TED2019
Ivonne Roman: How policewomen make communities safer
ઇવોને રોમન: મહિલા પોલીસ સમુદાયને કેવી રીતે વધુ સુરક્ષિત બનાવે છે
Filmed:
Readability: 6.1
1,621,593 views
યુનાઈટેડ સ્ટેટ્સમાં 13% કરતા ઓછા પોલીસ અધિકારીઓ મહિલાઓ છે - હિંસક પરિસ્થિતિઓને વિખેરવામાં અને બળનો ઉપયોગ ઘટાડવામાં તેમની સાબિત અસરકારકતા હોવા છતાં. પોલીસ અધિકારી અને ચીફ તરીકે બે દાયકાથી વધુના અનુભવને દોરતા, ટેડના સાથી ઈવોને રોમન શેર કરે છે કે કેવી રીતે પોલીસ એકેડેમી શારીરિક તંદુરસ્તી પરીક્ષણોમાં સરળ ફેરફાર વધુ સંતુલિત બળ બનાવવામાં મદદ કરી શકે છે જે સમુદાયો અને અધિકારીઓને સમાન લાભ કરે છે.
Ivonne Roman - Police captain
Ivonne Roman cofounded the Women's Leadership Academy to increase the retention of women in policing. Full bio
Ivonne Roman cofounded the Women's Leadership Academy to increase the retention of women in policing. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I've been a police officer
in an urban city
in an urban city
0
1135
3357
મેં શહેર માં પોલીસ અધિકારી તરીકે સેવા આપી,
00:16
for nearly 25 years.
1
4516
1793
આશરે 25 વર્ષ થયા.
00:18
That's crazy, right?
2
6992
1341
ખરેખર આ થોડું રમુજી લાગે ને?
00:21
And in that time,
I've served in every rank,
I've served in every rank,
3
9540
3062
તે સમય માં મેં દરેક પદ પર કામ કરેલું હતું,
00:24
from police officer to police chief.
4
12626
2844
સામાન્ય પોલીસ થી પોલીસ વડા સુધી.
00:28
A few years ago,
I noticed something alarming.
I noticed something alarming.
5
16347
3352
થોડા વર્ષ પેહલા મેં
આશ્ચર્યજનક વસ્તુ નોંધ કરી કે,
આશ્ચર્યજનક વસ્તુ નોંધ કરી કે,
00:32
Starting in 2014,
6
20442
1770
સપ્ટેમ્બર 2014 ની શરૂઆતમાં,
00:34
I started monitoring recruits
7
22236
1685
મેં ભરતીનું નિરીક્ષણ શરુ કર્યું
00:35
as they cycled through police academies
in the state of New Jersey,
in the state of New Jersey,
8
23945
3981
જે પોલીસ દ્વારા ન્યૂ જર્સી
રાજ્યમાં કરાઈ રહી હતી,
રાજ્યમાં કરાઈ રહી હતી,
00:39
and I found that women were failing
at rates between 65 and 80 percent,
at rates between 65 and 80 percent,
9
27950
5619
અને મને જાણવા મળ્યું કે, સ્ત્રીઓ
65 થી 80 ટકાના દરે નિષ્ફળ રહી હતી,
65 થી 80 ટકાના દરે નિષ્ફળ રહી હતી,
00:45
due to varying aspects
of the physical fitness test.
of the physical fitness test.
10
33593
3400
શારીરિક પરીક્ષાના વિવિધ પાસા ને કારણે,
00:49
I learned that a change in policy
11
37482
1600
મેં નીતિમાં બદલાવ જોયો
00:51
now required recruits
to pass the fitness exam
to pass the fitness exam
12
39106
3273
હવે શારીરિક કસોટી ઉમેદવારે પાસ
કરવી ફરજીયાત હતી
કરવી ફરજીયાત હતી
00:54
within 10 short workout sessions.
13
42403
2266
10 નાના કસરત સત્રની અંદર.
00:57
This had the greatest impact on women.
14
45276
2615
સ્ત્રીઓ પર તેની સૌથી વધુ અસર પડી.
01:00
The change meant that recruits
had about three weeks
had about three weeks
15
48447
3047
પરિવર્તનનો અર્થ એ હતો કે
પાંચ મહિનાની લાંબી એકેડેમીમાંથી
પાંચ મહિનાની લાંબી એકેડેમીમાંથી
01:03
out of a five-month-long academy
16
51518
1778
લગભગ ત્રણ અઠવાડિયામાં ભરતી થાય છે
01:05
to pass the fitness exam.
17
53320
1667
શારીરિક પરીક્ષા પાસ કરવા માટે.
01:07
This just didn't make sense, though.
18
55820
2400
જોકે, આનો કોઈ અર્થ નથી.
01:10
Police agencies and police recruits
19
58617
2555
પોલીસ એજન્સીઓ અને પોલીસ ભરતી કરનારે
01:13
had made huge investments
to get those recruits into the academy.
to get those recruits into the academy.
20
61196
3984
ભારે રોકાણ કર્યું હતું,
એકેડેમીમાં તે ભરતીઓ મેળવવા.
એકેડેમીમાં તે ભરતીઓ મેળવવા.
01:17
Police recruits had passed
lengthy background checks,
lengthy background checks,
21
65986
3263
પોલીસ ભરતીમાં ભૂતકાળ ની કડક તાપસ થતી,
01:21
they had passed medical
and psychological exams,
and psychological exams,
22
69273
3190
તેમને શારીરિક તથા માનસિક કસોટી
પણ પાસ કરવી પડતી,
પણ પાસ કરવી પડતી,
01:24
they had quit their jobs.
23
72487
1667
તેઓએ તેમની નોકરી છોડી દીધી હતી.
01:26
And many had spent more
than 2,000 dollars in fees and equipment
than 2,000 dollars in fees and equipment
24
74495
3939
ઘણા એ 2000 ડોલર થી વધારે ફી તથા
સાધન ની ખરીદીમાં ખર્ચો કર્યો,
સાધન ની ખરીદીમાં ખર્ચો કર્યો,
01:30
just to get kicked out
within the first three weeks?
within the first three weeks?
25
78458
3026
માત્ર પહેલા ત્રણ અઠવાડિયામાં બહાર નીકળવા?
01:34
The dire situation in New Jersey
26
82165
1817
ન્યુ જર્સીની વિકટ પરિસ્થિતિમાં
01:36
led me to examine the status
of women in policing
of women in policing
27
84006
2582
મહિલાઓની પોલીસમાં પરિસ્થિતિ શું છે,
તે તપાસવા મને દોરી
તે તપાસવા મને દોરી
01:38
across the United States.
28
86612
1748
આખા સંયુક્ત રાજ્ય અમેરિકામાં.
01:40
I found that women make up
less than 13 percent of police officers.
less than 13 percent of police officers.
29
88890
4650
મને લાગે છે 13 ટકા થી ઓછી મહિલાઓ
પોલીસ બની શકે છે.
પોલીસ બની શકે છે.
01:45
A number that hasn't changed much
in the past 20 years.
in the past 20 years.
30
93898
3952
આ આંકડો છેલ્લા 20 વર્ષમાં બદલાયો નથી.
01:50
And they make up just three percent
of police chiefs as of 2013,
of police chiefs as of 2013,
31
98303
4546
અને 2013 માં માત્ર 3 ટકા જ ઊંચી કક્ષાના
પોલીસ અધિકારી બન્યા,
પોલીસ અધિકારી બન્યા,
01:54
the last time the data was collected.
32
102873
2466
છેલ્લી વખત જયારે માહિતી મેળવેલ હતી.
01:58
We know that we can improve those rates.
33
106230
2666
આપણે ખબર છે કે તેને આપણે બદલી શકીયે છીએ.
02:01
Other countries like Canada,
Australia and the UK
Australia and the UK
34
109458
3452
બીજા દેશ જેમે કે,
કેનેડા, ઓસ્ટ્રેલિયા, બ્રિટેન
કેનેડા, ઓસ્ટ્રેલિયા, બ્રિટેન
02:04
have nearly twice the amount
of policewomen.
of policewomen.
35
112934
2881
ત્યાં પોલીસમાં મહિલાઓ બમણી સંખ્યામાં છે.
02:07
And New Zealand is steadily marching
towards their goal
towards their goal
36
115839
4389
અને ન્યૂઝીલૅન્ડ તેમાં
સતત આગળ વધી રહ્યું છે.
સતત આગળ વધી રહ્યું છે.
02:12
of recruit gender parity by 2021.
37
120252
2732
તેમાં 2021 સુધી ભરતીમાં લૈંગિક સમાનતા હશે.
02:15
Other countries are actively working
38
123942
2095
બીજા અન્ય દેશ પણ ખુબ સારૂ કામ કરી રહ્યા છે
02:18
to increase the number
of women in policing,
of women in policing,
39
126061
2429
પોલીસમાં મહિલાઓની સંખ્યા વધારવા,
02:20
because they know of a vast body
of research evidence,
of research evidence,
40
128514
3214
કારણ કે તેઓ એક શરીરના
વિશાળ સંશોધનના પુરાવાઓ જાણે છે,
વિશાળ સંશોધનના પુરાવાઓ જાણે છે,
02:23
spanning more than 50 years,
41
131752
1984
50 વર્ષથી વધુ સમય બાદ મળેલ છે,
02:25
detailing the advantages
to women in policing.
to women in policing.
42
133760
3133
જેમાં મહિલા પોલીસના ફાયદા
વિગતવાર જણાવેલ છે.
વિગતવાર જણાવેલ છે.
02:29
From that research,
43
137434
1556
એક અભ્યાસ થી જાણવા મળેલ છે,
02:31
we know that policewomen
are less likely to use force
are less likely to use force
44
139014
3444
કે મહિલા પોલીસ બળ પ્રયોગ ખુબ જ ઓછો કરે છે
02:34
or to be accused of excessive force.
45
142482
2400
અથવા તેમના પર વધુ બળપ્રયોગનો
આરોપ ઓછો હોય છે.
આરોપ ઓછો હોય છે.
02:37
We know that policewomen
are less likely to be named in a lawsuit
are less likely to be named in a lawsuit
46
145490
3977
આપણે જાણીએ છીએ કે મહિલા પોલીસના
નામ મુકદ્દમામાં મળવાની સંભાવના ઓછી છે
નામ મુકદ્દમામાં મળવાની સંભાવના ઓછી છે
02:41
or a citizen complaint.
47
149491
1340
અથવા નાગરિકની ફરિયાદોમાં.
02:43
We know that the mere presence
of a policewoman
of a policewoman
48
151625
2468
આપણે જાણીયે છીએ કે મહિલા પોલીસની હાજરી,
02:46
reduces the use of force
among other officers.
among other officers.
49
154117
2686
અન્ય અધિકારીઓ વચ્ચે બળનો ઉપયોગ ઘટાડે છે.
02:49
And we know that policewomen
are met with the same rates of force
are met with the same rates of force
50
157561
3437
અને આપણે જાણીએ છીએ કે મહિલા પોલિસને
પણ બળનો ઉપયોગ કરવા સમાન હક છે
પણ બળનો ઉપયોગ કરવા સમાન હક છે
02:53
as their male counterparts,
and sometimes more,
and sometimes more,
51
161022
3269
જેવા કે તેમના પુરુષ સમકક્ષોને છે,
અથવા તેના થી પણ વધુ.
અથવા તેના થી પણ વધુ.
02:56
and yet they're more successful
52
164315
1559
અને છતાં તેઓ વધુ સફળ થયા છે
02:57
in defusing violent
or aggressive behavior overall.
or aggressive behavior overall.
53
165898
3208
હિંસા ઘટાડવામાં અથવા આક્રમકતા ઘટાડવામાં.
03:01
So there are vast advantages
to women in policing,
to women in policing,
54
169458
3048
જેથી મહિલાઓના પોલીસમાં હોવાનાં
ઘણા ફાયદા છે.
ઘણા ફાયદા છે.
03:04
and we're losing them
to arbitrary fitness standards.
to arbitrary fitness standards.
55
172530
3344
અને આપણે તેને ગુમાવી રહ્યા છીએ,
આપણા મનસ્વી તંદુરસ્તીના ધોરણોને લીધે.
આપણા મનસ્વી તંદુરસ્તીના ધોરણોને લીધે.
03:08
The problem is,
56
176668
1325
સમસ્યા એ છે કે,
03:10
the United States has nearly
18,000 police agencies --
18,000 police agencies --
57
178017
3547
અમેરિકા પાસે 18000 પોલીસ કચેરી છે,
03:13
18,000 agencies with wildly varying
fitness standards.
fitness standards.
58
181889
4601
18000 કચેરી જે કડક
શારીરિક કાયદા ધરાવે છે.
શારીરિક કાયદા ધરાવે છે.
03:19
We know that a majority of academies
rely on a masculine ideal of policing
rely on a masculine ideal of policing
59
187053
4699
આપણે જાણીએ છીએ કે મોટાભાગની અકાદમીઓ
પોલિસના પુરૂષવાચીન આદર્શ પર આધાર રાખે છે
પોલિસના પુરૂષવાચીન આદર્શ પર આધાર રાખે છે
03:23
that works to decrease
the number of women in policing.
the number of women in policing.
60
191776
3096
જે પોલીસમાં મહિલાઓની
સંખ્યા ઘટાડવાનું કામ કરે છે.
સંખ્યા ઘટાડવાનું કામ કરે છે.
03:27
These types of academies
overemphasize physical strength,
overemphasize physical strength,
61
195363
3341
આવી અકાદમીમાં શારિરીક શક્તિને
વધુ મહત્વ અપાય છે,
વધુ મહત્વ અપાય છે,
03:30
with much less attention spent
to subjects like community policing,
to subjects like community policing,
62
198728
4460
કમ્યુનિટિ પોલીસિંગ, સમસ્યાનો નિકાલ
જેવા વિષયો પર,
જેવા વિષયો પર,
03:35
problem-solving
63
203212
1166
ઓછું ધ્યાન આપવામાં છે
03:36
and interpersonal communication skills.
64
204402
2667
અને વાતચીતની કુશળતા પર પણ
ઓછું ધ્યાન આપવામાં આવે છે.
ઓછું ધ્યાન આપવામાં આવે છે.
03:39
This results in training that does not
mirror the realities of policing.
mirror the realities of policing.
65
207665
4425
આ ભરતીમાં પરિણમે છે,
જે પોલીસની વાસ્તવિક છબી દેખાડતું નથી.
જે પોલીસની વાસ્તવિક છબી દેખાડતું નથી.
03:44
Physical agility is but a small
component of police work.
component of police work.
66
212729
3031
શારીરિક ચપળતા એ પોલીસના કામનો
એક નાનો ભાગ છે.
એક નાનો ભાગ છે.
03:48
Much of an officer's day is spent
mediating interpersonal conflicts.
mediating interpersonal conflicts.
67
216340
4163
અધિકારીનો મોટાભાગનો દિવસ એકબીજાના તકરારની
મધ્યસ્થતામાં પસાર થઇ જાય છે.
મધ્યસ્થતામાં પસાર થઇ જાય છે.
03:52
That's the reality of policing.
68
220527
2127
આ પોલીસના કામની વાસ્તવિકતા છે.
03:57
These are my babies.
69
225488
1333
આ મારા બાળકો છે.
03:59
And we can reduce
the disparity in policing
the disparity in policing
70
227691
3473
અને આપણે પરીક્ષામાં ફેરફાર કરીને પોલિસમાં
04:03
by changing exams
that produce disparate outcomes.
that produce disparate outcomes.
71
231188
3849
અસમાનતા ઘટાડી શકીએ છીએ,
જે વિવિધ પરિણામો લાવી શકે છે.
જે વિવિધ પરિણામો લાવી શકે છે.
04:08
The federal courts have stated
that men and women
that men and women
72
236030
2315
સંઘીય અદાલતોએ જણાવ્યું છે કે,
પુરુષો અને સ્ત્રીઓ
પુરુષો અને સ્ત્રીઓ
04:10
simply are not physiologically the same
73
238369
1875
ફક્ત શારીરિક રીતે સમાન નથી
04:12
for the purposes
of physical fitness programs.
of physical fitness programs.
74
240268
2554
શારીરિક તંદુરસ્તી કાર્યક્રમોનાં હેતુઓ માટે
04:15
And that's based on science.
75
243236
1867
અને તે વિજ્ઞાન આધારિત છે.
04:17
Respected institutions
that law enforcement deeply respects,
that law enforcement deeply respects,
76
245965
4206
આદરણીય સંસ્થાઓ કે જે કાયદાના અમલ
માટે ઊંડો આદર આપે છે,
માટે ઊંડો આદર આપે છે,
04:22
like the FBI, the US Marshals Service,
77
250195
2698
જેમ કે એફબીઆઇ, યુ.એસ. માર્શલ્સ સર્વિસ,
04:24
the DEA and even the US military --
78
252917
3465
ડીઇએ અને યુ.એસ. સૈન્ય પણ --
04:28
they rigorously test fitness programs
to ensure they measure fitness
to ensure they measure fitness
79
256406
4425
તેઓ તંદુરસ્તીનું પરીક્ષણ કરવા ખુબ જ
કડકાઈથી કાર્યક્રમોની ખાતરી કરે છે
કડકાઈથી કાર્યક્રમોની ખાતરી કરે છે
04:32
without gender-disparate outcomes.
80
260855
2428
તેઓ જાતિ-તફાવત વગર તંદુરસ્તીને માપે છે.
04:35
Why is that?
81
263307
1150
તે શા માટે?
04:37
Because recruiting is expensive.
82
265006
2293
કારણ કે ભરતી કરવી ખર્ચાળ છે.
04:39
They want to recruit and retain
qualified candidates.
qualified candidates.
83
267323
3600
તેઓ યોગ્ય લોકોની ભરતી કરવા માંગે છે.
04:43
You know what else the research finds?
84
271791
2358
જાણો છો કે, શોધમાં બીજું શું જાણવા મળ્યું?
04:46
Well-trained women are as capable
as their male counterparts
as their male counterparts
85
274173
4317
સારી પ્રશિક્ષિત મહિલાઓ
તેમના પુરુષ સમકક્ષો જેટલી સક્ષમ છે,
તેમના પુરુષ સમકક્ષો જેટલી સક્ષમ છે,
04:50
in overall fitness,
86
278514
1420
એકંદરે તંદુરસ્તીમાં,
04:51
but more importantly, in how they police.
87
279958
3143
પણ વધુ મહત્ત્વની વાત છે એ કે,
તેઓ કેવા પોલીસ છે.
તેઓ કેવા પોલીસ છે.
04:56
The law-enforcement community
88
284014
1420
કાયદાનો અમલ કરનાર સમુદાય પણ
04:57
is admittedly experiencing
a recruitment crisis.
a recruitment crisis.
89
285458
3262
ભરતીની કટોકટીનો અનુભવ કરી રહ્યો છે.
05:00
Yet, if they truly want to increase
the number of applicants, they can.
the number of applicants, they can.
90
288744
5861
હા ,જો તેમને ખરેખર ભરતી ઉમેદવારની
સંખ્યા વધારવી હોય તો તે કરી શકે છે.
સંખ્યા વધારવી હોય તો તે કરી શકે છે.
05:07
We can easily recruit more women
91
295296
3325
આપણે વધુ મહિલાઓની
સરળતાથી ભરતી કરી શકીએ
સરળતાથી ભરતી કરી શકીએ
05:10
and reap all those research benefits
92
298645
2810
અને તે બધા સંશોધનનો લાભ મેળવી શકે,
05:13
by training well-qualified candidates
to pass validated, work-related,
to pass validated, work-related,
93
301479
4912
પ્રશિક્ષિત ઉમેદવારોને પાસ થવા કામ સંબંધિત,
05:18
physiologically-based fitness exams,
94
306415
3122
શારીરિક-આધારિત તંદુરસ્તી પરીક્ષાઓની તાલીમ આપીને.
05:21
as required by Title VII
of the Civil Rights Act.
of the Civil Rights Act.
95
309561
3265
નાગરિક અધિકાર અધિનિયમના
સાતમા શીર્ષક દ્વારા જરૂરી છે.
સાતમા શીર્ષક દ્વારા જરૂરી છે.
05:26
We can increase the number of women,
96
314030
2458
આપણે સ્ત્રીઓની સંખ્યામાં
વધારો કરી શકીએ છીએ,
વધારો કરી શકીએ છીએ,
05:28
we can reduce that gender disparity,
97
316512
2605
અને જાતીય વિષમતા ઘટાડી શકીએ છીએ.
05:31
by simply changing exams
that produce disparate outcomes.
that produce disparate outcomes.
98
319141
3846
ખાલી જે વિભિન્ન પરિણામો લાવે છે,
તે પરીક્ષાઓ બદલીને.
તે પરીક્ષાઓ બદલીને.
05:35
We have the tools.
99
323402
1563
આપણી પાસે તે સાધનો છે.
05:36
We have the research,
we have the science, we have the law.
we have the science, we have the law.
100
324989
3232
આપણી પાસે સંશોધન છે, આપણી પાસે
વિજ્ઞાન છે અને આપણી પાસે કાયદા છે.
વિજ્ઞાન છે અને આપણી પાસે કાયદા છે.
05:40
This, my friends,
should be a very easy fix.
should be a very easy fix.
101
328552
3667
આ, મારા મિત્રો,
ખૂબ જ સરળ છે ઠીક કરવા માટે,
ખૂબ જ સરળ છે ઠીક કરવા માટે,
05:45
Thank you.
102
333068
1169
આભાર.
05:46
(Applause)
103
334261
4334
(તાળીઓ)
ABOUT THE SPEAKER
Ivonne Roman - Police captainIvonne Roman cofounded the Women's Leadership Academy to increase the retention of women in policing.
Why you should listen
Ivonne Roman's work includes highlighting discriminatory fitness standards that screen women out of police academies, identifying factors that contribute to high attrition rates of women and convening a summit on women in policing to identify research gaps on the topic. She's currently working with the National Institute of Justice to spur policy changes that increase the representation of women in policing.
More profile about the speakerIvonne Roman | Speaker | TED.com