Mandy Len Catron: Falling in love is the easy part
Mandy Len Catron: Enamorarse es la parte fácil
Double-click the English transcript below to play the video.
in January of this year.
New York Times, en enero de este año.
haga esto.”
is about a psychological study
un estudio psicológico,
in the laboratory,
romántico en el laboratorio,
al probarlo yo misma
trying the study myself
es bastante simple:
36 increasingly personal questions
36 preguntas cada vez más personales
having gained any one quality or ability,
mañana con una cualidad o habilidad,
in front of another person?
que lloraste ante otra persona?
get more personal as they go along.
éstas son cada vez más personales.
--Esta realmente me gusta--
what you like about them;
qué te agrada de él o ella;
to someone you just met.
a alguien que recién has conocido.
a few years earlier,
este estudio hace unos años,
me llamó la atención,
that two of the participants
dos de los participantes
to the ceremony.
a la ceremonia.
manufacturing romantic love,
de fabricar amor romántico,
también estaba intrigada.
to try this study myself,
probar este estudio,
but not particularly well,
particularmente muy bien,
so I sent it to the Modern Love column
así que la envíe
unos meses después.
are probably wondering,
probablemente se pregunten:
you might be wondering this
que se cuestionan esto
ya esta pregunta
for the past seven months.
en los últimos siete meses.
what I want to talk about today.
de lo que quiero hablar hoy.
se publicara el artículo
on a book about love stories
en un libro romántico
a escribir sobre mi experiencia
about my own experiences
a couple hundred views at the most,
a unos cientos de vistas como mucho,
just my Facebook friends,
mis amigos de Facebook
in the New York Times
en el New York Times
unas miles de vistas.
to the traffic on my blog.
en el tráfico de mi blog.
and Good Morning America had called.
el Today Show y el Good Morning America.
would receive over 8 million views,
más de 8 millones de visitas,
clase de atención.
the confidence to write honestly
escribiendo con sinceridad
has made international news --
ha sido noticia internacional…
that people across the world
de todo el mundo
in the status of your new relationship.
en el estado de tu nueva relación.
which they did every day for weeks,
lo que hicieron cada día durante semanas,
la misma pregunta:
preparando esta charla,
en el buzón de mi email
popped up immediately.
inmediatamente.
y lo preguntaron.
shouted up to the stage,
gritó hasta el escenario,
is part of the deal.
in an international newspaper,
en un diario internacional,
to feel comfortable asking about it.
cómoda preguntando sobre ella.
for the scope of the response.
para la envergadura de la respuesta.
to have taken on a life of their own.
haber cobrado vida propia.
published a follow-up article
publicó un artículo complementario
of trying the study themselves,
lectores al probar el estudio en ellos
in the face of all of this attention
ante toda esta atención
of my own relationship.
con mi propia relación.
for the two of us
de que ambos
for photos of the two us.
de nosotros dos.
for the process of falling in love,
del proceso de enamoramiento.
feel qualified for.
en lo absoluto calificada.
if the study worked,
si el estudio funcionaba,
realmente funcionaba:
of producing love that would last,
amor perdurable,
sustainable love.
sino amor real, amor perdurable.
I didn't feel capable of answering.
no me sentía capaz de responder.
was only a few months old,
unos cuantos meses,
the wrong question in the first place.
planteaba la pregunta equivocada.
we were still together really tell them?
y además decírselo?
of doing these 36 questions
estas 36 preguntas
about these questions
sobre estas preguntas
was not to produce romantic love.
no era producir amor romántico.
among college students,
estudiantes universitarios,
personalistic self-disclosure."
progresiva y recíproca.”
(Risas)
did feel closer after doing it,
cercanos tras hacerlo.
used Aron's fast friends protocol
usaron el protocolo Amistad Rápida de Aron
trust and intimacy between strangers.
confianza e interacción entre extraños.
of the police and members of community,
de la policía y de la comunidad.
of opposing political ideologies.
ideologías políticas opuestas.
with four minutes of eye contact,
con cuatro minutos de contacto visual,
nunca se publicó.
estaba dando una charla
de artes liberales,
and it didn't work."
de la persona con quien lo hiciste?”
with the person you did it with?" I asked.
que seamos amigos.”
better friends?" I asked.
mejores amigos?”
know each other after doing the study?"
mejor tras probar el estudio?”
he was looking for.
la respuesta que él buscaba.
that any of us are looking for
que ninguno de Uds. esté buscando
por primera vez
a really difficult breakup.
una separación realmente difícil.
since I was 20,
desde que tenía 20,
toda mi vida adulta,
I could make a life without him.
o si podía vivir sin él.
about the science of romantic love,
sobre la ciencia del amor romántico,
somehow inoculate me from heartache.
de cierta forma vacunarme el corazón.
this at the time --
de esto en el momento…
for this book I was writing --
para el libro que escribía…
parece realmente obvio:
with the knowledge of romantic love,
el conocimiento del amor romántico,
as terrible and lonely as I did then.
y sola como me sentí entonces.
has been useful in some ways.
de una u otra manera.
I am more relaxed.
Estoy más relajada.
about asking for what I want.
en exigir lo que busco.
más claramente,
is sometimes more
lo que busco es a veces
me pueden exigir a mí.
by the person I love indefinitely.
siendo amada indefinidamente
if we were still together.
si aún estábamos juntos.
about the 36 questions
contaron sobre las 36 preguntas
a shortcut to falling in love.
un atajo para enamorarse.
mitigate some of the risk involved,
modo mitigar algo del riesgo implícito,
hace sentir maravillosamente,
amar a alguien,
do provide a mechanism
proveen de un mecanismo
alguien rápidamente,
para que te conozcan,
that most of us really want from love:
realmente queremos del amor,
que se nos entienda.
the short version of the story.
la versión corta de la historia.
"Are you still together?"
“¿Aún siguen juntos?”
respuesta de Sí o No.
some more difficult questions,
preguntas más difíciles,
cuando las cosas se complican?,
when things get difficult,
when to just cut and run?
y distanciarse?
into every relationship,
conlleva una relación?
the answers to these questions,
las respuestas a estas preguntas,
at having a more thoughtful conversation
para tener una conversación
qué significa amar a alguien.
of my relationship is this:
de mi relación, es esta;
and I did a study
aplicamos un estudio
the same thing as staying in love.
que permanecer enamorado.
"Love didn't happen to us.
“El amor no sucedió.
porque tomamos la elección de estarlo.”
made the choice to be."
when I read that now,
al leerlo ahora,
I really hadn't considered
no había considerado
in that choice.
we would each have to make that choice,
ambos que tomar esa decisión,
to have to make that choice
haciendo esa elección
he will always choose me.
siempre me elegirá o no.
and answered 36 questions,
y respondido 36 preguntas,
so generous and kind and fun
tan generoso, amable y divertido
in the biggest newspaper in America.
el diario más grande de EE. UU.
is turn my relationship
es convertir mi relación
I don't quite believe in.
no creo de verdad.
I will spend my life wanting,
pasaré mi vida buscando
implied by the title to my article,
en el título de mi artículo,
that I didn't actually write.
en realidad no escribí.
to make the choice to love someone,
la oportunidad de elegir amar a alguien,
to love me back,
también me amará,
ABOUT THE SPEAKER
Mandy Len Catron - WriterMandy Len Catron explores love stories.
Why you should listen
Originally from Appalachian Virginia, Mandy Len Catron is a writer living and working in Vancouver, British Columbia. Her book How to Fall in Love with Anyone, is available for preorder on Amazon. Catron's writing has appeared in the New York Times, The Washington Post, and The Walrus, as well as literary journals and anthologies. She writes about love and love stories at The Love Story Project and teaches English and creative writing at the University of British Columbia. Her article "To Fall in Love with Anyone, Do This" was one of the most popular articles published by the New York Times in 2015.
Mandy Len Catron | Speaker | TED.com