TED2019
Ivonne Roman: How policewomen make communities safer
Ivonne Roman: Hogyan teszik a rendőrnők biztonságosabbá a közösségeket?
Filmed:
Readability: 6.1
1,621,593 views
Az Egyesült Államokban a rendőrök kevesebb mint 13%-a nő – dacára annak, hogy bizonyított hatékonysággal oldják meg a durva helyzeteket, és csökkentik az alkalmazott erőszak mennyiségét. Ivonne Roman, a TED Fellows közösség tagja rendőrjárőrként és -főnökként töltött több mint két évtizedes tapasztalatából merítve osztja meg közönségével, hogy a rendőrakadémia fizikai alkalmassági vizsgáján végzett egyszerű változtatás hogyan segíthetné elő kiegyensúlyozottabb állomány felépítését, ami előnyére válna a közösségnek és a rendőröknek egyaránt.
Ivonne Roman - Police captain
Ivonne Roman cofounded the Women's Leadership Academy to increase the retention of women in policing. Full bio
Ivonne Roman cofounded the Women's Leadership Academy to increase the retention of women in policing. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I've been a police officer
in an urban city
in an urban city
0
1135
3357
Nagyvárosi rendőr vagyok
00:16
for nearly 25 years.
1
4516
1793
közel 25 éve.
00:18
That's crazy, right?
2
6992
1341
Hihetetlen, ugye?
00:21
And in that time,
I've served in every rank,
I've served in every rank,
3
9540
3062
Ez idő alatt mindenféle
rendfokozatban szolgáltam,
rendfokozatban szolgáltam,
00:24
from police officer to police chief.
4
12626
2844
a járőrtől a rendőrfőnökig.
00:28
A few years ago,
I noticed something alarming.
I noticed something alarming.
5
16347
3352
Néhány éve valami riasztót vettem észre.
2014-től kezdve
00:32
Starting in 2014,
6
20442
1770
elkezdtem figyelemmel követni
00:34
I started monitoring recruits
7
22236
1685
00:35
as they cycled through police academies
in the state of New Jersey,
in the state of New Jersey,
8
23945
3981
a New Jersey-i rendőrakadémiák
újoncainak előmenetelét,
újoncainak előmenetelét,
00:39
and I found that women were failing
at rates between 65 and 80 percent,
at rates between 65 and 80 percent,
9
27950
5619
és azt figyeltem meg, hogy a nők
65–80% közötti arányban buktak meg
65–80% közötti arányban buktak meg
00:45
due to varying aspects
of the physical fitness test.
of the physical fitness test.
10
33593
3400
a fizikai alkalmassági
vizsga valamely pontján.
vizsga valamely pontján.
00:49
I learned that a change in policy
11
37482
1600
Megtudtam, hogy az új irányelvek
00:51
now required recruits
to pass the fitness exam
to pass the fitness exam
12
39106
3273
megkövetelik, hogy az újoncok
10 rövid edzésen belül teljesítsék
10 rövid edzésen belül teljesítsék
00:54
within 10 short workout sessions.
13
42403
2266
a fizikai alkalmassági vizsgát.
00:57
This had the greatest impact on women.
14
45276
2615
Ez leginkább a nőket sújtotta.
A változás miatt az újoncoknak
nagyjából három hetük jutott
nagyjából három hetük jutott
01:00
The change meant that recruits
had about three weeks
had about three weeks
15
48447
3047
01:03
out of a five-month-long academy
16
51518
1778
az öt hónapos képzésből
01:05
to pass the fitness exam.
17
53320
1667
az alkalmassági vizsga letételére.
01:07
This just didn't make sense, though.
18
55820
2400
Ennek egyszerűen nincs értelme.
01:10
Police agencies and police recruits
19
58617
2555
A rendőrhatóságok és toborzóirodák
komoly tőkét fektettek abba,
komoly tőkét fektettek abba,
01:13
had made huge investments
to get those recruits into the academy.
to get those recruits into the academy.
20
61196
3984
hogy az újoncokat
az akadémiára bejuttassák.
az akadémiára bejuttassák.
01:17
Police recruits had passed
lengthy background checks,
lengthy background checks,
21
65986
3263
Az újoncok pedig hosszadalmas
átvilágításnak vetették alá magukat,
átvilágításnak vetették alá magukat,
01:21
they had passed medical
and psychological exams,
and psychological exams,
22
69273
3190
orvosi és pszichológiai
vizsgálatokon estek át,
vizsgálatokon estek át,
01:24
they had quit their jobs.
23
72487
1667
munkahelyüket felmondták.
01:26
And many had spent more
than 2,000 dollars in fees and equipment
than 2,000 dollars in fees and equipment
24
74495
3939
Sokan több mint 2 000 dollárt
költöttek tandíjra és felszerelésre,
költöttek tandíjra és felszerelésre,
01:30
just to get kicked out
within the first three weeks?
within the first three weeks?
25
78458
3026
hogy aztán az első 3 hétben kirúgják őket?
A New Jersey-ben tapasztalt
szörnyű helyzet hatására
szörnyű helyzet hatására
01:34
The dire situation in New Jersey
26
82165
1817
01:36
led me to examine the status
of women in policing
of women in policing
27
84006
2582
megvizsgáltam a rendőrnők helyzetét
01:38
across the United States.
28
86612
1748
szerte az Egyesült Államokban.
01:40
I found that women make up
less than 13 percent of police officers.
less than 13 percent of police officers.
29
88890
4650
Azt láttam, hogy a rendőrállomány
kevesebb mint 13%-a nő.
kevesebb mint 13%-a nő.
01:45
A number that hasn't changed much
in the past 20 years.
in the past 20 years.
30
93898
3952
Ez a szám nem sokat
változott az elmúlt 20 év alatt.
változott az elmúlt 20 év alatt.
01:50
And they make up just three percent
of police chiefs as of 2013,
of police chiefs as of 2013,
31
98303
4546
A rendőrfőnököknek pedig
mindössze 3%-át tették ki 2013-ban,
mindössze 3%-át tették ki 2013-ban,
01:54
the last time the data was collected.
32
102873
2466
a legutóbbi adatgyűjtés idején.
01:58
We know that we can improve those rates.
33
106230
2666
Tudjuk, hogy javíthatunk az arányokon.
02:01
Other countries like Canada,
Australia and the UK
Australia and the UK
34
109458
3452
Más országokban, pl. Ausztráliában,
Kanadában vagy az Egyesült Királyságban
Kanadában vagy az Egyesült Királyságban
02:04
have nearly twice the amount
of policewomen.
of policewomen.
35
112934
2881
közel kétszer ennyi rendőrnő szolgál.
02:07
And New Zealand is steadily marching
towards their goal
towards their goal
36
115839
4389
Új-Zéland egyenesen halad célja felé,
hogy 2021-ig elérje a nemek közti
egyenlőséget az újoncai körében.
egyenlőséget az újoncai körében.
02:12
of recruit gender parity by 2021.
37
120252
2732
02:15
Other countries are actively working
38
123942
2095
Más országok szorgalmasan azon dolgoznak,
02:18
to increase the number
of women in policing,
of women in policing,
39
126061
2429
hogy növeljék a rendőrnők számát,
02:20
because they know of a vast body
of research evidence,
of research evidence,
40
128514
3214
mert ismerik a több mint 50 évet felölelő,
02:23
spanning more than 50 years,
41
131752
1984
széles körű kutatási eredményeket,
amelyek azt taglalják, milyen előnyökkel
jár nőket alkalmazni a rendőrségen.
jár nőket alkalmazni a rendőrségen.
02:25
detailing the advantages
to women in policing.
to women in policing.
42
133760
3133
02:29
From that research,
43
137434
1556
Ebből a kutatásból tudjuk,
02:31
we know that policewomen
are less likely to use force
are less likely to use force
44
139014
3444
hogy a rendőrnők kisebb
valószínűséggel alkalmaznak erőszakot,
valószínűséggel alkalmaznak erőszakot,
és ritkábban vádolják meg őket
túlzottan erőszakos fellépéssel.
túlzottan erőszakos fellépéssel.
02:34
or to be accused of excessive force.
45
142482
2400
02:37
We know that policewomen
are less likely to be named in a lawsuit
are less likely to be named in a lawsuit
46
145490
3977
Tudjuk, hogy rendőrnőket
ritkábban perelnek be,
ritkábban perelnek be,
és kevesebb lakossági
panasz érkezik rájuk.
panasz érkezik rájuk.
02:41
or a citizen complaint.
47
149491
1340
02:43
We know that the mere presence
of a policewoman
of a policewoman
48
151625
2468
Tudjuk, hogy egy rendőrnő puszta jelenléte
02:46
reduces the use of force
among other officers.
among other officers.
49
154117
2686
csökkenti a többi rendőr által
alkalmazott erőszak arányát.
alkalmazott erőszak arányát.
02:49
And we know that policewomen
are met with the same rates of force
are met with the same rates of force
50
157561
3437
Tisztában vagyunk vele, hogy a rendőrnők
ugyanannyi – ha nem több – erőszakkal
ugyanannyi – ha nem több – erőszakkal
02:53
as their male counterparts,
and sometimes more,
and sometimes more,
51
161022
3269
kerülnek szembe, mint férfikollégáik,
02:56
and yet they're more successful
52
164315
1559
mégis sikeresebben szerelik le
02:57
in defusing violent
or aggressive behavior overall.
or aggressive behavior overall.
53
165898
3208
az erőszakos, agresszív viselkedést.
03:01
So there are vast advantages
to women in policing,
to women in policing,
54
169458
3048
Noha a nők testületi jelenléte
hatalmas előnyökkel jár,
hatalmas előnyökkel jár,
mégis elveszítjük őket az átgondolatlan
alkalmassági követelmények miatt.
alkalmassági követelmények miatt.
03:04
and we're losing them
to arbitrary fitness standards.
to arbitrary fitness standards.
55
172530
3344
03:08
The problem is,
56
176668
1325
A baj az,
03:10
the United States has nearly
18,000 police agencies --
18,000 police agencies --
57
178017
3547
hogy az USA-ban majdnem 18 000
rendőrhatóság működik...
rendőrhatóság működik...
03:13
18,000 agencies with wildly varying
fitness standards.
fitness standards.
58
181889
4601
18 000 hatóság, elég széles skálán mozgó
fizikai alkalmassági követelményekkel.
fizikai alkalmassági követelményekkel.
03:19
We know that a majority of academies
rely on a masculine ideal of policing
rely on a masculine ideal of policing
59
187053
4699
Tudjuk, hogy az akadémiák többsége
a férfias rendőrideál felé hajlik,
a férfias rendőrideál felé hajlik,
03:23
that works to decrease
the number of women in policing.
the number of women in policing.
60
191776
3096
ami a rendőrnők számának
csökkenéséhez vezet.
csökkenéséhez vezet.
03:27
These types of academies
overemphasize physical strength,
overemphasize physical strength,
61
195363
3341
az effajta akadémiák túl nagy
hangsúlyt fektetnek a fizikai erőre,
hangsúlyt fektetnek a fizikai erőre,
03:30
with much less attention spent
to subjects like community policing,
to subjects like community policing,
62
198728
4460
miközben elhanyagolnak olyan témákat,
mint a közösségközpontú rendfenntartás,
mint a közösségközpontú rendfenntartás,
03:35
problem-solving
63
203212
1166
problémamegoldás,
03:36
and interpersonal communication skills.
64
204402
2667
és személyközi kommunikációs készség.
03:39
This results in training that does not
mirror the realities of policing.
mirror the realities of policing.
65
207665
4425
Ennek eredményeképp a kiképzés
nem a valódi rendőri munkát tükrözi.
nem a valódi rendőri munkát tükrözi.
03:44
Physical agility is but a small
component of police work.
component of police work.
66
212729
3031
A fizikai erőnlét csak egy kis
szelete a rendőri tevékenységnek.
szelete a rendőri tevékenységnek.
03:48
Much of an officer's day is spent
mediating interpersonal conflicts.
mediating interpersonal conflicts.
67
216340
4163
A rendőr napjának jó részét
nézeteltérések kezelése teszi ki.
nézeteltérések kezelése teszi ki.
03:52
That's the reality of policing.
68
220527
2127
Ez a rendőri munka valósága.
03:57
These are my babies.
69
225488
1333
Ők az én kicsikéim.
03:59
And we can reduce
the disparity in policing
the disparity in policing
70
227691
3473
Úgy tudjuk lecsökkenteni a rendőrségnél
tapasztalható egyenlőtlenségeket,
tapasztalható egyenlőtlenségeket,
04:03
by changing exams
that produce disparate outcomes.
that produce disparate outcomes.
71
231188
3849
ha változtatunk a vizsgákon,
amelyek egyenlőtlen eredményeket hoznak.
amelyek egyenlőtlen eredményeket hoznak.
A szövetségi bíróságok kimondták,
04:08
The federal courts have stated
that men and women
that men and women
72
236030
2315
hogy a férfiak és nők közötti
élettani különbségek miatt
élettani különbségek miatt
04:10
simply are not physiologically the same
73
238369
1875
04:12
for the purposes
of physical fitness programs.
of physical fitness programs.
74
240268
2554
nem alkalmazhatók rájuk
ugyanazok az erőnléti feltételek.
ugyanazok az erőnléti feltételek.
04:15
And that's based on science.
75
243236
1867
Ennek tudományos alapja van.
04:17
Respected institutions
that law enforcement deeply respects,
that law enforcement deeply respects,
76
245965
4206
Több olyan, a rendőrség által
mélyen tisztelt intézmény,
mélyen tisztelt intézmény,
04:22
like the FBI, the US Marshals Service,
77
250195
2698
mint az FBI, az USA Marshal Szolgálat,
04:24
the DEA and even the US military --
78
252917
3465
a Kábítószer-ellenes Hivatal,
sőt, még a hadsereg is
sőt, még a hadsereg is
04:28
they rigorously test fitness programs
to ensure they measure fitness
to ensure they measure fitness
79
256406
4425
azért ellenőrzi szigorúan
a fizikai alkalmassági vizsgákat,
a fizikai alkalmassági vizsgákat,
04:32
without gender-disparate outcomes.
80
260855
2428
hogy nemi okból ne szülessenek
eltérő eredmények.
eltérő eredmények.
04:35
Why is that?
81
263307
1150
Miért van ez?
04:37
Because recruiting is expensive.
82
265006
2293
Mert a toborzás drága.
04:39
They want to recruit and retain
qualified candidates.
qualified candidates.
83
267323
3600
Nem csak toborozni akarnak,
de meg is tartani az alkalmas jelölteket.
de meg is tartani az alkalmas jelölteket.
04:43
You know what else the research finds?
84
271791
2358
Még mire világított rá a kutatás?
04:46
Well-trained women are as capable
as their male counterparts
as their male counterparts
85
274173
4317
A jól képzett nők ugyanúgy
helytállnak, mint férfi társaik,
helytállnak, mint férfi társaik,
ha az általános erőnlétüket nézzük,
04:50
in overall fitness,
86
278514
1420
04:51
but more importantly, in how they police.
87
279958
3143
de ami ennél fontosabb:
a rendfenntartás terén is.
a rendfenntartás terén is.
04:56
The law-enforcement community
88
284014
1420
A rendőrség bevallottan
04:57
is admittedly experiencing
a recruitment crisis.
a recruitment crisis.
89
285458
3262
szűkében van a jelentkezőknek.
Mégis, ha igazán növelni akarnák
a jelentkezők számát, megtehetnék.
a jelentkezők számát, megtehetnék.
05:00
Yet, if they truly want to increase
the number of applicants, they can.
the number of applicants, they can.
90
288744
5861
05:07
We can easily recruit more women
91
295296
3325
Könnyedén toborozhatnánk több nőt,
05:10
and reap all those research benefits
92
298645
2810
ha alkalmaznánk az előbbi
kutatási eredményeket azáltal,
kutatási eredményeket azáltal,
05:13
by training well-qualified candidates
to pass validated, work-related,
to pass validated, work-related,
93
301479
4912
hogy az igazán alkalmas jelölteket
leendő munkájukhoz kapcsolódó,
leendő munkájukhoz kapcsolódó,
élettanilag megalapozott, hitelesített
erőnléti vizsgákra készítenénk fel,
erőnléti vizsgákra készítenénk fel,
05:18
physiologically-based fitness exams,
94
306415
3122
05:21
as required by Title VII
of the Civil Rights Act.
of the Civil Rights Act.
95
309561
3265
ahogy azt a Polgárjogi Törvény
VII. pontja is előírja.
VII. pontja is előírja.
Növelhetjük a nők számát,
05:26
We can increase the number of women,
96
314030
2458
csökkenthetjük a nemi
egyenlőtlenséget egyszerűen azáltal,
egyenlőtlenséget egyszerűen azáltal,
05:28
we can reduce that gender disparity,
97
316512
2605
05:31
by simply changing exams
that produce disparate outcomes.
that produce disparate outcomes.
98
319141
3846
hogy változtatunk az egyenlőtlen
eredményeket hozó vizsgákon.
eredményeket hozó vizsgákon.
05:35
We have the tools.
99
323402
1563
Megvannak az eszközeink.
05:36
We have the research,
we have the science, we have the law.
we have the science, we have the law.
100
324989
3232
Megvannak a kutatási eredmények,
velünk van a tudomány és a törvény.
velünk van a tudomány és a törvény.
05:40
This, my friends,
should be a very easy fix.
should be a very easy fix.
101
328552
3667
Barátaim, ezért a helyzeten
márpedig igen egyszerűen javíthatunk.
márpedig igen egyszerűen javíthatunk.
05:45
Thank you.
102
333068
1169
Köszönöm.
05:46
(Applause)
103
334261
4334
(Taps)
ABOUT THE SPEAKER
Ivonne Roman - Police captainIvonne Roman cofounded the Women's Leadership Academy to increase the retention of women in policing.
Why you should listen
Ivonne Roman's work includes highlighting discriminatory fitness standards that screen women out of police academies, identifying factors that contribute to high attrition rates of women and convening a summit on women in policing to identify research gaps on the topic. She's currently working with the National Institute of Justice to spur policy changes that increase the representation of women in policing.
More profile about the speakerIvonne Roman | Speaker | TED.com