TED2019
Ivonne Roman: How policewomen make communities safer
Ivonne Roman: Come le poliziotte rendono più sicure le comunità
Filmed:
Readability: 6.1
1,621,593 views
Le donne rappresentano meno del 13 percento degli agenti di polizia negli Stati Uniti, nonostante la loro comprovata efficienza nel fermare situazioni violente e nel ridurre l'uso della forza. Dalla sua esperienza lunga più di vent'anni, prima come agente e poi come Capo della Polizia, la TED Fellow Ivonne Roman parla di come un semplice cambio dei test fisici nelle accademie di polizia aiuterebbe a costruire un corpo di polizia più bilanciato di cui gioverebbero tanto le comunità quanto i poliziotti stessi.
Ivonne Roman - Police captain
Ivonne Roman cofounded the Women's Leadership Academy to increase the retention of women in policing. Full bio
Ivonne Roman cofounded the Women's Leadership Academy to increase the retention of women in policing. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I've been a police officer
in an urban city
in an urban city
0
1135
3357
Sono una poliziotta
in un centro urbano
in un centro urbano
da quasi 25 anni.
00:16
for nearly 25 years.
1
4516
1793
00:18
That's crazy, right?
2
6992
1341
Fuori di testa, vero?
00:21
And in that time,
I've served in every rank,
I've served in every rank,
3
9540
3062
Durante questo periodo
ho ricoperto ogni grado,
ho ricoperto ogni grado,
da agente di polizia
a capo della polizia.
a capo della polizia.
00:24
from police officer to police chief.
4
12626
2844
00:28
A few years ago,
I noticed something alarming.
I noticed something alarming.
5
16347
3352
Qualche anno fa
ho notato qualcosa di allarmante.
ho notato qualcosa di allarmante.
00:32
Starting in 2014,
6
20442
1770
A partire dal 2014
ho iniziato a monitorare le reclute
00:34
I started monitoring recruits
7
22236
1685
che transitavano nelle Accademie
di Polizia nello Stato del New Jersey
di Polizia nello Stato del New Jersey
00:35
as they cycled through police academies
in the state of New Jersey,
in the state of New Jersey,
8
23945
3981
e ho notato che le donne fallivano
tra il 65 e l'80 percento dei casi
tra il 65 e l'80 percento dei casi
00:39
and I found that women were failing
at rates between 65 and 80 percent,
at rates between 65 and 80 percent,
9
27950
5619
a causa degli aspetti variabili
dei test fisici.
dei test fisici.
00:45
due to varying aspects
of the physical fitness test.
of the physical fitness test.
10
33593
3400
00:49
I learned that a change in policy
11
37482
1600
Ho scoperto che una nuova policy
ora richiedeva alle reclute
di passare un esame fisico
di passare un esame fisico
00:51
now required recruits
to pass the fitness exam
to pass the fitness exam
12
39106
3273
in 10 brevi sessioni di allenamento.
00:54
within 10 short workout sessions.
13
42403
2266
00:57
This had the greatest impact on women.
14
45276
2615
Questo aveva
un impatto maggiore sulle donne.
un impatto maggiore sulle donne.
01:00
The change meant that recruits
had about three weeks
had about three weeks
15
48447
3047
Il cambiamento voleva che le reclute
avessero circa 3 settimane
avessero circa 3 settimane
dei cinque mesi di accademia
01:03
out of a five-month-long academy
16
51518
1778
per passare l'esame fisico.
01:05
to pass the fitness exam.
17
53320
1667
01:07
This just didn't make sense, though.
18
55820
2400
Tutto questo non aveva senso, però.
01:10
Police agencies and police recruits
19
58617
2555
Gli agenti di polizia e le reclute
hanno fatto enormi investimenti
01:13
had made huge investments
to get those recruits into the academy.
to get those recruits into the academy.
20
61196
3984
per far entrare
quelle reclute in Accademia.
quelle reclute in Accademia.
Le reclute della polizia
hanno superato lunghi controlli,
hanno superato lunghi controlli,
01:17
Police recruits had passed
lengthy background checks,
lengthy background checks,
21
65986
3263
hanno superato
esami medici e psicologici,
esami medici e psicologici,
01:21
they had passed medical
and psychological exams,
and psychological exams,
22
69273
3190
hanno lasciato il proprio lavoro.
01:24
they had quit their jobs.
23
72487
1667
01:26
And many had spent more
than 2,000 dollars in fees and equipment
than 2,000 dollars in fees and equipment
24
74495
3939
E molte hanno speso più di 2.000 dollari
di rata e equipaggiamento
di rata e equipaggiamento
solo per essere buttate fuori
entro le prime tre settimane?
entro le prime tre settimane?
01:30
just to get kicked out
within the first three weeks?
within the first three weeks?
25
78458
3026
01:34
The dire situation in New Jersey
26
82165
1817
La grave situazione in New Jersey
mi ha spinto a esaminare
lo stato delle donne in polizia
lo stato delle donne in polizia
01:36
led me to examine the status
of women in policing
of women in policing
27
84006
2582
01:38
across the United States.
28
86612
1748
in tutti gli Stati Uniti.
01:40
I found that women make up
less than 13 percent of police officers.
less than 13 percent of police officers.
29
88890
4650
Ho scoperto che le donne
sono meno del 13% degli agenti di polizia.
sono meno del 13% degli agenti di polizia.
01:45
A number that hasn't changed much
in the past 20 years.
in the past 20 years.
30
93898
3952
Numero che non è cambiato molto
negli ultimi 20 anni.
negli ultimi 20 anni.
01:50
And they make up just three percent
of police chiefs as of 2013,
of police chiefs as of 2013,
31
98303
4546
E rappresentavano solo il 3%
dei capi della polizia nel 2013,
dei capi della polizia nel 2013,
anno dell'ultimo rilevamento.
01:54
the last time the data was collected.
32
102873
2466
01:58
We know that we can improve those rates.
33
106230
2666
Sappiamo di poter migliorare
queste percentuali.
queste percentuali.
02:01
Other countries like Canada,
Australia and the UK
Australia and the UK
34
109458
3452
Altri Stati come Canada,
Australia e Regno Unito
Australia e Regno Unito
hanno quasi il doppio
del numero di poliziotte.
del numero di poliziotte.
02:04
have nearly twice the amount
of policewomen.
of policewomen.
35
112934
2881
La Nuova Zelanda si muove
con costanza verso il suo obiettivo
con costanza verso il suo obiettivo
02:07
And New Zealand is steadily marching
towards their goal
towards their goal
36
115839
4389
della parità di genere
tra le reclute entro il 2021.
tra le reclute entro il 2021.
02:12
of recruit gender parity by 2021.
37
120252
2732
02:15
Other countries are actively working
38
123942
2095
Altri Paesi stanno attivamente lavorando
per aumentare il numero
delle donne in polizia
delle donne in polizia
02:18
to increase the number
of women in policing,
of women in policing,
39
126061
2429
perchè dispongono
di un vasto numero di ricerche,
di un vasto numero di ricerche,
02:20
because they know of a vast body
of research evidence,
of research evidence,
40
128514
3214
svolte nell'arco di 50 anni,
02:23
spanning more than 50 years,
41
131752
1984
che evidenziano i vantaggi
di avere donne in polizia.
di avere donne in polizia.
02:25
detailing the advantages
to women in policing.
to women in policing.
42
133760
3133
02:29
From that research,
43
137434
1556
Da queste ricerche
sappiamo che le poliziotte
sono meno propense a usare la forza
sono meno propense a usare la forza
02:31
we know that policewomen
are less likely to use force
are less likely to use force
44
139014
3444
o ad essere accusate
di eccessiva violenza.
di eccessiva violenza.
02:34
or to be accused of excessive force.
45
142482
2400
02:37
We know that policewomen
are less likely to be named in a lawsuit
are less likely to be named in a lawsuit
46
145490
3977
Sappiamo che le poliziotte
sono citate in giudizio meno spesso
sono citate in giudizio meno spesso
e ricevono meno denunce.
02:41
or a citizen complaint.
47
149491
1340
02:43
We know that the mere presence
of a policewoman
of a policewoman
48
151625
2468
Sappiamo che
la mera presenza di una poliziotta
la mera presenza di una poliziotta
riduce l'uso della forza
tra gli agenti.
tra gli agenti.
02:46
reduces the use of force
among other officers.
among other officers.
49
154117
2686
02:49
And we know that policewomen
are met with the same rates of force
are met with the same rates of force
50
157561
3437
E sappiamo che le poliziotte
sono trattate con la stessa forza
sono trattate con la stessa forza
riservata ai loro colleghi uomini,
e a volte anche maggiore,
e a volte anche maggiore,
02:53
as their male counterparts,
and sometimes more,
and sometimes more,
51
161022
3269
eppure hanno più successo
02:56
and yet they're more successful
52
164315
1559
nel sedare atteggiamenti violenti
o aggressivi in generale.
o aggressivi in generale.
02:57
in defusing violent
or aggressive behavior overall.
or aggressive behavior overall.
53
165898
3208
03:01
So there are vast advantages
to women in policing,
to women in policing,
54
169458
3048
Sono tanti, dunque, i vantaggi
delle donne in Polizia,
delle donne in Polizia,
e li stiamo perdendo per colpa
di standard atletici arbitrari.
di standard atletici arbitrari.
03:04
and we're losing them
to arbitrary fitness standards.
to arbitrary fitness standards.
55
172530
3344
03:08
The problem is,
56
176668
1325
Il problema è:
gli Stati Uniti hanno circa 18.000 agenti
03:10
the United States has nearly
18,000 police agencies --
18,000 police agencies --
57
178017
3547
03:13
18,000 agencies with wildly varying
fitness standards.
fitness standards.
58
181889
4601
18.000 agenti con
i più diversi standard atletici.
i più diversi standard atletici.
03:19
We know that a majority of academies
rely on a masculine ideal of policing
rely on a masculine ideal of policing
59
187053
4699
Sappiamo che gran parte delle accademie
mira a un'ideale virile di polizia
mira a un'ideale virile di polizia
che contribuisce a diminuire
il numero di donne in polizia.
il numero di donne in polizia.
03:23
that works to decrease
the number of women in policing.
the number of women in policing.
60
191776
3096
03:27
These types of academies
overemphasize physical strength,
overemphasize physical strength,
61
195363
3341
Questo tipo di accademie
enfatizza eccessivamente la forza fisica
enfatizza eccessivamente la forza fisica
prestando molta meno attenzione
a temi come la polizia di quartiere,
a temi come la polizia di quartiere,
03:30
with much less attention spent
to subjects like community policing,
to subjects like community policing,
62
198728
4460
il problem solving,
03:35
problem-solving
63
203212
1166
e capacità
di comunicazione interpersonale.
di comunicazione interpersonale.
03:36
and interpersonal communication skills.
64
204402
2667
03:39
This results in training that does not
mirror the realities of policing.
mirror the realities of policing.
65
207665
4425
Questo porta a una formazione che non
rispecchia la realtà del corpo di polizia.
rispecchia la realtà del corpo di polizia.
03:44
Physical agility is but a small
component of police work.
component of police work.
66
212729
3031
L'agilità fisica è una piccola componente
del lavoro di polizia.
del lavoro di polizia.
Gran parte della giornata di un poliziotto
03:48
Much of an officer's day is spent
mediating interpersonal conflicts.
mediating interpersonal conflicts.
67
216340
4163
è spesa a mediare
conflitti interpersonali.
conflitti interpersonali.
03:52
That's the reality of policing.
68
220527
2127
È questa la realtà della polizia.
03:57
These are my babies.
69
225488
1333
Queste sono le mie bambine.
03:59
And we can reduce
the disparity in policing
the disparity in policing
70
227691
3473
Possiamo ridurre
la disparità in polizia
la disparità in polizia
cambiando gli esami
che portano a risultati disomogenei.
che portano a risultati disomogenei.
04:03
by changing exams
that produce disparate outcomes.
that produce disparate outcomes.
71
231188
3849
Le corti federali hanno statuito
che uomini e donne
che uomini e donne
04:08
The federal courts have stated
that men and women
that men and women
72
236030
2315
non sono uguali fisiologicamente
04:10
simply are not physiologically the same
73
238369
1875
per gli scopi dei programmi
di allenamento fisico.
di allenamento fisico.
04:12
for the purposes
of physical fitness programs.
of physical fitness programs.
74
240268
2554
04:15
And that's based on science.
75
243236
1867
E questo è basato sulla scienza.
04:17
Respected institutions
that law enforcement deeply respects,
that law enforcement deeply respects,
76
245965
4206
Istituzioni rispettabili
che le forze dell'ordine rispettano molto
che le forze dell'ordine rispettano molto
come FBI, US Marshals Service,
04:22
like the FBI, the US Marshals Service,
77
250195
2698
la DEA e anche l'esercito,
04:24
the DEA and even the US military --
78
252917
3465
testano rigorosamente i loro programmi di
allenamento per far sì che non diano
allenamento per far sì che non diano
04:28
they rigorously test fitness programs
to ensure they measure fitness
to ensure they measure fitness
79
256406
4425
risultati diversi in base al genere.
04:32
without gender-disparate outcomes.
80
260855
2428
04:35
Why is that?
81
263307
1150
Perchè?
04:37
Because recruiting is expensive.
82
265006
2293
Perchè il reclutamento è costoso.
Vogliono reclutare e trattenere
candidati qualificati.
candidati qualificati.
04:39
They want to recruit and retain
qualified candidates.
qualified candidates.
83
267323
3600
04:43
You know what else the research finds?
84
271791
2358
Sapete cos'altro dicono le ricerche?
Che le donne ben addestrate hanno successo
tanto quanto i loro colleghi uomini
tanto quanto i loro colleghi uomini
04:46
Well-trained women are as capable
as their male counterparts
as their male counterparts
85
274173
4317
nelle prove fisiche
04:50
in overall fitness,
86
278514
1420
ma, più importante,
in come svolgono il ruolo.
in come svolgono il ruolo.
04:51
but more importantly, in how they police.
87
279958
3143
La comunità delle forze dell'ordine
04:56
The law-enforcement community
88
284014
1420
ha ammesso di avere
una penuria di reclute.
una penuria di reclute.
04:57
is admittedly experiencing
a recruitment crisis.
a recruitment crisis.
89
285458
3262
Ma se davvero vogliono aumentare
il numero di domande, possono farlo.
il numero di domande, possono farlo.
05:00
Yet, if they truly want to increase
the number of applicants, they can.
the number of applicants, they can.
90
288744
5861
05:07
We can easily recruit more women
91
295296
3325
Possiamo facilmente
reclutare più donne
reclutare più donne
e raccogliere tutti i benefici
elencati dalle ricerche
elencati dalle ricerche
05:10
and reap all those research benefits
92
298645
2810
addestrando candidati ben qualificati
a superare esami fisici validi,
a superare esami fisici validi,
05:13
by training well-qualified candidates
to pass validated, work-related,
to pass validated, work-related,
93
301479
4912
relativi al lavoro e
basati sulla fisiologia,
basati sulla fisiologia,
05:18
physiologically-based fitness exams,
94
306415
3122
come previsto dal Titolo VII
del Civil Rights Act.
del Civil Rights Act.
05:21
as required by Title VII
of the Civil Rights Act.
of the Civil Rights Act.
95
309561
3265
05:26
We can increase the number of women,
96
314030
2458
Possiamo aumentare il numero di donne,
possiamo ridurre la disparità di genere,
05:28
we can reduce that gender disparity,
97
316512
2605
semplicemente cambiando gli esami
che producono risultati disomogenei.
che producono risultati disomogenei.
05:31
by simply changing exams
that produce disparate outcomes.
that produce disparate outcomes.
98
319141
3846
05:35
We have the tools.
99
323402
1563
Abbiamo gli strumenti.
Abbiamo la ricerca,
abbiamo la scienza, abbiamo la legge.
abbiamo la scienza, abbiamo la legge.
05:36
We have the research,
we have the science, we have the law.
we have the science, we have the law.
100
324989
3232
05:40
This, my friends,
should be a very easy fix.
should be a very easy fix.
101
328552
3667
Questo, amici, dovrebbe essere
molto facile da sistemare.
molto facile da sistemare.
05:45
Thank you.
102
333068
1169
Grazie.
(Applausi)
05:46
(Applause)
103
334261
4334
ABOUT THE SPEAKER
Ivonne Roman - Police captainIvonne Roman cofounded the Women's Leadership Academy to increase the retention of women in policing.
Why you should listen
Ivonne Roman's work includes highlighting discriminatory fitness standards that screen women out of police academies, identifying factors that contribute to high attrition rates of women and convening a summit on women in policing to identify research gaps on the topic. She's currently working with the National Institute of Justice to spur policy changes that increase the representation of women in policing.
More profile about the speakerIvonne Roman | Speaker | TED.com