Mandy Len Catron: Falling in love is the easy part
マンディ・レン・カトロン: 恋に落ちるのは簡単だけど・・・
Double-click the English transcript below to play the video.
in January of this year.
現代恋愛コラムに こんな記事を載せました
is about a psychological study
in the laboratory,
心理学研究と
trying the study myself
実際に試してみた際の
36 increasingly personal questions
内容は少しずつ個人的になっていきます
having gained any one quality or ability,
新しい資質や能力が1つ備わっているとします
in front of another person?
最近 人前で泣いたのはいつですか?
get more personal as they go along.
個人的な内容になります
what you like about them;
to someone you just met.
a few years earlier,
that two of the participants
to the ceremony.
招待したという噂です
manufacturing romantic love,
信じていませんでした
to try this study myself,
やって来ました
but not particularly well,
特に親しくもなかったですし
so I sent it to the Modern Love column
数ヶ月後 例の恋愛コラムに
are probably wondering,
いるのではないでしょうか
you might be wondering this
for the past seven months.
what I want to talk about today.
on a book about love stories
about my own experiences
a couple hundred views at the most,
多くても数百件で
just my Facebook friends,
in the New York Times
記事になれば
それでも―
to the traffic on my blog.
ブログのアクセス数がこれです
and Good Morning America had called.
出演依頼が2件ありました
would receive over 8 million views,
800万件以上にのぼりました
思っていなかったのです
the confidence to write honestly
has made international news --
that people across the world
私の恋愛の行方に
in the status of your new relationship.
気づくのは別の話です
which they did every day for weeks,
もらったのですが
同じ質問をします
メールの受信箱を
popped up immediately.
同じことを尋ねられました
shouted up to the stage,
大声でこんなことを言う聴講者もいました
is part of the deal.
in an international newspaper,
国際的な新聞に載せたら
to feel comfortable asking about it.
想像つきます
for the scope of the response.
思ってもみなかったのです
to have taken on a life of their own.
ひとり歩きしているようでした
published a follow-up article
バレンタインデー当日に
of trying the study themselves,
読者を特集したもので
in the face of all of this attention
私はまず反射的に
of my own relationship.
for the two of us
for photos of the two us.
断りました
象徴に
for the process of falling in love,
怖かったのだと思います
feel qualified for.
思えない立場でしたから
if the study worked,
研究の成果ではなく
of producing love that would last,
本物の 長続きする愛を
sustainable love.
知りたいのでしょう
I didn't feel capable of answering.
質問のような気がしました
was only a few months old,
ほんの数ヶ月でしたし
the wrong question in the first place.
間違っているように思えました
we were still together really tell them?
何になるのでしょうか?
of doing these 36 questions
about these questions
36の質問についての
was not to produce romantic love.
恋愛を作り出すことではありませんでした
among college students,
目的でした
personalistic self-disclosure."
方法である例の36の質問です
(笑)
did feel closer after doing it,
より親近感を持つようになりました
used Aron's fast friends protocol
親密な関係を手早く作る方法として
trust and intimacy between strangers.
その後の研究でも使われました
of the police and members of community,
of opposing political ideologies.
利用されました
with four minutes of eye contact,
小さなリベラルアーツ・カレッジ で
and it didn't work."
効果がなかったんだ」 と
with the person you did it with?" I asked.
ということね?」と私は尋ねました
と言いました
better friends?" I asked.
「以前より親しくなれた?」
know each other after doing the study?"
もっとお互いを分かりあえたと思った?」
と私は言いました
he was looking for.
とは思いません
that any of us are looking for
誰も こんな答えは
a really difficult breakup.
since I was 20,
20歳から付き合っていました
I could make a life without him.
考えられませんでした
about the science of romantic love,
見つけられる限り調べました
somehow inoculate me from heartache.
免疫をつけようとしたのでしょう
this at the time --
わかりません
for this book I was writing --
しているだけだと思っていました
本当に 見え見えですね
with the knowledge of romantic love,
当時 経験したような
as terrible and lonely as I did then.
と思ったのでしょう
has been useful in some ways.
それなりに役立っています
I am more relaxed.
ゆったり構えるようになりました
about asking for what I want.
はっきり見えるようにもなりました
is sometimes more
時折 無理があるということも
by the person I love indefinitely.
という保証です
if we were still together.
about the 36 questions
a shortcut to falling in love.
mitigate some of the risk involved,
あるかもしれないという内容でした
たくさんあることにも気づきます
do provide a mechanism
手っ取り早く親しくなれる―
でもあります
that most of us really want from love:
私たちが本当に望んでいることですよね
理解してもらうこと
the short version of the story.
短縮したがる傾向にあります
"Are you still together?"
という質問で始まり
満足してしまいます
some more difficult questions,
提案します
誰がふさわしくないかを
when things get difficult,
どのように関係を守るのか?
when to just cut and run?
into every relationship,
相手の不安と付き合うのか?
the answers to these questions,
私が答えられるわけではありません
at having a more thoughtful conversation
深く考えながら会話をする―
思います
of my relationship is this:
こんな感じです
and I did a study
恋を人為的に作り出せるかを
the same thing as staying in love.
愛し続けることは同じではありません
"Love didn't happen to us.
「偶然 恋愛が降ってきたのではなく―
made the choice to be."
選んで恋愛をしているのです」
when I read that now,
少し気まずい気分になります
I really hadn't considered
in that choice.
we would each have to make that choice,
それぞれに 何度訪れるのか
to have to make that choice
私を選んでくれるとは限らないのに―
he will always choose me.
ならないのか ということです
and answered 36 questions,
交互に質問して答えたこと
so generous and kind and fun
恋愛することにしたこと
in the biggest newspaper in America.
発表したことで満足だったのです
is turn my relationship
I don't quite believe in.
神話と化してしまいました
I will spend my life wanting,
この先も一生ずっと望むことは
implied by the title to my article,
ハッピーエンドにしたいと思います
that I didn't actually write.
このタイトルなんです
to make the choice to love someone,
誰かを愛することを選ぶチャンスと
to love me back,
選んで欲しいという願いがあります
ABOUT THE SPEAKER
Mandy Len Catron - WriterMandy Len Catron explores love stories.
Why you should listen
Originally from Appalachian Virginia, Mandy Len Catron is a writer living and working in Vancouver, British Columbia. Her book How to Fall in Love with Anyone, is available for preorder on Amazon. Catron's writing has appeared in the New York Times, The Washington Post, and The Walrus, as well as literary journals and anthologies. She writes about love and love stories at The Love Story Project and teaches English and creative writing at the University of British Columbia. Her article "To Fall in Love with Anyone, Do This" was one of the most popular articles published by the New York Times in 2015.
Mandy Len Catron | Speaker | TED.com