TED2019
Ivonne Roman: How policewomen make communities safer
ایوان رومَن: زنان پلیس چگونه جوامع را امنتر میکنند
Filmed:
Readability: 6.1
1,621,593 views
با وجود اثربخشیِ ثابت شده زنان در خنثی کردن شرایط خشونتآمیز و کاهش استفاده از زور، کمتر از ۱۳ درصد از افسران پلیس در ایالاتمتحده زنان هستند. با توجه به بیش از دو دهه تجربه به عنوان یک افسر و رئیس پلیس، یکی دیگر از همیاران TED، ایوان رومَن این که چگونه یک تغییر ساده در آزمونهای صلاحیت سنجی آکادمی پلیس میتواند به ایجاد نیرویی برابرتر و متعادلتر برای منافع جوامع و افسران کمک کند را با ما به اشتراک میگذارد.
Ivonne Roman - Police captain
Ivonne Roman cofounded the Women's Leadership Academy to increase the retention of women in policing. Full bio
Ivonne Roman cofounded the Women's Leadership Academy to increase the retention of women in policing. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I've been a police officer
in an urban city
in an urban city
0
1135
3357
من افسر پلیسِ منطقه شهری
00:16
for nearly 25 years.
1
4516
1793
برای حدود ۲۵ سال بودهام.
00:18
That's crazy, right?
2
6992
1341
دیوانگی است، مگر نه؟
00:21
And in that time,
I've served in every rank,
I've served in every rank,
3
9540
3062
و در طول این مدت در همه ردهها،
00:24
from police officer to police chief.
4
12626
2844
از افسر پلیس گرفته تا
رئیس پلیس خدمت کردهام.
رئیس پلیس خدمت کردهام.
00:28
A few years ago,
I noticed something alarming.
I noticed something alarming.
5
16347
3352
چند سال پیش، متوجه چیز نگرانکنندهای شدم.
00:32
Starting in 2014,
6
20442
1770
از سال ۲۰۱۴ شروع شد،
شروع به نظارت بر
نیروهای تازهکاری کردم
نیروهای تازهکاری کردم
00:34
I started monitoring recruits
7
22236
1685
00:35
as they cycled through police academies
in the state of New Jersey,
in the state of New Jersey,
8
23945
3981
که به صورت گردشی در دانشکدههای پلیس
در ایالت نیوجرسی متناوبا درگردش بودند،
در ایالت نیوجرسی متناوبا درگردش بودند،
00:39
and I found that women were failing
at rates between 65 and 80 percent,
at rates between 65 and 80 percent,
9
27950
5619
و دریافتم زنان بین ۶۵ تا ۸۰ درصد
با توجه به جنبههای مختلف آزمون صلاحیت
جسمی شکست میخورند.
جسمی شکست میخورند.
00:45
due to varying aspects
of the physical fitness test.
of the physical fitness test.
10
33593
3400
دریافتم که به خاطر تغییرات
در سیاستها
در سیاستها
00:49
I learned that a change in policy
11
37482
1600
00:51
now required recruits
to pass the fitness exam
to pass the fitness exam
12
39106
3273
الان استخدامیهای جدید ملزم به گذراندن
آزمون صلاحیت
آزمون صلاحیت
00:54
within 10 short workout sessions.
13
42403
2266
ظرف ۱۰ جلسه ورزشی کوتاه است.
00:57
This had the greatest impact on women.
14
45276
2615
که بیشترین تاثیر را روی زنان داشت.
این تغییر به این معنا بود که
نیروهای تازهکار، حدود سه هفته
نیروهای تازهکار، حدود سه هفته
01:00
The change meant that recruits
had about three weeks
had about three weeks
15
48447
3047
از پنج ماه آموزشی طولانیمدت را
بیرون از دانشکده
بیرون از دانشکده
01:03
out of a five-month-long academy
16
51518
1778
01:05
to pass the fitness exam.
17
53320
1667
آزمونِ صلاحیت بگذرانند.
01:07
This just didn't make sense, though.
18
55820
2400
گرچه منطقی به نظر نمیرسید.
01:10
Police agencies and police recruits
19
58617
2555
ادارات پلیس و نیروهای تازهاستخدام پلیس
01:13
had made huge investments
to get those recruits into the academy.
to get those recruits into the academy.
20
61196
3984
سرمایهگذاریهای عظیمی را برای جذبِ
افراد جدید به این آکادمی انجام داده بودند.
افراد جدید به این آکادمی انجام داده بودند.
نیروهای تازهاستخدام پلیس، بررسی
سوابق فردی طولانیمدتی را گذرانده بودند،
سوابق فردی طولانیمدتی را گذرانده بودند،
01:17
Police recruits had passed
lengthy background checks,
lengthy background checks,
21
65986
3263
01:21
they had passed medical
and psychological exams,
and psychological exams,
22
69273
3190
آنها آزمونهای پزشکی
و روانشناسی را گذرانده بودند،
و روانشناسی را گذرانده بودند،
01:24
they had quit their jobs.
23
72487
1667
آنها شغلشان را رها کرده بودند.
01:26
And many had spent more
than 2,000 dollars in fees and equipment
than 2,000 dollars in fees and equipment
24
74495
3939
و بسیاری از آنها بیش از ۲,۰۰۰ دلار
بابت هزینه و تجهیزات
بابت هزینه و تجهیزات
فقط برای خارج شدن از مراحل قبلی
ظرف سه هفته اول کرده بودند؟
ظرف سه هفته اول کرده بودند؟
01:30
just to get kicked out
within the first three weeks?
within the first three weeks?
25
78458
3026
01:34
The dire situation in New Jersey
26
82165
1817
اوضاع وخیم در نیوجرسی
باعث شد که من وضعیت زنان پلیس را
01:36
led me to examine the status
of women in policing
of women in policing
27
84006
2582
در سرتاسر آمریکا را بررسی کنم.
01:38
across the United States.
28
86612
1748
01:40
I found that women make up
less than 13 percent of police officers.
less than 13 percent of police officers.
29
88890
4650
دریافتم که زنان کمتر از ۱۳ درصد از
افسران پلیس را تشکیل میدهند.
افسران پلیس را تشکیل میدهند.
01:45
A number that hasn't changed much
in the past 20 years.
in the past 20 years.
30
93898
3952
عددی که در ۲۰ سال گذشته تغییر نکرده است.
01:50
And they make up just three percent
of police chiefs as of 2013,
of police chiefs as of 2013,
31
98303
4546
آنها تنها ۳ درصد از روسای پلیس را
از سال ۲۰۱۳ تشکیل میدهند،
از سال ۲۰۱۳ تشکیل میدهند،
01:54
the last time the data was collected.
32
102873
2466
آخرین باری که دادهها جمعآوری شدند.
01:58
We know that we can improve those rates.
33
106230
2666
میدانیم که میتوانیم این نرخها را
بهبود بخشیم.
بهبود بخشیم.
02:01
Other countries like Canada,
Australia and the UK
Australia and the UK
34
109458
3452
کشورهای دیگر مانند کانادا،
استرالیا و انگلستان،
استرالیا و انگلستان،
02:04
have nearly twice the amount
of policewomen.
of policewomen.
35
112934
2881
تعداد پلیسهای زن، تقریبا دو برابر هستند.
02:07
And New Zealand is steadily marching
towards their goal
towards their goal
36
115839
4389
و نیوزلند، پیوسته در حرکتی به سوی هدفش
02:12
of recruit gender parity by 2021.
37
120252
2732
برای جذب برابری جنسیتی در سال ۲۰۲۱است.
02:15
Other countries are actively working
38
123942
2095
کشورهای دیگر فعالانه در تلاشاند
02:18
to increase the number
of women in policing,
of women in policing,
39
126061
2429
تا تعداد زنان را در نیروی پلیس
افزایش دهند،
افزایش دهند،
02:20
because they know of a vast body
of research evidence,
of research evidence,
40
128514
3214
چرا که آنها از مجموعه گستردهای
از شواهد پژوهشی آگاهی دارند،
از شواهد پژوهشی آگاهی دارند،
02:23
spanning more than 50 years,
41
131752
1984
که بیش از ۵۰ سال است که
02:25
detailing the advantages
to women in policing.
to women in policing.
42
133760
3133
جزییات مزایای حضورزنان
در نیروی پلیس را رصد کردهاند.
در نیروی پلیس را رصد کردهاند.
02:29
From that research,
43
137434
1556
با توجه به آن پژوهش،
02:31
we know that policewomen
are less likely to use force
are less likely to use force
44
139014
3444
میدانیم که زنان پلیس احتمال کمتری دارد
که از زور استفاده کنند
که از زور استفاده کنند
02:34
or to be accused of excessive force.
45
142482
2400
یا متهم به استفاده از
شدت عمل افراطی شوند.
شدت عمل افراطی شوند.
02:37
We know that policewomen
are less likely to be named in a lawsuit
are less likely to be named in a lawsuit
46
145490
3977
میدانیم که پلیسهای زن
به احتمال کمتری در طرح دعوی دادگاهی
به احتمال کمتری در طرح دعوی دادگاهی
یا شکایت شهروندی معرفی میشوند.
02:41
or a citizen complaint.
47
149491
1340
02:43
We know that the mere presence
of a policewoman
of a policewoman
48
151625
2468
میدانیم که حضور یک پلیس زن
باعث کاهش استفاده از زور
باعث کاهش استفاده از زور
02:46
reduces the use of force
among other officers.
among other officers.
49
154117
2686
در میان دیگر افسران میشود.
02:49
And we know that policewomen
are met with the same rates of force
are met with the same rates of force
50
157561
3437
میدانیم که پلیسهای زن،
با همان میزان شدت عملِ
با همان میزان شدت عملِ
02:53
as their male counterparts,
and sometimes more,
and sometimes more,
51
161022
3269
همتایان پلیسهای مرد،
و گاهی هم بیشترمواجه میشوند،
و گاهی هم بیشترمواجه میشوند،
و با این وجود در خنثی کردن رفتار خشن
02:56
and yet they're more successful
52
164315
1559
02:57
in defusing violent
or aggressive behavior overall.
or aggressive behavior overall.
53
165898
3208
یا پرخاشگرانه، موفقیتآمیزتر عمل میکنند.
03:01
So there are vast advantages
to women in policing,
to women in policing,
54
169458
3048
بنابراین مزایای فراوانی برای حضور زنان
در نیروی پلیس وجود دارد،
در نیروی پلیس وجود دارد،
03:04
and we're losing them
to arbitrary fitness standards.
to arbitrary fitness standards.
55
172530
3344
و ما آنها را به استانداردهای
صلاحیت من درآوردی میبازیم.
صلاحیت من درآوردی میبازیم.
03:08
The problem is,
56
176668
1325
مساله این است که
03:10
the United States has nearly
18,000 police agencies --
18,000 police agencies --
57
178017
3547
ایالاتمتحده نزدیک به ۱۸,۰۰۰
اداره پلیس دارد --
اداره پلیس دارد --
03:13
18,000 agencies with wildly varying
fitness standards.
fitness standards.
58
181889
4601
۱۸,۰۰۰ پایگاه با استانداردهایِ
صلاحیت بسیار متفاوتی.
صلاحیت بسیار متفاوتی.
03:19
We know that a majority of academies
rely on a masculine ideal of policing
rely on a masculine ideal of policing
59
187053
4699
میدانیم که بیشتر آکادمیها متکی به
یک ایدهآل مردانه پلیس هستند،
یک ایدهآل مردانه پلیس هستند،
03:23
that works to decrease
the number of women in policing.
the number of women in policing.
60
191776
3096
که برای کاهش شمار زنان
در اداره پلیس کار میکنند.
در اداره پلیس کار میکنند.
03:27
These types of academies
overemphasize physical strength,
overemphasize physical strength,
61
195363
3341
این نوع آکادمیها
با تاکید بیش از حد به قدرت جسمانی،
با تاکید بیش از حد به قدرت جسمانی،
03:30
with much less attention spent
to subjects like community policing,
to subjects like community policing,
62
198728
4460
کمتر به موضوعاتی مانند کارکرد پلیس در
جوامع محلی،
جوامع محلی،
03:35
problem-solving
63
203212
1166
حل مساله
03:36
and interpersonal communication skills.
64
204402
2667
و مهارتهای اجتماعی
ارتباطی تعاملی میپردازند.
ارتباطی تعاملی میپردازند.
03:39
This results in training that does not
mirror the realities of policing.
mirror the realities of policing.
65
207665
4425
این منجر به آموزشی میشود که
واقعیتهای نیروی پلیس را منعکس نمیکند.
واقعیتهای نیروی پلیس را منعکس نمیکند.
03:44
Physical agility is but a small
component of police work.
component of police work.
66
212729
3031
چابکی فیزیکی،
جز بخش کوچکی از کار پلیس نیست.
جز بخش کوچکی از کار پلیس نیست.
03:48
Much of an officer's day is spent
mediating interpersonal conflicts.
mediating interpersonal conflicts.
67
216340
4163
بخش عمدهای از روز یک افسر
صرف میانجیگریِ تعارضات بین افراد میشود.
صرف میانجیگریِ تعارضات بین افراد میشود.
03:52
That's the reality of policing.
68
220527
2127
این واقعیت پلیس است.
03:57
These are my babies.
69
225488
1333
اینها کودکان من هستند.
03:59
And we can reduce
the disparity in policing
the disparity in policing
70
227691
3473
و میتوانیم نابرابری و اختلاف را
در نیروی پلیس کاهش دهیم
در نیروی پلیس کاهش دهیم
04:03
by changing exams
that produce disparate outcomes.
that produce disparate outcomes.
71
231188
3849
با تغییر امتحاناتی
که نتایج نابرابر تولید میکنند.
که نتایج نابرابر تولید میکنند.
04:08
The federal courts have stated
that men and women
that men and women
72
236030
2315
دادگاههای فدرال اظهار داشتهاند
که مردان و زنان
که مردان و زنان
04:10
simply are not physiologically the same
73
238369
1875
از نظر فیزیولوژیکی یکسان نیستند
04:12
for the purposes
of physical fitness programs.
of physical fitness programs.
74
240268
2554
برای اهداف برنامههای آمادگی جسمانی.
04:15
And that's based on science.
75
243236
1867
و این مبتنی بر علم است.
04:17
Respected institutions
that law enforcement deeply respects,
that law enforcement deeply respects,
76
245965
4206
نهادهای برجسته و مورد احترام که
مورد قبول و احترام مجریان قانونی هستند،
مورد قبول و احترام مجریان قانونی هستند،
مانند اف بی آی، سرویس مارشال ایالاتمتحده،
04:22
like the FBI, the US Marshals Service,
77
250195
2698
اداره ی مبارزه با مواد مخدر
و حتی ارتش ایالاتمتحده --
و حتی ارتش ایالاتمتحده --
04:24
the DEA and even the US military --
78
252917
3465
آنها با دقت زیادی برنامههای
صلاحیت سنجی را مورد آزمایش قرار میدهند
صلاحیت سنجی را مورد آزمایش قرار میدهند
04:28
they rigorously test fitness programs
to ensure they measure fitness
to ensure they measure fitness
79
256406
4425
تا اطمینان حاصل کنند که صلاحیت را
بدون پیامدهای نابرابر جنسیتی میسنجند.
بدون پیامدهای نابرابر جنسیتی میسنجند.
04:32
without gender-disparate outcomes.
80
260855
2428
چرا اینگونه است؟
04:35
Why is that?
81
263307
1150
04:37
Because recruiting is expensive.
82
265006
2293
چون استخدام کردن گران است.
04:39
They want to recruit and retain
qualified candidates.
qualified candidates.
83
267323
3600
آنها خواهان استخدام و حفظِ
داوطلبان واجد شرایط هستند.
داوطلبان واجد شرایط هستند.
04:43
You know what else the research finds?
84
271791
2358
میدانید پژوهشها
چه چیزهای دیگری یافتند؟
چه چیزهای دیگری یافتند؟
04:46
Well-trained women are as capable
as their male counterparts
as their male counterparts
85
274173
4317
زنان دورهدیده همانند همتایان مرد خود
04:50
in overall fitness,
86
278514
1420
در صلاحیت کلی توانایی دارند،
04:51
but more importantly, in how they police.
87
279958
3143
اما از همه مهمتر این که چگونه
آنها امور را اداره و کنترل میکنند.
آنها امور را اداره و کنترل میکنند.
04:56
The law-enforcement community
88
284014
1420
جامعه مجری قانون
04:57
is admittedly experiencing
a recruitment crisis.
a recruitment crisis.
89
285458
3262
قطعا در حال تجربه بحران استخدام است.
05:00
Yet, if they truly want to increase
the number of applicants, they can.
the number of applicants, they can.
90
288744
5861
با این حال، اگر واقعا میخواهند تعدادِ
متقاضیان را افزایش دهند، میتوانند.
متقاضیان را افزایش دهند، میتوانند.
05:07
We can easily recruit more women
91
295296
3325
ما به راحتی میتوانیم
زنان بیشتری را استخدام کنیم
زنان بیشتری را استخدام کنیم
05:10
and reap all those research benefits
92
298645
2810
و از تمام مزایای این پژوهشها
05:13
by training well-qualified candidates
to pass validated, work-related,
to pass validated, work-related,
93
301479
4912
از طریق آموزش دادن داوطلبان واجد شرایط
برای قبولی معتبردر آزمونها، مرتبط با کار،
برای قبولی معتبردر آزمونها، مرتبط با کار،
05:18
physiologically-based fitness exams,
94
306415
3122
آزمونهای آمادگی جسمانی مبتنی بر فیزیولوژی،
همانگونه که طبق بخش هفتم قانون حقوق مدنی
مورد نیاز است، بهرهمند شویم.
مورد نیاز است، بهرهمند شویم.
05:21
as required by Title VII
of the Civil Rights Act.
of the Civil Rights Act.
95
309561
3265
05:26
We can increase the number of women,
96
314030
2458
ما میتوانیم تعداد زنان را افزایش دهیم،
میتوانیم این نابرابری جنسیتی را
05:28
we can reduce that gender disparity,
97
316512
2605
05:31
by simply changing exams
that produce disparate outcomes.
that produce disparate outcomes.
98
319141
3846
با تغییر آزمون که نتایج نابرابر
تولید میکند، کاهش دهیم.
تولید میکند، کاهش دهیم.
05:35
We have the tools.
99
323402
1563
ابزارهایش را هم داریم.
05:36
We have the research,
we have the science, we have the law.
we have the science, we have the law.
100
324989
3232
ما پژوهشها را داریم،
ما علم داریم، ما قانون داریم.
ما علم داریم، ما قانون داریم.
05:40
This, my friends,
should be a very easy fix.
should be a very easy fix.
101
328552
3667
این امر، دوستان من، باید به آسانی
قابل حل باشد.
قابل حل باشد.
05:45
Thank you.
102
333068
1169
متشکرم.
05:46
(Applause)
103
334261
4334
(تشویق)
ABOUT THE SPEAKER
Ivonne Roman - Police captainIvonne Roman cofounded the Women's Leadership Academy to increase the retention of women in policing.
Why you should listen
Ivonne Roman's work includes highlighting discriminatory fitness standards that screen women out of police academies, identifying factors that contribute to high attrition rates of women and convening a summit on women in policing to identify research gaps on the topic. She's currently working with the National Institute of Justice to spur policy changes that increase the representation of women in policing.
More profile about the speakerIvonne Roman | Speaker | TED.com