TED@NYC
Christopher Emdin: Teach teachers how to create magic
Kris Emdin (Chris Emdin): Naučite profesore kako da stvaraju magiju
Filmed:
Readability: 4
2,394,287 views
Šta rep nastup, berbernica i nedeljna misa imaju zajedničko? Kako Kristofer Emdin tvrdi, te tri stvari u isto vreme kriju tajnu magiju držanja pažnje i podučavanja - i da je to veština koju nastavnici ne nauče. Zastupnik nauke (i jedan od osnivača Naučnog genija B.A.T.T.L.E.S. sa GZA-om iz Vu-Tang klana) nudi viziju oživljavanja časova.
Christopher Emdin - Education pioneer
Christopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers. Full bio
Christopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Right now
0
1039
1758
Upravo sada
00:14
there is an aspiring teacher
1
2797
2742
neki nadahnuti nastavnik
00:17
who is working on a 60-page paper
2
5539
3651
radi na šezdesetostranom naučnom radu
00:21
based on some age-old education theory
3
9190
3510
na osnovu neke stare obrazovne teorije
00:24
developed by some dead education professor
4
12700
4193
koju je razvio neki preminuli profesor,
00:28
wondering to herself what this task
5
16893
2718
i pita se šta taj zadatak
00:31
that she's engaging in
6
19611
1640
na kome radi ima veze
00:33
has to do with what she wants to do with her life,
7
21251
2528
onim što ona želi
da postigne sa svojim životom.
da postigne sa svojim životom.
00:35
which is be an educator,
8
23779
2226
A to je da podučava,
00:38
change lives, and spark magic.
9
26005
4114
da menja živote i podstiče magiju.
00:42
Right now there is an aspiring teacher
10
30119
4884
Upravo se sada neki nadahnuti nastavnik
00:47
in a graduate school of education
11
35003
1956
nalazi na pedagoškom fakultetu
00:48
who is watching a professor babble on and on
12
36959
3008
i gleda kako profesor brblja i brblja
00:51
about engagement
13
39967
2124
o angažmanu
00:54
in the most disengaging way possible.
14
42091
5174
na najneangažovaniji način koji postoji.
00:59
Right now
15
47265
1650
Upravo sada
01:00
there's a first-year teacher at home
16
48915
2199
kod kuće je profesor novajlija
01:03
who is pouring through lesson plans
17
51114
2552
koji prolazi kroz plan lekcija
01:05
trying to make sense of standards,
18
53666
2330
i pokušava da razume standarde,
01:07
who is trying to make sense of how
to grade students appropriately,
to grade students appropriately,
19
55996
3190
i način ocenjivanja učenika,
01:11
while at the same time saying to herself
20
59186
1639
dok u isto vreme govori sebi,
01:12
over and over again,
21
60825
2214
iznova i iznova:
01:15
"Don't smile till November,"
22
63039
1958
„Do novembra se nemoj smejati“,
01:16
because that's what she was taught
23
64997
2083
jer su je to učili
01:19
in her teacher education program.
24
67080
3022
tokom svog školovanja.
01:22
Right now there's a student
25
70102
2856
Upravo sada neki učenik
01:24
who is coming up with a way
26
72958
1684
smišlja na koji način da ubedi
01:26
to convince his mom or dad
27
74642
2488
svoje roditelje
01:29
that he's very, very sick
28
77130
1508
da je veoma, veoma bolestan
01:30
and can't make it to school tomorrow.
29
78638
3873
i da sutra ne može u školu.
01:34
On the other hand, right now
30
82511
2897
S druge strane, upravo sada
01:37
there are amazing educators
31
85408
2350
neki fantastični tutori
01:39
that are sharing information,
32
87758
1774
dele informacije,
01:41
information that is shared in such a beautiful way
33
89532
2647
informacije koje se prenose
na tako lep način
na tako lep način
01:44
that the students are sitting
at the edge of their seats
at the edge of their seats
34
92179
2391
da učenici sede na ivicama svojih klupa,
01:46
just waiting for a bead of sweat
35
94570
2112
čekajući da kap znoja
01:48
to drop off the face of this person
36
96682
2585
padne sa lica te osobe
01:51
so they can soak up all that knowledge.
37
99267
3045
kako bi mogli da upiju svo to znanje.
01:54
Right now there is also a person
38
102312
3718
Upravo sada, neka osoba
01:58
who has an entire audience rapt with attention,
39
106030
3361
drži pažnju publike,
02:01
a person that is weaving a powerful narrative
40
109391
2892
i ta osoba ispreda moćnu priču o svetu
02:04
about a world
41
112283
1676
02:05
that the people who are listening
42
113959
1555
koju ljudi koji slušaju
02:07
have never imagined or seen before,
43
115514
2366
nikada nisu zamišljali ili videli ranije,
02:09
but if they close their eyes tightly enough,
44
117880
2518
ali ako zatvore svoje oči dovoljno jako,
02:12
they can envision that world
45
120398
1639
mogu da zamisle taj svet
02:14
because the storytelling is so compelling.
46
122037
3995
jer pričanje priče toliko podstiče maštu.
Upravo sada neka osoba
02:18
Right now there's a person who can tell an audience
47
126032
3139
koja može da kaže publici
02:21
to put their hands up in the air
48
129171
1903
da podigne ruke uvis
02:23
and they will stay there till he says,
49
131074
1650
i ostane tako dok ne kaže
02:24
"Put them down."
50
132724
1744
„Spustite ih.“
02:26
Right now.
51
134468
1668
Upravo sada.
02:28
So people will then say,
52
136136
1404
Ljudi će potom reći:
02:29
"Well, Chris, you describe the guy
53
137540
2863
„Kris, opisuješ tog čoveka
02:32
who is going through some awful training
54
140403
2024
koji prolazi kroz užasan trening
02:34
but you're also describing these powerful educators.
55
142427
2533
ali takođe opisuješ te moćne tutore.
02:36
If you're thinking about the world of education
56
144960
1534
Ako misliš na svet obrazovanjam
02:38
or urban education in particular,
57
146494
1598
konkretno na urbano obrazovanje,
02:40
these guys will probably cancel each other out,
58
148092
2046
jedan će poništiti drugog,
02:42
and then we'll be okay."
59
150138
2246
a potom ćemo biti u redu."
02:44
The reality is, the folks I described
60
152384
2502
Istina je da ljudi koje sam opisao
02:46
as the master teachers,
61
154886
1716
kao stručne nastavnike,
02:48
the master narrative builders,
62
156602
2337
stručne stvaraoce priča,
02:50
the master storytellers
63
158939
1951
stručne pripovedače,
02:52
are far removed from classrooms.
64
160890
3598
da su oni daleko od učionica.
02:56
The folks who know the skills about how to teach
65
164488
2382
Ljudi koji znaju veštine podučavanja
02:58
and engage an audience
66
166870
1322
i angažovanja publike
03:00
don't even know what teacher certification means.
67
168192
2920
uopšte ne znaju
šta je nastavnička diploma.
šta je nastavnička diploma.
03:03
They may not even have the degrees
68
171112
2062
Možda čak ni nemaju diplome
03:05
to be able to have anything
69
173174
3261
da bi bili u mogućnosti da bilo šta
03:08
to call an education.
70
176435
2304
zovu obrazovanjem.
03:10
And that to me is sad.
71
178739
1732
To je meni tužno.
03:12
It's sad because the people who I described,
72
180471
2999
Tužno je zato što su ljudi koje sam opisao
03:15
they were very disinterested in the learning process,
73
183470
2767
veoma nezainteresovani za proces učenja,
03:18
want to be effective teachers,
74
186237
1858
žele da budu kvalitetni učitelji,
03:20
but they have no models.
75
188095
1352
ali nemaju modele.
03:21
I'm going to paraphrase Mark Twain.
76
189447
1745
Parafraziraću Mark Tvena.
03:23
Mark Twain says that proper preparation,
77
191192
2530
On kaže da je dobra priprema,
03:25
or teaching,
78
193722
1400
ili podučavanje,
03:27
is so powerful that it can turn bad morals to good,
79
195122
3616
toliko snažno da loš karakter
preobrati u dobar,
preobrati u dobar,
03:30
it can turn awful practices into powerful ones,
80
198738
2672
lošu praksu u moćnu,
da promeni ljude i transformiše ih
03:33
it can change men and transform them
81
201410
2584
u anđele.
03:35
into angels.
82
203994
2601
03:38
The folks who I described earlier
83
206595
2303
Ljudi koje sam ranije opisao
03:40
got proper preparation in teaching,
84
208898
1990
dobili su dobru pripremu za poučavanje,
03:42
not in any college or university,
85
210888
2084
ne na nekom fakultetu ili univerzitetu,
03:44
but by virtue of just being in the
same spaces of those who engage.
same spaces of those who engage.
86
212972
3995
već prostvim boravkom na istim mestima
na kojima su i angažovani nastavnici.
03:48
Guess where those places are?
87
216967
2243
Pretpostavljate koja su to mesta?
03:51
Barber shops,
88
219210
2066
Berbernice, rep koncerti i najvažnije
03:53
rap concerts, and most importantly,
89
221276
3188
03:56
in the black church.
90
224464
1648
crnačke crkve.
03:58
And I've been framing this idea
called Pentecostal pedagogy.
called Pentecostal pedagogy.
91
226112
2919
Uokvirivao sam tu ideju pod nazivom
pentekostalna pedagogija.
pentekostalna pedagogija.
04:01
Who here has been to a black church?
92
229031
2310
Ko je odavde bio u crnačkim crkvama?
04:03
We got a couple of hands.
93
231341
2309
Nekoliko ruku.
04:05
You go to a black church,
94
233650
1363
Kada odete u crnačku crkvu,
04:07
their preacher starts off
95
235013
1611
njihov propovednik počne
04:08
and he realizes that he has to engage the audience,
96
236624
2886
da propoveda i shvati
da mora da angažuje publiku,
da mora da angažuje publiku,
04:11
so he starts off with this sort of wordplay
97
239510
1846
pa počne s nekom vrstom igre rečima,
04:13
in the beginning oftentimes,
98
241356
1684
u početku često,
04:15
and then he takes a pause,
99
243040
1818
a potom pravi pauzu,
04:16
and he says, "Oh my gosh, they're
not quite paying attention."
not quite paying attention."
100
244858
2181
i kaže: „O Bože, oni uopšte ne prate."
04:19
So he says, "Can I get an amen?"
101
247039
1601
Pa kaže: „Mogu li dobiti amin?"
04:20
Audience: Amen.
102
248640
986
Publika: „Amin.“
04:21
Chris Emdin: So I can I get an amen?
Audience: Amen.
Audience: Amen.
103
249626
2299
Kris Emdin: Mogu li dobiti amin?
Publika: Amin.
Publika: Amin.
04:23
CE: And all of a sudden, everybody's reawoken.
104
251925
3332
KE: I odjednom, svi su opet budni.
04:27
That preacher bangs on the pulpit for attention.
105
255257
2061
On udara u propovedaonicu
da privuče pažnju.
da privuče pažnju.
04:29
He drops his voice at a very, very low volume
106
257318
2660
Jako utiša svoj glas
04:31
when he wants people to key into him,
107
259978
1874
kada želi da ga ljudi razumeju,
04:33
and those things are the skills that we need
108
261852
2256
i te stvari su veštine koje nam trebaju
04:36
for the most engaging teachers.
109
264108
2075
za najangažovanije učitelje.
04:38
So why does teacher education
110
266183
1438
Zašto obrazovanje nastavnika
04:39
only give you theory and theory
111
267621
2073
jedino pruža teoriju i teoriju,
04:41
and tell you about standards and tell you about
112
269694
2236
zašto se samo priča o standardima
04:43
all of these things that have nothing to do
113
271930
1944
i svim stvarima
koje nemaju nikakve veze
koje nemaju nikakve veze
04:45
with the basic skills, that magic that you need
114
273874
3316
sa osnovnim veštinama,
sa magijom koja je potrebna
sa magijom koja je potrebna
04:49
to engage an audience, to engage a student?
115
277190
2969
da se publika angažuje,
da se učenici uključe?
da se učenici uključe?
04:52
So I make the argument that
we reframe teacher education,
we reframe teacher education,
116
280159
3018
Stoga, dajem argument za
preuređivanje obrazovanja nastavnika,
preuređivanje obrazovanja nastavnika,
04:55
that we could focus on content, and that's fine,
117
283177
2785
da bi se fokusiralo na sadržaj,
što bi bilo u redu,
što bi bilo u redu,
04:57
and we could focus on theories, and that's fine,
118
285962
2306
da se fokusira na teoriju,
što je takođe u redu.
što je takođe u redu.
05:00
but content and theories
119
288268
1571
ali sadržine i teorije
05:01
with the absence of the magic
120
289839
2604
bez magije podučavanja učenja
05:04
of teaching and learning means nothing.
121
292443
2911
ne znači ništa.
Ljudi često kažu:
Ljudi često kažu:
05:07
Now people oftentimes say,
"Well, magic is just magic."
"Well, magic is just magic."
122
295354
2755
„Pa, magija je samo magija."
05:10
There are teachers who,
123
298109
1381
Postoje nastavnici koji,
05:11
despite all their challenges, who have those skills,
124
299490
2464
uprkos svim svojim izazovima,
te veštine poseduju,
te veštine poseduju,
05:13
get into those schools and are
able to engage an audience,
able to engage an audience,
125
301954
2721
dolaze u škole i mogu
da angažuju publiku,
da angažuju publiku,
05:16
and the administrator walks by and says,
126
304675
1294
a direktor prolazi i kaže:
05:17
"Wow, he's so good, I wish all
my teachers could be that good."
my teachers could be that good."
127
305969
2928
„Baš je sjajan, voleo bih da su
svi nastavnici tako dobri."
svi nastavnici tako dobri."
05:20
And when they try to describe what that is,
128
308897
2043
Kada pokušaju da opišu šta je to
05:22
they just say, "He has that magic."
129
310940
2230
samo kažu: „Ima tu magiju."
05:25
But I'm here to tell you
130
313170
1262
Ali ja sam ovde
05:26
that magic can be taught.
131
314432
2458
da vam kažem da se magija može naučiti.
05:28
Magic can be taught.
132
316890
2347
Magija se može naučiti.
05:31
Magic can be taught.
133
319237
2812
Magija se može naučiti.
05:34
Now, how do you teach it?
134
322049
1531
A kako to naučiti?
05:35
You teach it by allowing people
135
323580
1671
Pa tako što ljudima omogućite
05:37
to go into those spaces
136
325251
1405
da uđu na ta mesta
05:38
where the magic is happening.
137
326656
1602
gde se magija odvija. Ako želite
05:40
If you want to be an aspiring
teacher in urban education,
teacher in urban education,
138
328258
2732
da budete nadahnuti nastavnik
u urbanom obrazovanju,
u urbanom obrazovanju,
05:42
you've got to leave the confines of that university
139
330990
2282
treba da napustite granice univerziteta
05:45
and go into the hood.
140
333272
1758
i da odete u "kraj".
05:47
You've got to go in there and
hang out at the barbershop,
hang out at the barbershop,
141
335030
2110
Idite tamo i družite se sa berberima,
05:49
you've got to attend that black church,
142
337140
1382
da idete u crnačke crkve,
05:50
and you've got to view those folks
143
338522
1455
i treba da gledate te ljude
05:51
that have the power to engage
144
339977
1803
koji imaju snagu da angažuju,
05:53
and just take notes on what they do.
145
341780
1780
i samo zapisujete šta oni rade.
05:55
At our teacher education classes at my university,
146
343560
3000
Na časovima obrazovanja nastavnika
na mom univerzitetu,
na mom univerzitetu,
05:58
I've started a project where every single student
147
346560
2394
ja sam započeo projekat
u kome svaki student
u kome svaki student
06:00
that comes in there sits and watches rap concerts.
148
348954
4592
koji dođe treba da odgleda rep koncert.
06:05
They watch the way that the rappers move
149
353546
2223
Posmatra način na koji se reperi kreću
06:07
and talk with their hands.
150
355769
1533
i govore svojim rukama.
06:09
They study the way that he
walks proudly across that stage.
walks proudly across that stage.
151
357302
2980
Uči način na koji reper
ponosno hoda po sceni.
ponosno hoda po sceni.
06:12
They listen to his metaphors and analogies,
152
360282
2206
Slušaju metafore i analogije
06:14
and they start learning these little things
153
362488
1612
i počinju da uče te male stvari:
06:16
that if they practice enough
154
364100
1800
dovoljno vežbe
06:17
becomes the key to magic.
155
365900
1689
jeste ključ za magiju.
06:19
They learn that if you just stare at a student
156
367589
2261
Uče i to da ako samo pilje u učenika
06:21
and raise your eyebrow about a quarter of an inch,
157
369850
2503
i podignu obrvu za oko pola centimetra
06:24
you don't have to say a word
158
372353
1467
ne moraju reći ništa
06:25
because they know that that
means that you want more.
means that you want more.
159
373820
3573
jer učenici znaju
da to znači da žele više.
da to znači da žele više.
06:29
And if we could transform teacher education
160
377393
2455
Ako bismo mogli da promenimo
obrazovanje nastavnika
obrazovanje nastavnika
06:31
to focus on teaching teachers
161
379848
2262
da se fokusiramo na podučavanje nastavnika
06:34
how to create that magic
162
382110
1953
kako da stvore tu magiju,
06:36
then poof! we could make dead classes come alive,
163
384063
3797
desila bi se eksplozija!
Mrtvi časovi bi oživeli,
Mrtvi časovi bi oživeli,
06:39
we could reignite imaginations,
164
387860
1714
mašta bi ponovo bujala,
06:41
and we can change education.
165
389574
1716
a obrazovanje bi se promenilo.
06:43
Thank you.
166
391290
3094
Hvala vam.
06:46
(Applause)
167
394384
2839
(Aplauz)
ABOUT THE SPEAKER
Christopher Emdin - Education pioneerChristopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers.
Why you should listen
Chris Emdin believes the best teachers can be found in the unlikeliest of places -- and that traditional education theory is failing our students. That's why he founded Science Genius B.A.T.T.L.E.S. (Bring Attention to Transforming Teaching, Learning and Engagement in Science), which takes the techniques for self-expression and engagement used in hip-hop into the classroom. (Wu-Tang Clan’s GZA is a fan and supporter as well.) Emdin is a contributor to The Huffington Post and is an associate professor at Columbia University’s Teacher’s College.
More profile about the speakerChristopher Emdin | Speaker | TED.com