TED@NYC
Christopher Emdin: Teach teachers how to create magic
Chris Emdin : Apprendre aux enseignants à créer de la magie
Filmed:
Readability: 4
2,394,287 views
Qu'est-ce que les concerts de rap, les conversations de salons de coiffure et le service dominical ont en commun ? Comme le dit Christopher Emdin, ils ont tous la magie secrète pour à la fois captiver et enseigner — et c'est une compétence qu'on n'enseigne que rarement aux éducateurs. Ce partisan de la science (et cofondateur de Science Genius B.A.T.T.L.E.S. avec le rappeur GZA du Wu-Tang Clan) offre sa vision pour animer les salles de classe.
Christopher Emdin - Education pioneer
Christopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers. Full bio
Christopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Right now
0
1039
1758
En ce moment-même,
00:14
there is an aspiring teacher
1
2797
2742
il y a une éducatrice en herbe
00:17
who is working on a 60-page paper
2
5539
3651
qui travaille sur une
publication de 60 pages
publication de 60 pages
00:21
based on some age-old education theory
3
9190
3510
fondée sur une théorie
ancestrale de l'éducation,
ancestrale de l'éducation,
00:24
developed by some dead education professor
4
12700
4193
développée par un défunt
professeur d'éducation,
professeur d'éducation,
00:28
wondering to herself what this task
5
16893
2718
qui se demande ce que
cette tâche qui l'occupe
cette tâche qui l'occupe
00:31
that she's engaging in
6
19611
1640
peut bien avoir à faire
avec ce qu'elle veut faire de sa vie,
avec ce qu'elle veut faire de sa vie,
00:33
has to do with what she wants to do with her life,
7
21251
2528
00:35
which is be an educator,
8
23779
2226
être institutrice,
00:38
change lives, and spark magic.
9
26005
4114
changer des vies et susciter la magie.
00:42
Right now there is an aspiring teacher
10
30119
4884
En ce moment-même,
il y a une éducatrice en herbe
il y a une éducatrice en herbe
00:47
in a graduate school of education
11
35003
1956
dans une école supérieure de professorat
00:48
who is watching a professor babble on and on
12
36959
3008
qui regarde un professeur
blablater encore et encore
blablater encore et encore
00:51
about engagement
13
39967
2124
sur l'engagement
00:54
in the most disengaging way possible.
14
42091
5174
de la façon la moins engageante qui soit.
00:59
Right now
15
47265
1650
En ce moment-même,
01:00
there's a first-year teacher at home
16
48915
2199
il y a une enseignante en première année
01:03
who is pouring through lesson plans
17
51114
2552
qui déverse son dévolu chez elle
sur des plans de cours
sur des plans de cours
01:05
trying to make sense of standards,
18
53666
2330
qui essaie de déchiffrer les normes,
01:07
who is trying to make sense of how
to grade students appropriately,
to grade students appropriately,
19
55996
3190
qui essaie de comprendre
comment noter les étudiants correctement
comment noter les étudiants correctement
01:11
while at the same time saying to herself
20
59186
1639
tout en se répétant à elle-même
01:12
over and over again,
21
60825
2214
encore et encore :
01:15
"Don't smile till November,"
22
63039
1958
« Ne souris pas avant novembre »
01:16
because that's what she was taught
23
64997
2083
parce que c'est ce qu'on lui a appris
01:19
in her teacher education program.
24
67080
3022
dans son programme
de formation à l'enseignement.
de formation à l'enseignement.
01:22
Right now there's a student
25
70102
2856
En ce moment-même, il y a un élève
01:24
who is coming up with a way
26
72958
1684
qui essaie de trouver un moyen
01:26
to convince his mom or dad
27
74642
2488
de convaincre sa maman ou son papa
01:29
that he's very, very sick
28
77130
1508
qu'il est très, très malade,
01:30
and can't make it to school tomorrow.
29
78638
3873
et qu'il ne peut pas
aller à l'école demain.
aller à l'école demain.
01:34
On the other hand, right now
30
82511
2897
D'autre part, en ce moment-même,
01:37
there are amazing educators
31
85408
2350
il y a des enseignants extraordinaires
01:39
that are sharing information,
32
87758
1774
qui partagent de l'information,
01:41
information that is shared in such a beautiful way
33
89532
2647
une information partagée
d'une si belle manière
d'une si belle manière
01:44
that the students are sitting
at the edge of their seats
at the edge of their seats
34
92179
2391
que les élèves sont assis
au bord de leur chaise
au bord de leur chaise
01:46
just waiting for a bead of sweat
35
94570
2112
à attendre qu'une goutte de sueur
01:48
to drop off the face of this person
36
96682
2585
ne tombe du visage de cette personne
01:51
so they can soak up all that knowledge.
37
99267
3045
afin qu'ils puissent en absorber
tout le savoir.
tout le savoir.
01:54
Right now there is also a person
38
102312
3718
En ce moment-même,
il y a aussi quelqu'un
il y a aussi quelqu'un
01:58
who has an entire audience rapt with attention,
39
106030
3361
en face d'une audience
entièrement absorbée,
entièrement absorbée,
02:01
a person that is weaving a powerful narrative
40
109391
2892
une personne qui tisse un puissant récit
02:04
about a world
41
112283
1676
à propos d'un monde
02:05
that the people who are listening
42
113959
1555
que les gens qui écoutent
02:07
have never imagined or seen before,
43
115514
2366
n'ont jamais imaginé ou vu auparavant,
02:09
but if they close their eyes tightly enough,
44
117880
2518
mais s'ils ferment
suffisamment bien les yeux,
suffisamment bien les yeux,
02:12
they can envision that world
45
120398
1639
ils peuvent envisager ce monde
02:14
because the storytelling is so compelling.
46
122037
3995
parce que la narration est si fascinante.
02:18
Right now there's a person who can tell an audience
47
126032
3139
En ce moment-même, il y a quelqu'un
qui peut dire à son auditoire
qui peut dire à son auditoire
02:21
to put their hands up in the air
48
129171
1903
de lever la main en l'air sans bouger
02:23
and they will stay there till he says,
49
131074
1650
jusqu'à ce qu'il dise
02:24
"Put them down."
50
132724
1744
« Baissez-la. »
02:26
Right now.
51
134468
1668
En ce moment-même.
02:28
So people will then say,
52
136136
1404
Les gens diront ensuite :
02:29
"Well, Chris, you describe the guy
53
137540
2863
« Chris, tu décris quelqu'un
02:32
who is going through some awful training
54
140403
2024
qui subit une terrible formation
02:34
but you're also describing these powerful educators.
55
142427
2533
mais tu décris aussi
ces éducateurs énergiques.
ces éducateurs énergiques.
Si tu penses à l'éducation
02:36
If you're thinking about the world of education
56
144960
1534
02:38
or urban education in particular,
57
146494
1598
ou à l'éducation en milieu urbain,
02:40
these guys will probably cancel each other out,
58
148092
2046
ces gens vont probablement se neutraliser
mutuellement, et tout ira bien. »
mutuellement, et tout ira bien. »
02:42
and then we'll be okay."
59
150138
2246
02:44
The reality is, the folks I described
60
152384
2502
La réalité est que,
les personnes que j'ai décrites
les personnes que j'ai décrites
02:46
as the master teachers,
61
154886
1716
comme maîtres de l'enseignement,
02:48
the master narrative builders,
62
156602
2337
les maîtres de la construction narrative,
02:50
the master storytellers
63
158939
1951
les maîtres de la narration des histoires,
02:52
are far removed from classrooms.
64
160890
3598
sont très éloignés des salles de classe.
02:56
The folks who know the skills about how to teach
65
164488
2382
Ceux qui connaissent
les qualités pour enseigner
les qualités pour enseigner
02:58
and engage an audience
66
166870
1322
et engager une audience
03:00
don't even know what teacher certification means.
67
168192
2920
ne savent même pas
ce qu'est un brevet d'enseignement.
ce qu'est un brevet d'enseignement.
03:03
They may not even have the degrees
68
171112
2062
Ils n'ont peut-être même pas les diplômes
03:05
to be able to have anything
69
173174
3261
pour être en quelconque
mesure d'enseigner.
mesure d'enseigner.
03:08
to call an education.
70
176435
2304
03:10
And that to me is sad.
71
178739
1732
Je trouve cela triste.
03:12
It's sad because the people who I described,
72
180471
2999
C'est triste car les gens que j'ai décrits
étaient indifférents au
processus d'apprentissage,
processus d'apprentissage,
03:15
they were very disinterested in the learning process,
73
183470
2767
ils veulent être des enseignants
efficaces, mais ils n'ont pas de modèles.
efficaces, mais ils n'ont pas de modèles.
03:18
want to be effective teachers,
74
186237
1858
03:20
but they have no models.
75
188095
1352
03:21
I'm going to paraphrase Mark Twain.
76
189447
1745
Je vais paraphraser Mark Twain.
03:23
Mark Twain says that proper preparation,
77
191192
2530
Mark Twain dit que la bonne éducation
03:25
or teaching,
78
193722
1400
-- ou le bon enseignement --
03:27
is so powerful that it can turn bad morals to good,
79
195122
3616
est si puissant qu'il peut rendre
bonnes les mauvaises mœurs,
bonnes les mauvaises mœurs,
03:30
it can turn awful practices into powerful ones,
80
198738
2672
il peut rendre puissantes
des pratiques qui étaient affreuses,
des pratiques qui étaient affreuses,
03:33
it can change men and transform them
81
201410
2584
il peut changer les hommes
et les transformer en anges.
et les transformer en anges.
03:35
into angels.
82
203994
2601
03:38
The folks who I described earlier
83
206595
2303
Les gens que j'ai décrits tout à l'heure
ont reçu la préparation
adéquate à l'enseignement,
adéquate à l'enseignement,
03:40
got proper preparation in teaching,
84
208898
1990
03:42
not in any college or university,
85
210888
2084
non pas d'une fac ou d'une université,
03:44
but by virtue of just being in the
same spaces of those who engage.
same spaces of those who engage.
86
212972
3995
mais en vertu de leur présence dans
les mêmes endroits que ceux qui engagent.
les mêmes endroits que ceux qui engagent.
03:48
Guess where those places are?
87
216967
2243
Devinez quels sont ces endroit ?
03:51
Barber shops,
88
219210
2066
Les salons de coiffures,
03:53
rap concerts, and most importantly,
89
221276
3188
les concerts de rap, et surtout,
03:56
in the black church.
90
224464
1648
les églises afro-américaines.
03:58
And I've been framing this idea
called Pentecostal pedagogy.
called Pentecostal pedagogy.
91
226112
2919
J'ai formulé cette idée appelée
la pédagogie pentecôtiste.
la pédagogie pentecôtiste.
Qui est déjà allé dans
une église afro-américaine ?
une église afro-américaine ?
04:01
Who here has been to a black church?
92
229031
2310
04:03
We got a couple of hands.
93
231341
2309
Quelques-uns d'entre vous.
Si vous allez dans une église
afro-américaine, le pasteur démarre
afro-américaine, le pasteur démarre
04:05
You go to a black church,
94
233650
1363
04:07
their preacher starts off
95
235013
1611
04:08
and he realizes that he has to engage the audience,
96
236624
2886
en réalisant qu'il doit
engager son auditoire,
engager son auditoire,
04:11
so he starts off with this sort of wordplay
97
239510
1846
donc il démarre souvent au début
avec une sorte de jeu de mots,
avec une sorte de jeu de mots,
04:13
in the beginning oftentimes,
98
241356
1684
04:15
and then he takes a pause,
99
243040
1818
puis il fait une pause,
et il dit : « Oh mon Dieu,
ils n'écoutent pas. »
ils n'écoutent pas. »
04:16
and he says, "Oh my gosh, they're
not quite paying attention."
not quite paying attention."
100
244858
2181
04:19
So he says, "Can I get an amen?"
101
247039
1601
Il dit : « Peut-on avoir un amen ? »
Public : Amen.
Public : Amen.
04:20
Audience: Amen.
102
248640
986
Chris Emdin : Je peux avoir un amen ?
Public : Amen.
Public : Amen.
04:21
Chris Emdin: So I can I get an amen?
Audience: Amen.
Audience: Amen.
103
249626
2299
04:23
CE: And all of a sudden, everybody's reawoken.
104
251925
3332
CE : Et tout à coup,
tout le monde est réveillé.
tout le monde est réveillé.
Le pasteur tape sur le pupitre
pour capter l'attention.
pour capter l'attention.
04:27
That preacher bangs on the pulpit for attention.
105
255257
2061
04:29
He drops his voice at a very, very low volume
106
257318
2660
Il baisse sa voix à un très faible volume
lorsqu'il veut que les gens l'entendent,
04:31
when he wants people to key into him,
107
259978
1874
04:33
and those things are the skills that we need
108
261852
2256
ce sont les habilités
dont nous avons besoin
dont nous avons besoin
04:36
for the most engaging teachers.
109
264108
2075
pour les éducateurs les plus engageants.
04:38
So why does teacher education
110
266183
1438
Pourquoi la formation à l'enseignement
ne vous donne que des théories
ne vous donne que des théories
04:39
only give you theory and theory
111
267621
2073
04:41
and tell you about standards and tell you about
112
269694
2236
et vous parle des normes et de toutes
ces choses qui n'ont rien à voir
ces choses qui n'ont rien à voir
04:43
all of these things that have nothing to do
113
271930
1944
04:45
with the basic skills, that magic that you need
114
273874
3316
avec les compétences élémentaires,
avec la magie nécessaire
avec la magie nécessaire
04:49
to engage an audience, to engage a student?
115
277190
2969
pour engager une audience ou un élève ?
J'avance l'argument en faveur d'une
refonte de la formation des enseignants.
refonte de la formation des enseignants.
04:52
So I make the argument that
we reframe teacher education,
we reframe teacher education,
116
280159
3018
04:55
that we could focus on content, and that's fine,
117
283177
2785
On peut mettre l'accent sur le contenu,
c'est bien,
c'est bien,
04:57
and we could focus on theories, and that's fine,
118
285962
2306
on peut mettre l'accent sur les théories,
c'est bien.
c'est bien.
05:00
but content and theories
119
288268
1571
Mais le contenu et les théories
05:01
with the absence of the magic
120
289839
2604
en l'absence de la magie
de l'enseignement et de l'apprentissage
de l'enseignement et de l'apprentissage
05:04
of teaching and learning means nothing.
121
292443
2911
ne veulent rien dire.
05:07
Now people oftentimes say,
"Well, magic is just magic."
"Well, magic is just magic."
122
295354
2755
Les gens disent :
« La magie, c'est juste de la magie. »
« La magie, c'est juste de la magie. »
05:10
There are teachers who,
123
298109
1381
Il y a des enseignants qui,
malgré toutes leurs difficultés,
malgré toutes leurs difficultés,
05:11
despite all their challenges, who have those skills,
124
299490
2464
ont ces talents,
qui entrent dans ces écoles
et qui impliquent leur audience,
et qui impliquent leur audience,
05:13
get into those schools and are
able to engage an audience,
able to engage an audience,
125
301954
2721
05:16
and the administrator walks by and says,
126
304675
1294
et l'administrateur se dit :
05:17
"Wow, he's so good, I wish all
my teachers could be that good."
my teachers could be that good."
127
305969
2928
« Il est si bon, j'aimerais que
tous mes enseignants soient pareils. »
tous mes enseignants soient pareils. »
05:20
And when they try to describe what that is,
128
308897
2043
Pour essayer de décrire ce que c'est,
ils disent juste : « Il a cette magie. »
ils disent juste : « Il a cette magie. »
05:22
they just say, "He has that magic."
129
310940
2230
05:25
But I'm here to tell you
130
313170
1262
Mais je suis là pour vous dire
que la magie peut être enseignée.
que la magie peut être enseignée.
05:26
that magic can be taught.
131
314432
2458
05:28
Magic can be taught.
132
316890
2347
La magie peut être enseignée.
05:31
Magic can be taught.
133
319237
2812
La magie peut être enseignée.
05:34
Now, how do you teach it?
134
322049
1531
Comment l'enseignez-vous ?
Vous l'enseignez en permettant aux gens
05:35
You teach it by allowing people
135
323580
1671
05:37
to go into those spaces
136
325251
1405
d'entrer dans ces endroits
05:38
where the magic is happening.
137
326656
1602
où la magie s'opère.
05:40
If you want to be an aspiring
teacher in urban education,
teacher in urban education,
138
328258
2732
Si vous voulez devenir éducateur
en milieu urbain,
en milieu urbain,
05:42
you've got to leave the confines of that university
139
330990
2282
vous devez quitter
l'enceinte de l'université
l'enceinte de l'université
05:45
and go into the hood.
140
333272
1758
et aller dans la banlieue.
05:47
You've got to go in there and
hang out at the barbershop,
hang out at the barbershop,
141
335030
2110
Vous devez aller au salon de coiffure,
05:49
you've got to attend that black church,
142
337140
1382
à l'église afro-américaine,
05:50
and you've got to view those folks
143
338522
1455
et vous devez voir ces gens
05:51
that have the power to engage
144
339977
1803
qui ont le pouvoir d'engager,
et prenez des notes sur ce qu'ils font.
05:53
and just take notes on what they do.
145
341780
1780
05:55
At our teacher education classes at my university,
146
343560
3000
Dans la classe de formation
des enseignants de mon université,
des enseignants de mon université,
05:58
I've started a project where every single student
147
346560
2394
j'ai initié un projet
où chaque étudiant qui arrive
où chaque étudiant qui arrive
06:00
that comes in there sits and watches rap concerts.
148
348954
4592
doit regarder des concerts de rap.
06:05
They watch the way that the rappers move
149
353546
2223
Ils observent la façon
dont le rappeur bouge
dont le rappeur bouge
06:07
and talk with their hands.
150
355769
1533
et parle avec ses mains.
06:09
They study the way that he
walks proudly across that stage.
walks proudly across that stage.
151
357302
2980
Ils étudient sa manière
de marcher fièrement sur scène.
de marcher fièrement sur scène.
06:12
They listen to his metaphors and analogies,
152
360282
2206
Ils écoutent les métaphores
et les analogies,
et les analogies,
et ils apprennent ces petites choses qui,
06:14
and they start learning these little things
153
362488
1612
06:16
that if they practice enough
154
364100
1800
s'ils s'entraînent suffisamment,
06:17
becomes the key to magic.
155
365900
1689
deviendront la clé de la magie.
06:19
They learn that if you just stare at a student
156
367589
2261
Ils apprennent que si vous fixez un élève
06:21
and raise your eyebrow about a quarter of an inch,
157
369850
2503
en relevant juste votre sourcil
d'un demi-centimètre,
d'un demi-centimètre,
06:24
you don't have to say a word
158
372353
1467
il n'y a pas besoin de parler
06:25
because they know that that
means that you want more.
means that you want more.
159
373820
3573
parce qu'ils savent que ça veut dire
que vous en attendez davantage.
que vous en attendez davantage.
06:29
And if we could transform teacher education
160
377393
2455
Si nous pouvions transformer
la formation des enseignants
la formation des enseignants
06:31
to focus on teaching teachers
161
379848
2262
pour apprendre aux enseignants
06:34
how to create that magic
162
382110
1953
comment créer la magie,
alors pouf !
06:36
then poof! we could make dead classes come alive,
163
384063
3797
Les classes inanimées
pourraient prendre vie,
pourraient prendre vie,
nous pourrions raviver les imaginations,
et changer l'éducation.
et changer l'éducation.
06:39
we could reignite imaginations,
164
387860
1714
06:41
and we can change education.
165
389574
1716
06:43
Thank you.
166
391290
3094
Merci.
(Applaudissements)
06:46
(Applause)
167
394384
2839
ABOUT THE SPEAKER
Christopher Emdin - Education pioneerChristopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers.
Why you should listen
Chris Emdin believes the best teachers can be found in the unlikeliest of places -- and that traditional education theory is failing our students. That's why he founded Science Genius B.A.T.T.L.E.S. (Bring Attention to Transforming Teaching, Learning and Engagement in Science), which takes the techniques for self-expression and engagement used in hip-hop into the classroom. (Wu-Tang Clan’s GZA is a fan and supporter as well.) Emdin is a contributor to The Huffington Post and is an associate professor at Columbia University’s Teacher’s College.
More profile about the speakerChristopher Emdin | Speaker | TED.com