Mandy Len Catron: Falling in love is the easy part
Innamorarsi è la parte più facile
Double-click the English transcript below to play the video.
in January of this year.
nel gennaio di quest'anno
is about a psychological study
uno studio psicologico
amore romantico in laboratorio
in the laboratory,
dopo aver provato l'esperimento
trying the study myself
è abbastanza semplice:
36 domande sempre più intime
36 increasingly personal questions
having gained any one quality or ability,
con una nuova qualità o abilità,
in front of another person?
volta di fronte ad un'altra persona?
personali andando avanti.
get more personal as they go along.
what you like about them;
cosa ti piace di lui/lei;
to someone you just met.
ad una persona che hai appena conosciuto.
a few years earlier,
di questo studio alcuni anni prima
that two of the participants
to the ceremony.
l'intero laboratorio alla cerimonia.
manufacturing romantic love,
produzione di amore romantico
to try this study myself,
provare personalmente lo studio
but not particularly well,
ma non particolarmente bene
so I sent it to the Modern Love column
perciò la mandai dopo pochi mesi
are probably wondering,
si stanno chiedendo:
penso che ve lo state chiedendo
you might be wondering this
for the past seven months.
negli ultimi sette mesi.
what I want to talk about today.
di cui voglio parlare oggi.
che uscisse l'articolo
su storie d'amore
on a book about love stories
delle mie personali esperienze
about my own experiences
sul mio blog.
a couple hundred views at the most,
centinaio di visualizzazioni al massimo
just my Facebook friends,
i miei amici su Facebook
in the New York Times
sul New York Times
qualche migliaio di visualizzazioni.
che è accaduto al traffico sul mio blog.
to the traffic on my blog.
and Good Morning America had called.
Good Morning America mi avevano chiamata.
would receive over 8 million views,
più di 8 milioni di visualizzazioni
per scrivere in modo onesto
the confidence to write honestly
has made international news --
è diventata una notizia internazionale --
that people across the world
in the status of your new relationship.
allo stato della tua nuova relazione.
which they did every day for weeks,
o mi mandava e-mail,
per settimane,
sempre la stessa domanda:
questa presentazione,
nella mia posta elettronica
popped up immediately.
diversi messaggi sono saltati fuori.
e me lo chiedevano.
e una donna urlò verso il palco
shouted up to the stage,
is part of the deal.
in an international newspaper,
su un giornale internazionale
non si faccia problemi a farti domande.
to feel comfortable asking about it.
for the scope of the response.
a rispondere.
to have taken on a life of their own.
vivere di vita propria.
published a follow-up article
pubblicò un altro articolo
che includeva
of trying the study themselves,
di alcuni lettori con lo studio
in the face of all of this attention
di fronte a così tanta attenzione
of my own relationship.
nei confronti della mia relazione.
for the two of us
che ci chiedevano di apparire insieme.
for photos of the two us.
di foto con noi due insieme.
che saremmo diventati
for the process of falling in love,
del processo di innamoramento.
feel qualified for.
non mi sentivo per nulla qualificata.
if the study worked,
sapere se lo studio funzionasse,
effettivamente funzionasse:
di produrre un amore duraturo,
of producing love that would last,
un amore sostenibile.
sustainable love.
non mi sentivo in grado di rispondere.
I didn't feel capable of answering.
was only a few months old,
facendo la domanda sbagliata dall'inizio.
the wrong question in the first place.
we were still together really tell them?
se stavamo ancora insieme oppure no?
di fare queste 36 domande
of doing these 36 questions
about these questions
a scrivere queste domande
quello di produrre amore romantico.
was not to produce romantic love.
among college students,
tra studenti universitari,
personalistic self-disclosure."
personale auto-rivelazione"
did feel closer after doing it,
più intimi dopo averlo fatto
hanno utilizzato il protocollo di Aron
used Aron's fast friends protocol
trust and intimacy between strangers.
fiducia ed intimità tra estranei.
of the police and members of community,
e membri della comunità
of opposing political ideologies.
di ideologie politiche opposte.
with four minutes of eye contact,
con quattro minuti di contatto visivo,
non è mai stato pubblicato.
stavo facendo una presentazione
facoltà di lettere e filosofia
mi si è avvicinato
and it didn't work."
e non ha funzionato".
with the person you did it with?" I asked.
persona con la quale l'hai fatto?" chiesi.
better friends?" I asked.
amici migliori?" chiesi.
know each other after doing the study?"
conosciuti meglio dopo l'esperimento?"
he was looking for.
che stava cercando.
that any of us are looking for
che nessuno di noi stia cercando
di questo studio
a really difficult breakup.
una separazione molto difficile.
since I was 20,
da quando avevo 20 anni,
la mia intera vita da adulta
I could make a life without him.
fossi riuscita a vivere senza di lui.
about the science of romantic love,
riguardo la scienza dell'amore romantico
somehow inoculate me from heartache.
in qualche modo immune alla tristezza.
this at the time --
for this book I was writing --
per il libro che stavo scrivendo --
with the knowledge of romantic love,
conoscenza sull'amore romantico
as terrible and lonely as I did then.
così male e sola come mi sentii allora.
has been useful in some ways.
è stata utile in qualche modo.
I am more relaxed.
Sono più rilassata.
about asking for what I want.
nel chiedere cosa voglio.
in modo più chiaro
is sometimes more
è a volte più
ragionevolmente chiedere.
by the person I love indefinitely.
dalla persona che amo per sempre.
if we were still together.
se stavamo ancora insieme.
about the 36 questions
a proposito delle 36 domande
a shortcut to falling in love.
una scorciatoia per innamorarsi.
mitigate some of the risk involved,
alcuni dei rischi coinvolti.
di amare qualcuno,
do provide a mechanism
forniscono un meccanismo
per essere conosciuti,
that most of us really want from love:
molti di noi vogliono veramente dall'amore
di essere capiti.
the short version of the story.
la versione ridotta della storia.
"Are you still together?"
"state ancora insieme?"
some more difficult questions,
domande più difficili,
when things get difficult,
quando le cose si fanno difficili?
when to just cut and run?
di tagliare la corda?
into every relationship,
in ogni relazione?
con il dubbio del tuo partner?
the answers to these questions,
la risposta a queste domande
at having a more thoughtful conversation
una conversazione più ponderata
of my relationship is this:
della mia relazione è questa:
and I did a study
sperimentammo uno studio
the same thing as staying in love.
di rimanere insieme.
"Love didn't happen to us.
"Non ci è capitato di innamorarci.
made the choice to be."
entrambi abbiamo scelto di farlo".
when I read that now,
quando lo leggo adesso.
I really hadn't considered
non avevo veramente considerato
in that choice.
in quella scelta.
we would each have to make that choice,
entrambi avremmo dovuto fare quella scelta
to have to make that choice
a fare quella scelta
he will always choose me.
ogni volta me.
and answered 36 questions,
aver posto e risposto a 36 domande
so generous and kind and fun
così generoso e gentile e divertente
in the biggest newspaper in America.
sul più grande giornale d'America.
is turn my relationship
è aver trasformato la mia relazione
I don't quite believe in.
nel quale non credo.
I will spend my life wanting,
vorrò per tutta la vita,
implied by the title to my article,
nel titolo del mio articolo
that I didn't actually write.
che non ho veramente scritto io.
to make the choice to love someone,
di fare la scelta di amare qualcuno
to love me back,
di ricambiare il mio amore
ABOUT THE SPEAKER
Mandy Len Catron - WriterMandy Len Catron explores love stories.
Why you should listen
Originally from Appalachian Virginia, Mandy Len Catron is a writer living and working in Vancouver, British Columbia. Her book How to Fall in Love with Anyone, is available for preorder on Amazon. Catron's writing has appeared in the New York Times, The Washington Post, and The Walrus, as well as literary journals and anthologies. She writes about love and love stories at The Love Story Project and teaches English and creative writing at the University of British Columbia. Her article "To Fall in Love with Anyone, Do This" was one of the most popular articles published by the New York Times in 2015.
Mandy Len Catron | Speaker | TED.com