mënyrën se si lëvizin reperët,
06:07
and talk with their hands.
150
355769
1533
si flasin me duar.
06:09
They study the way that he
walks proudly across that stage.
walks proudly across that stage.
151
357302
2980
Studiojnë mënyrën se si ecin
me krenari nëpër skenë
me krenari nëpër skenë
06:12
They listen to his metaphors and analogies,
152
360282
2206
Dëgjojnë metaforat dhe analogjitë e tyre
06:14
and they start learning these little things
153
362488
1612
dhe fillojnë t’i mësojnë këto gjëra të vogla
06:16
that if they practice enough
154
364100
1800
që, nëse praktikohen mjaftueshëm,
06:17
becomes the key to magic.
155
365900
1689
bëhen çelësi i të magjishmes.
06:19
They learn that if you just stare at a student
156
367589
2261
Mësojnë se, nëse i ngulni sytë
06:21
and raise your eyebrow about a quarter of an inch,
157
369850
2503
një nxënësi dhe ngrini pak vetullën,
06:24
you don't have to say a word
158
372353
1467
s’ka nevojë më për fjalë
06:25
because they know that that
means that you want more.
means that you want more.
159
373820
3573
sepse e dinë që kjo do të thotë
se doni më shumë prej tyre.
se doni më shumë prej tyre.
06:29
And if we could transform teacher education
160
377393
2455
Nëse mund ta transformojmë
arsimimin e mësuesve,
arsimimin e mësuesve,
06:31
to focus on teaching teachers
161
379848
2262
për ta fokusuar në të mësuarit e mësuesve
06:34
how to create that magic
162
382110
1953
se si të krijojnë atë të magjishme
06:36
then poof! we could make dead classes come alive,
163
384063
3797
atëherë, fap! mund t’i ringjallim
klasat e vdekura,
klasat e vdekura,
06:39
we could reignite imaginations,
164
387860
1714
mund t’i japim shkëndijën përfytyrimit,
06:41
and we can change education.
165
389574
1716
dhe të ndryshojmë arsimin.
06:43
Thank you.
166
391290
3094
Faleminderit.
06:46
(Applause)
167
394384
2839
(Duartrokitje)
ABOUT THE SPEAKER
Christopher Emdin - Education pioneerChristopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers.
Why you should listen
Chris Emdin believes the best teachers can be found in the unlikeliest of places -- and that traditional education theory is failing our students. That's why he founded Science Genius B.A.T.T.L.E.S. (Bring Attention to Transforming Teaching, Learning and Engagement in Science), which takes the techniques for self-expression and engagement used in hip-hop into the classroom. (Wu-Tang Clan’s GZA is a fan and supporter as well.) Emdin is a contributor to The Huffington Post and is an associate professor at Columbia University’s Teacher’s College.
More profile about the speakerChristopher Emdin | Speaker | TED.com