Mandy Len Catron: Falling in love is the easy part
Менди Лен Кетрон (Mandy Len Catron): Заљубљивање је лакши део
Double-click the English transcript below to play the video.
in January of this year.
у „Њујорк Тајмсу” јануара ове године,
is about a psychological study
in the laboratory,
у лабораторији,
trying the study myself
док сам покушала да проучавам себе
36 increasingly personal questions
36 питања која постају све личнија,
having gained any one quality or ability,
in front of another person?
плакали испред друге особе?
get more personal as they go along.
све личнија како настављате.
what you like about them;
шта вам се код њега/ње свиђа.
to someone you just met.
које можда не бисте рекли
a few years earlier,
неколико година пре тога,
that two of the participants
to the ceremony.
целокупну лабораторију.
manufacturing romantic love,
једноставне производње романсе,
to try this study myself,
да испробам ову студију и сама,
but not particularly well,
so I sent it to the Modern Love column
па сам је послала рубрици „Модерна љубав”
are probably wondering,
да се неки од вас вероватно питају
you might be wondering this
for the past seven months.
протеклих седам месеци,
what I want to talk about today.
о чему желим да данас причам.
је чланак објављен,
on a book about love stories
about my own experiences
на писање о сопственим искуствима
највише неколико стотина прегледа,
a couple hundred views at the most,
just my Facebook friends,
in the New York Times
у „Њујорк Тајмсу”
to the traffic on my blog.
саобраћају на мом блогу.
and Good Morning America had called.
и „Добро јутро, Америко”.
would receive over 8 million views,
преко 8 милиона прегледа,
the confidence to write honestly
да искрено пишете
has made international news --
у интернационалним вестима -
that people across the world
in the status of your new relationship.
за статус ваше нове везе.
which they did every day for weeks,
а што су радили свакодневно недељама,
popped up immediately.
и питали су.
shouted up to the stage,
а једна жена узвикнула је према бини:
is part of the deal.
in an international newspaper,
у светским новинама,
да се људи осећају слободнима
to feel comfortable asking about it.
for the scope of the response.
на обим реакција.
to have taken on a life of their own.
попримило сопствени живот.
published a follow-up article
пратећи чланак
of trying the study themselves,
о њиховим покушајима проучавања
in the face of all of this attention
као одговор на ову целокупну пажњу
of my own relationship.
веома заштитнички настројена
for the two of us
да се нас двоје заједно
for photos of the two us.
да се нас двоје сликамо заједно.
for the process of falling in love,
feel qualified for.
осећала квалификованом.
if the study worked,
да ли је студија успела;
да ли је стварно успела,
of producing love that would last,
да створи љубав која ће трајати,
sustainable love.
одрживу љубав.
за које сам сматрала
I didn't feel capable of answering.
was only a few months old,
the wrong question in the first place.
пре свега постављају погрешно питање.
we were still together really tell them?
да ли смо заједно заиста рекло?
of doing these 36 questions
about these questions
о овим питањима
was not to produce romantic love.
стварање романтичне љубави.
among college students,
међу студентима на колеџу
personalistic self-disclosure."
персонализовано самооткриће”.
did feel closer after doing it,
после одрађеног истраживања,
used Aron's fast friends protocol
такође је искористило
за склапање брзог пријатељства
trust and intimacy between strangers.
поверење и интимност између странаца.
of the police and members of community,
и чланова заједнице,
of opposing political ideologies.
супротних политичких идеологија.
with four minutes of eye contact,
са четвороминутним гледањем у очи
and it didn't work."
и није упалило.”
with the person you did it with?" I asked.
са којом си је радио?”, упитала сам.
better friends?" I asked.
бољи пријатељи?”, упитала сам.
know each other after doing the study?"
једно друго после студије?”
he was looking for.
that any of us are looking for
који било ко од нас тражи
a really difficult breakup.
since I was 20,
као одрасле особе,
I could make a life without him.
и да ли ћу моћи да живим без њега.
about the science of romantic love,
о науци везаној за романтичне везе,
somehow inoculate me from heartache.
да ће ме то пелцовати против сламања срца.
this at the time --
for this book I was writing --
за књигу коју сам писала -
гледано из ретроспективе.
with the knowledge of romantic love,
знањем о романтичној љубави,
as terrible and lonely as I did then.
тако ужасно и усамљено као тада,
has been useful in some ways.
на неки начин.
I am more relaxed.
Опуштенија сам.
about asking for what I want.
is sometimes more
понекада више од онога
by the person I love indefinitely.
наставити да ме воли неограничено дуго.
if we were still together.
да ли смо још увек заједно.
about the 36 questions
испричали о 36 питања
a shortcut to falling in love.
пречица за заљубљивање.
mitigate some of the risk involved,
да се некако умање укључени ризици,
do provide a mechanism
обезбеђују механизме
да упознате некога брже,
that most of us really want from love:
коју већина нас жели од љубави -
када се ради о љубави,
the short version of the story.
краћу верзију приче,
"Are you still together?"
„Да ли сте још увек заједно?”
some more difficult questions,
нека тежа питања,
when things get difficult,
када ствари постану тешке
when to just cut and run?
into every relationship,
the answers to these questions,
одговоре на ова питања,
at having a more thoughtful conversation
за остварење дубљег разговора
of my relationship is this:
and I did a study
урадили смо студију
the same thing as staying in love.
што и остати заљубљен.
"Love didn't happen to us.
„Није нам се десила љубав.
made the choice to be."
јер смо одабрали да то будемо.”
when I read that now,
I really hadn't considered
нисам узела у обзир
in that choice.
we would each have to make that choice,
сваки од нас морати да донесе ту одлуку
to have to make that choice
да наставим да то бирам
he will always choose me.
увек изабрати мене.
and answered 36 questions,
питати и одговорити на 36 питања
so generous and kind and fun
толико великодушног, љубазног и забавног
in the biggest newspaper in America.
у најпродаванијим новинама у Америци.
is turn my relationship
ја сам претворила своју везу
I don't quite believe in.
I will spend my life wanting,
што ћу желети целог живота,
implied by the title to my article,
који се сугерише у наслову мог чланка,
that I didn't actually write.
који нисам заиста и написала.
to make the choice to love someone,
шансу да одаберем да волим некога
to love me back,
када је љубав у питању.
ABOUT THE SPEAKER
Mandy Len Catron - WriterMandy Len Catron explores love stories.
Why you should listen
Originally from Appalachian Virginia, Mandy Len Catron is a writer living and working in Vancouver, British Columbia. Her book How to Fall in Love with Anyone, is available for preorder on Amazon. Catron's writing has appeared in the New York Times, The Washington Post, and The Walrus, as well as literary journals and anthologies. She writes about love and love stories at The Love Story Project and teaches English and creative writing at the University of British Columbia. Her article "To Fall in Love with Anyone, Do This" was one of the most popular articles published by the New York Times in 2015.
Mandy Len Catron | Speaker | TED.com