ABOUT THE SPEAKER
Paul Greenberg - Author
Paul Greenberg researches and writes about fish, aquaculture and the future of the ocean.

Why you should listen

Paul Greenberg is the author of the James Beard Award winning New York Times bestseller Four Fish and a regular contributor to The New York Times. He has also written for National Geographic Magazine, GQ, The Times (of London) and Vogue, and he lectures on seafood and the environment around the world. He is currently a fellow with The Safina Center and a Pew Fellow in Marine Conservation

His most recent book, American Catch, the story of how we lost and how we might regain American local seafood, was published by The Penguin Press in June of 2014 and was featured on Fresh Air with Terry Gross.

More profile about the speaker
Paul Greenberg | Speaker | TED.com
Mission Blue II

Paul Greenberg: The four fish we're overeating -- and what to eat instead

ポール・グリーンバーグ: 過食される4種類の魚-代わりに何を食べるべきか

Filmed:
1,595,957 views

鮭、マグロ、エビなどは人気の海産物ですが、今の漁獲の方法は、海を環境破壊の脅威に晒しています。ポール・グリーンバーグは、水産業界の異様な規模と不合理性を明らかにし、自然界にとっても、漁業で生計を立てている人々にも恩恵のあるような具体的な変革の方法を提案します。
- Author
Paul Greenberg researches and writes about fish, aquaculture and the future of the ocean. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So when I was a kidキッド ...
0
880
2176
子どもの頃
00:15
this was my teamチーム.
1
3080
1296
これが私のチームでした
00:16
(Laughter笑い)
2
4400
1176
(笑)
00:17
I stunkぶら下がった at sportsスポーツ.
3
5600
2016
運動音痴で
00:19
I didn't like to play遊びます them,
I didn't like to watch them.
4
7640
3216
スポーツはするのも
見るのも嫌いで
00:22
So this is what I did. I went行った fishing釣り.
5
10880
2256
釣りばかりしていました
00:25
And for all of my growing成長する up
I fished釣った on the shores海岸 of Connecticutコネチカット州,
6
13160
3496
大人になるまでずっとコネチカット州の岸で
釣りばかりしていました
00:28
and these are the creatures生き物
that I saw on a regular定期的 basis基礎.
7
16680
3200
その頃いたのはこんな魚です
00:32
But after I grew成長しました up and went行った to collegeカレッジ,
8
20600
2616
成長して大学に通い
00:35
and I came来た home in the early早い 90's〜の,
9
23240
2656
90年代初めに
実家に戻りました
00:37
this is what I found見つけた.
10
25920
1696
すると こうなっていました
00:39
My teamチーム had shrunk縮小.
11
27640
1616
チームが小さくなっていたのです
00:41
It was like literally文字通り having持つ
your roster名簿 devastated荒廃した.
12
29280
3095
まさにメンバーの激減です
00:44
And as I sortソート of looked見た into that,
13
32400
2016
それを釣り人として
00:46
from a very personal個人的
pointポイント of view見る as a fisherman漁師,
14
34440
2376
個人的な興味でちょっと調べてみると
00:48
I started開始した to kind種類 of figure数字 out,
15
36840
1576
なんとなく分かり始めました
00:50
well, what was the rest残り of the world世界
thinking考え about it?
16
38440
2576
他所ではどうなっているんだろう?
00:53
First place場所 I started開始した to look
was fish markets市場.
17
41040
2216
まずは最初に魚市場を調べてみました
00:55
And when I went行った to fish markets市場,
18
43280
1776
魚市場に行ってみると
00:57
in spite邪悪 of where I was --
19
45080
1256
それがどこであっても―
00:58
whetherかどうか I was in North CarolinaCarolina,
or Parisパリ, or Londonロンドン, or whereverどこにでも --
20
46360
4056
ノースカロライナ州にいても
パリでもロンドンでも
01:02
I kept保管 seeing見る this weirdly不思議な
repeating繰り返す tropeトロペ of four4つの creatures生き物,
21
50440
5176
奇妙なことに4種類の魚ばかりを
見続けるのです
01:07
again and again --
22
55640
1216
何度も 何度も
01:08
on the menusメニュー, on ice --
23
56880
1576
メニューでも 氷の上でも
01:10
shrimpエビ, tunaツナ, salmonサーモン and codタラ.
24
58480
2856
エビ、マグロ、鮭、タラなのです
01:13
And I thought this was prettyかなり strange奇妙な,
25
61360
2376
私はとても変だと思いました
01:15
and as I looked見た at it, I was wondering不思議,
26
63760
2016
それを見ていて
魚市場での魚の種類の減少に
01:17
did anyone誰でも elseelse notice通知
this sortソート of shrinking収縮 of the market市場?
27
65800
3616
誰か気付いているのだろうかと
疑問に思いました
01:21
Well, when I looked見た into it,
28
69440
1376
それを調べてみて 皆さんが
01:22
I realized実現した that people
didn't look at it as their彼らの teamチーム.
29
70840
2896
魚をチームとして
捉えていないことが分かったのです
01:25
Ordinary普通 people, the way they looked見た
at seafoodシーフード was like this.
30
73760
3656
一般的な人は海産物を
このように見ていました
01:29
It's not an unusual珍しい human人間 characteristic特性
31
77440
2456
自然界をほんの僅かな要素に
還元してしまうのは
01:31
to reduce減らす the naturalナチュラル world世界
down to very few少数 elements要素.
32
79920
3696
人間の特性であり
珍しいことではありません
01:35
We did it before, 10,000 years ago,
when we came来た out of our caves洞窟.
33
83640
3296
人類が洞窟から出てきた
1万年前に遡ることが出来ます
01:38
If you look at fire火災 pitsピット
from 10,000 years ago,
34
86960
2536
1万年前の炉を見ると
01:41
you'llあなたは see raccoonsアライグマ,
you'llあなたは see, you know, wolvesオオカミ,
35
89520
2576
アライグマやオオカミなど
01:44
you'llあなたは see all kinds種類
of different異なる creatures生き物.
36
92120
2056
色々な動物を見ることができます
01:46
But if you telescope望遠鏡 to the age年齢 of --
you know, 2,000 years ago,
37
94200
3656
でも 2千年前の世界を覗いてみると
01:49
you'llあなたは see these four4つの mammals哺乳類:
38
97880
1896
4種類の哺乳類―
01:51
pigs, cows, sheep and goatsヤギ.
39
99800
2416
豚、牛、羊、ヤギとなるのです
01:54
It's true真実 of birds, too.
40
102240
1216
鳥もまた然り
01:55
You look at the menusメニュー
in New新しい Yorkヨーク Cityシティ restaurantsレストラン
41
103480
2816
ニューヨーク市の
レストランのメニューを見ると
01:58
150 years ago, 200 years ago,
42
106320
1896
150年前や200年前には
02:00
you'llあなたは see snipe刺す, woodcockウッドコック, grouseグラウズ,
dozens数十 of ducksアヒル, dozens数十 of geeseガチョウ.
43
108240
4736
シギ、ヤマシギ、ライチョウそれに
アヒルやガチョウは定番でした
02:05
But telescope望遠鏡 ahead前方に to the age年齢
of modernモダン animal動物 husbandry畜産,
44
113000
2936
でも 現代飼育されている鳥は
02:07
and you'llあなたは see four4つの:
45
115960
1376
4種類―
02:09
turkeys七面鳥, ducksアヒル, chickenチキン and geeseガチョウ.
46
117360
2040
七面鳥、アヒル、鶏、ガチョウです
02:12
So it makes作る senseセンス
that we've私たちは headed先行 in this direction方向.
47
120480
2576
縮小化傾向に向かっていますが
02:15
But how have we headed先行 in this direction方向?
48
123080
1953
どうしてこの様な傾向が
あるのでしょうか?
02:17
Well ...
49
125057
1199
え-
02:18
first it's a very, very new新しい problem問題.
50
126280
1856
まず非常に新しい問題なのです
02:20
This is the way we've私たちは been fishing釣り
the oceans over the last 50 years.
51
128160
3736
これは過去50年間の
海洋での漁法です
02:23
World世界 War戦争 IIII was a tremendousすばらしい incentiveインセンティブ
to arm ourselves自分自身 in a war戦争 againstに対して fish.
52
131920
5216
第2次世界大戦が大きなきっかけとなり
漁業も武装強化されました
02:29
All of the technology技術
that we perfected完成した during World世界 War戦争 IIII --
53
137160
3256
第2次世界大戦中に
完成した技術―
02:32
sonarソナー, lightweight軽量 polymersポリマー --
54
140440
1656
ソナーや軽量ポリマーなどは
02:34
all these things
were redirectedリダイレクトされた towards方向 fish.
55
142120
2296
その後 漁に応用されました
02:36
And so you see this tremendousすばらしい buildup築き上げる
in fishing釣り capacity容量,
56
144440
3416
漁獲能力が著しく増強されたのが
分かります
02:39
quadrupling4倍 in the courseコース of time,
57
147880
1656
第2次世界大戦末期から
02:41
from the end終わり of World世界 War戦争 IIII
to the presentプレゼント time.
58
149560
2896
現在にかけて4倍になりました
02:44
And right now that means手段
59
152480
1376
ということは
02:45
we're taking取る betweenの間に 80 and 90 million百万
metricメトリック tonsトン out of the sea everyすべて year.
60
153880
3656
毎年8-9千万トンを
水揚げしているのです
02:49
That's the equivalent同等
of the human人間 weight重量 of China中国
61
157560
3216
中国総人口の体重に匹敵する量を
02:52
taken撮影 out of the sea everyすべて year.
62
160800
1536
毎年 海から捕っているのです
02:54
And it's no coincidence一致
that I use China中国 as the example
63
162360
2616
私が中国を例に出したのは
偶然ではなく
02:57
because China中国 is now
the largest最大 fishing釣り nation国家 in the world世界.
64
165000
3016
今や中国は
世界最大の漁業国なのです
03:00
Well, that's only halfハーフ the storyストーリー.
65
168040
1616
これが理由の一つです
03:01
The other halfハーフ of the storyストーリー
66
169680
1376
残りの理由は
03:03
is this incredible信じられない boomブーム
in fish farming農業 and aquaculture水産養殖,
67
171080
4056
栽培漁業や養殖漁業の
大流行にあります
03:07
whichどの is now, only
in the last year or two,
68
175160
2216
ここ数年の傾向ですが
03:09
starting起動 to exceed超過する the amount
of wild野生 fish that we produce作物.
69
177400
3376
天然魚を凌いでいます
03:12
So that if you add追加する wild野生 fish
and farmed養殖された fish together一緒に,
70
180800
4016
天然魚に養殖魚を加えると
03:16
you get the equivalent同等
of two Chinas中国 created作成した from the ocean海洋
71
184840
3456
海から中国2つ分に相当する魚が
03:20
each and everyすべて year.
72
188320
1256
毎年水揚げされます
03:21
And again, it's not a coincidence一致
that I use China中国 as the example,
73
189600
3136
またしても中国を
偶然例に出したのではありません
03:24
because China中国, in addition添加
to beingであること the biggest最大 catcherキャッチャー of fish,
74
192760
3056
中国は世界最大の
漁獲高を誇るだけでなく
03:27
is alsoまた、 the biggest最大 farmer農家 of fish.
75
195840
2080
世界最大の魚の養殖国だからです
03:30
So let's look thoughしかし at the four4つの choices選択肢
we are making作る right now.
76
198840
4536
ここで4種類の魚を検証してみましょう
03:35
The first one --
77
203400
1216
最初は
03:36
by far遠い the most最も consumed消費された seafoodシーフード
in Americaアメリカ and in much of the West西,
78
204640
3696
アメリカや西洋諸国の大部分で
最も消費されている
03:40
is shrimpエビ.
79
208360
1216
エビです
03:41
Shrimpエビ in the wild野生 --
as a wild野生 product製品 --
80
209600
2456
天然ものの野生のエビは
03:44
is a terribleひどい product製品.
81
212080
1336
ひどい生産物なのです
03:45
5, 10, 15 poundsポンド of wild野生 fish
are regularly定期的に killed殺された
82
213440
4456
1キロのエビを市場に出すため
天然魚が定期的に
03:49
to bring持参する one poundポンド of shrimpエビ
to the market市場.
83
217920
2416
5キロ、10キロ、15キロと犠牲になります
03:52
They're alsoまた、 incredibly信じられないほど fuel燃料 inefficient非効率的な
to bring持参する to the market市場.
84
220360
3096
また市場に出回るまでの
燃料効率が物凄く悪いのです
03:55
In a recent最近 study調査 that was produced生産された
out of Dalhousieダルハウジー University大学,
85
223480
3096
ダルハウジー大学の
最近の研究によると
03:58
it was found見つけた that draggingドラッグ for shrimpエビ
86
226600
1816
エビの底引き網は
04:00
is one of the most最も carbon-intensive炭素集約型
ways方法 of fishing釣り that you can find.
87
228440
3840
二酸化炭素を最も多く放出する漁法の1つです
04:04
So you can farmファーム them,
88
232640
1656
誰かが養殖を始めたら
04:06
and people do farmファーム them,
89
234320
1256
別の人も始めます
04:07
and they farmファーム them a lot
in this very areaエリア.
90
235600
2016
このエリアは養殖場だらけです
04:09
Problem問題 is ...
91
237640
1216
問題は
04:10
the place場所 where you farmファーム shrimpエビ
is in these wild野生 habitats生息地 --
92
238880
3216
エビの養殖場が
天然エビの生息地のマングローブ林に
04:14
in mangroveマングローブ forests森林.
93
242120
1216
あることです
04:15
Now look at those lovely美しい
rootsルーツ coming到来 down.
94
243360
2056
可愛い根が
下へと伸びていますね
04:17
Those are the things
that holdホールド soil土壌 together一緒に,
95
245440
2096
それが土壌を堅固なものにし
04:19
protect保護する coasts海岸, create作成する habitats生息地
for all sortsソート of young若い fish, young若い shrimpエビ,
96
247560
3776
沿岸を守り 稚魚やエビの幼虫の生息地を
作り出しているので
04:23
all sortsソート of things
that are important重要 to this environment環境.
97
251360
2777
環境にとって重要なのです
04:26
Well, this is what happens起こる
to a lot of coastal沿岸の mangroveマングローブ forests森林.
98
254161
3000
でも 沿岸のマングローブ林の多くは
こうなりました
04:29
We've私たちは lost失われた millions何百万 of acresエーカー
of coastal沿岸の mangrovesマングローブ
99
257185
2310
何百万エーカーもの沿岸の
マングローブが
04:31
over the last 30 or 40 years.
100
259519
1416
ここ30-40年で失われました
04:32
That rateレート of destruction破壊 has slowed減速した,
101
260959
2457
破壊の速度は低下していますが
04:35
but we're still
in a majorメジャー mangroveマングローブ deficit赤字.
102
263440
2600
依然 主要なマングローブは
減少しています
04:38
The other thing that's going on here
103
266760
1736
ここでもう1つお話したいのが
04:40
is a phenomenon現象 that the filmmaker映画監督
Markマーク Benjaminベンジャミン calledと呼ばれる "Grinding研削 Nemoニモ."
104
268520
3560
映画監督のマーク・ベンジャミンが
「グラインディング・ニモ」と呼ぶ現象で
04:44
This phenomenon現象 is very, very relevant関連する
105
272680
2496
熱帯のサンゴ礁で起きたことと
04:47
to anything that you've ever seen見た
on a tropicalトロピカル reefリーフ.
106
275200
2496
非常に関連しています
04:49
Because what's going on right now,
107
277720
1656
なぜなら 現在
04:51
we have shrimpエビ draggersドラッガー
draggingドラッグ for shrimpエビ,
108
279400
2176
エビの底引き網により
04:53
catchingキャッチする a huge巨大 amount of bycatch混雑,
109
281600
1856
膨大な規模の混獲がおこり
04:55
that bycatch混雑 in turn順番 gets取得 ground接地 up
and turned回した into shrimpエビ foodフード.
110
283480
4096
外道は磨り潰されて
エビの餌になるのです
04:59
And sometimes時々, manyたくさんの of these vessels船舶 --
111
287600
2136
時々この手の大型船は
05:01
manned有人 by slaves奴隷 --
112
289760
1376
強制労働者を乗せ
05:03
are catchingキャッチする these so-calledいわゆる "trashごみ fish,"
113
291160
2696
雑魚と呼ばれるものまで
捕ってしまうのです
05:05
fish that we would love to see on a reefリーフ,
114
293880
1953
眺めていたい礁(しょう)の魚を
05:07
grinding研削 them up
115
295857
1199
磨り潰し
05:09
and turning旋回 them into shrimpエビ feedフィード --
116
297080
1750
エビの餌にします
05:10
an ecosystem生態系 literally文字通り eating食べる itself自体
and spitting吐き出す out shrimpエビ.
117
298864
3470
生態系をまるごと餌にして エビを生み出す仕組です
05:15
The next most最も consumed消費された seafoodシーフード in Americaアメリカ,
118
303120
2176
次に多く アメリカや西洋諸国で
05:17
and alsoまた、 throughout全体を通して the West西,
119
305320
1696
食べられているのは
05:19
is tunaツナ.
120
307040
1216
マグロです
05:20
So tunaツナ is this ultimate究極 globalグローバル fish.
121
308280
3056
マグロは究極の回遊魚です
05:23
These huge巨大 management管理 areasエリア
have to be observed観察された
122
311360
3016
マグロを適切に管理するために
この広大な海域を
05:26
in order注文 for tunaツナ to be well managed管理された.
123
314400
1936
監視しなければなりません
05:28
Our own自分の management管理 areaエリア,
124
316360
1776
私たちの管理エリアは
05:30
calledと呼ばれる a Regional地域 Fisheries漁業
Management管理 Organization組織,
125
318160
2456
地域漁業管理機関とも
05:32
is calledと呼ばれる ICCATICCAT,
126
320640
1216
ICCAT―
05:33
the International国際 Commission手数料
for the Conservation保全 of Atlantic大西洋 Tunasトゥナ.
127
321880
3216
大西洋まぐろ類保存国際委員会
とも呼ばれます
05:37
The great naturalist自然主義者
Carlカール Safinaサフィーナ once一度 calledと呼ばれる it,
128
325120
2696
素晴らしい自然主義者である
カール・サフィーナは それを
05:39
"The International国際 Conspiracy陰謀
to Catchキャッチ all the Tunasトゥナ."
129
327840
3256
「マグロを捕り尽くすための国際的な共謀」
と呼んでいます
05:43
Of courseコース we've私たちは seen見た
incredible信じられない improvement改善
130
331120
2056
もちろん ここ数年ICCATによる管理は
05:45
in ICCATICCAT in the last few少数 years,
131
333200
1496
著しく改善しています
05:46
there is total合計 roomルーム for improvement改善,
132
334720
1736
様々な点で改善しているのですが
05:48
but it remains残っている to be said
that tunaツナ is a globalグローバル fish,
133
336480
2896
マグロは回遊魚なので
05:51
and to manage管理する it,
we have to manage管理する the globeグローブ.
134
339400
2816
管理するには
地球全体で管理しなくてはなりません
05:54
Well, we could alsoまた、 try to grow成長する tunaツナ
135
342240
1936
養殖する試みもありましたが
05:56
but tunaツナ is a spectacularlyすばらしい bad悪い
animal動物 for aquaculture水産養殖.
136
344200
3160
マグロは全く
養殖には向かないのです
05:59
Manyたくさんの people don't know this
but tunaツナ are warm-blooded熱烈な.
137
347840
3096
マグロが温血魚であることは
あまり知られていません
06:02
They can heat their彼らの bodies 20 degrees
above上の ambient周囲 temperature温度,
138
350960
3416
体温は海水より高い20度で
06:06
they can swim泳ぐ at over 40 milesマイル an hour時間.
139
354400
2096
時速65キロ以上で泳ぐことがでぎます
06:08
So that prettyかなり much eliminates排除する
140
356520
1736
だから 養殖には向かないことを
06:10
all the advantages利点
of farming農業 a fish, right?
141
358280
2096
お分りいただけますか?
06:12
A farmed養殖された fish is --
142
360400
1216
養殖できる魚は
06:13
or a fish is cold-blooded冷血な,
it doesn't move動く too much.
143
361640
2429
冷血魚で
あまり移動しない魚です
06:16
That's a great thing for growing成長する proteinタンパク質.
144
364093
2003
タンパク源を育てるのはいいことですが
06:18
But if you've got
this crazy狂った, wild野生 creature生き物
145
366120
2336
時速65キロで泳ぐ
暴れん坊で 野生の魚—
06:20
that swims泳ぐ at 40 milesマイル an hour時間
and heats its blood血液 --
146
368480
2496
しかも温血魚であるマグロは
06:23
not a great candidate候補者 for aquaculture水産養殖.
147
371000
2320
養殖の適切な候補ではありません
06:25
The next creature生き物 --
148
373760
1216
次の魚は
06:27
most最も consumed消費された seafoodシーフード in Americaアメリカ
and throughout全体を通して the West西 --
149
375000
2976
アメリカや西欧諸国で
一番食べられている
06:30
is salmonサーモン.
150
378000
1216
鮭です
06:31
Now salmonサーモン got its plundering略奪, too,
151
379240
2176
鮭も生息地を奪われていますが
06:33
but it didn't really necessarily必ずしも
happen起こる throughを通して fishing釣り.
152
381440
3136
必ずしも漁業によって
ではありません
06:36
This is my home state状態 of Connecticutコネチカット州.
153
384600
1776
これは私の故郷の
コネティカット州ですが
06:38
Connecticutコネチカット州 used to be home
to a lot of wild野生 salmonサーモン.
154
386400
3056
以前は天然の鮭が
多く生息していました
06:41
But if you look
at this map地図 of Connecticutコネチカット州,
155
389480
2056
でも この地図を見てください
06:43
everyすべて dotドット on that map地図 is a damダム.
156
391560
3000
点はすべてダムです
06:47
There are over 3,000 damsダム
in the state状態 of Connecticutコネチカット州.
157
395400
3856
コネティカット州には
3千以上のダムがあります
06:51
I oftenしばしば say this is why people
in Connecticutコネチカット州 are so uptight心配する --
158
399280
3536
これが住民をイライラさせ保守的にさせる
原因だと私はいつも言っています
06:54
(Laughter笑い)
159
402840
1576
(笑)
06:56
If somebody誰か could just
unblockブロック解除する Connecticut'sコネチカット州 chiカイ,
160
404440
3536
コネティカット州の
「気」の流れをよくすれば
07:00
I feel that we could have
an infinitely無限に better world世界.
161
408000
2496
物凄く住みやすくなると
思います
07:02
But I made this particular特に commentコメント
162
410520
1736
以前 ある会議の場で
07:04
at a conventionコンベンション once一度
of national全国 parks公園 officers役員,
163
412280
2656
国立公園の職員に私がこういうと
07:06
and this guy from North CarolinaCarolina
sidled横たわった up to me, he says言う,
164
414960
2736
ノースカロライナ州出身の彼は
私の側に来て言うのです
07:09
"You know, you oughtn'tいけない be so hardハード
on your Connecticutコネチカット州,
165
417720
3296
「コネティカット州のことで
ムキになりすぎてるよ
07:13
cause原因 we here in North CarolinaCarolina,
we got 35,000 damsダム."
166
421040
4816
ノースカロライナ州には
3万5千のダムがあるんだよ」
07:17
So it's a national全国 epidemic流行,
it's an international国際 epidemic流行.
167
425880
2856
ダムは国中に
いや 世界中に乱立しています
07:20
And there are damsダム everywhereどこにでも,
168
428760
1456
ダムがどこにでもあり
07:22
and these are precisely正確に the things
169
430240
1656
これが産卵のために
07:23
that stop wild野生 salmonサーモン
from reaching到達 their彼らの spawning産卵 grounds根拠.
170
431920
2776
川を遡る天然の鮭を
邪魔しているのです
07:26
So as a result結果,
we've私たちは turned回した to aquaculture水産養殖,
171
434720
2096
だから 養殖したのです
07:28
and salmonサーモン is one the most最も successful成功した,
at least少なくとも from a numbers数字 pointポイント of view見る.
172
436840
3656
鮭は様々な点で
最も養殖に成功した魚です
07:32
When they first started開始した farming農業 salmonサーモン,
173
440520
2216
最初に鮭の養殖が始められた頃
07:34
it could take as manyたくさんの
as six6 poundsポンド of wild野生 fish
174
442760
2936
餌となる6キロの天然魚が
07:37
to make a singleシングル poundポンド of salmonサーモン.
175
445720
2176
1キロの鮭の養殖には必要でした
07:39
The industry業界 has, to its creditクレジット,
greatly大きく improved改善された.
176
447920
2656
業界の名誉のために言うと
かなり進歩したので
07:42
They've彼らは gotten得た it below以下 two to one,
177
450600
1667
2対1を下回っています
07:44
althoughただし、 it's a little bitビット of a cheatカンニング
178
452291
2285
ただ少し誤魔化しもあり
07:46
because if you look at the way
aquaculture水産養殖 feedフィード is produced生産された,
179
454600
2816
養殖の餌を製造する所では
07:49
they're measuring測定する pelletsペレット --
180
457440
1456
ペレットを計量しており
07:50
poundsポンド of pelletsペレット per〜ごと poundポンド of salmonサーモン.
181
458920
2256
1キロの鮭には
何ポンドものペレットを与えます
07:53
Those pelletsペレット are in turn順番 reduced削減 fish.
182
461200
2656
このペレットも同様に
魚の量を減らすものです
07:55
So the actual実際の -- what's calledと呼ばれる the FIFOFIFO,
the fish in and the fish out --
183
463880
3496
結局 魚を投入して魚を得る
略して FIFO です
07:59
kind種類 of hardハード to say.
184
467400
1336
言いにくい言葉ですね
08:00
But in any case場合,
185
468760
1216
しかし いずれにせよ
08:02
creditクレジット to the industry業界,
186
470000
1216
業界の名誉のために言うと
08:03
it has lowered低下した the amount of fish
per〜ごと poundポンド of salmonサーモン.
187
471240
2576
鮭1キロに対する
餌となる魚の量を減らしています
08:05
Problem問題 is we've私たちは alsoまた、 gone行った crazy狂った
188
473840
2176
ここでの問題は
08:08
with the amount of salmonサーモン
that we're producing生産する.
189
476040
2216
鮭の養殖高が激増していることです
08:10
Aquaculture養殖 is the fastest最も速い growing成長する
foodフード systemシステム on the planet惑星.
190
478280
3616
養殖は地球上で最も成長している
食料システムです
08:13
It's growing成長する at something
like sevenセブン percentパーセント per〜ごと year.
191
481920
2976
年間7%程度で成長しています
08:16
And so even thoughしかし
we're doing lessもっと少なく per〜ごと fish
192
484920
4016
市場に出すまでの
餌となる魚の量を
08:20
to bring持参する it to the market市場,
193
488960
1296
減らそうとしていますが
08:22
we're still killing殺す
a lot of these little fish.
194
490280
2736
それでも
大量の小魚を捕獲しています
08:25
And it's not just fish
that we're feeding給餌 fish to,
195
493040
3176
魚の餌になるのは
魚だけではありません
08:28
we're alsoまた、 feeding給餌 fish
to chickens and pigs.
196
496240
2600
鶏や豚も魚の餌になります
08:31
So we've私たちは got chickens
and they're eating食べる fish,
197
499600
2936
我々は鶏を
そして鶏は魚を食べますが
08:34
but weirdly不思議な, we alsoまた、 have fish
that are eating食べる chickens.
198
502560
4256
奇妙なことに
我々は 鶏を食べる魚を食べるのです
08:38
Because the byproducts副産物 of chickens --
feathers羽毛, blood血液, bone --
199
506840
3096
鶏肉以外の羽や血や骨は
08:41
get ground接地 up and fed給餌した to fish.
200
509960
2296
磨り潰され 魚の餌になります
08:44
So I oftenしばしば wonderワンダー,
201
512280
1216
よくこう思います
08:45
is there a fish that ate食べた
a chickenチキン that ate食べた a fish?
202
513520
3240
「魚を食べる鶏を
食べる魚がいるのだろうか?」
08:49
It's sortソート of a reworking再加工
of the chickenチキン and egg thing. Anywayとにかく --
203
517360
3016
「卵が先か 鶏が先か」に
似ています
08:52
(Laughter笑い)
204
520400
1096
(笑)
08:53
All together一緒に, thoughしかし,
it results結果 in a terribleひどい mess混乱.
205
521520
2776
すべてが
物凄く入り乱れているのです
08:56
What you're talking話す about
206
524320
1376
お伝えしたいのは
08:57
is something betweenの間に 20 and 30 million百万
metricメトリック tonsトン of wild野生 creatures生き物
207
525720
5656
2~3千万トンの天然魚が
09:03
that are taken撮影 from the ocean海洋
and used and ground接地 up.
208
531400
2976
水揚げされ
磨り潰されていることです
09:06
That's the equivalent同等
of a third三番 of a China中国,
209
534400
2056
この量は中国人全体の体重の3分の1
あるいは
09:08
or of an entire全体 Unitedユナイテッド States of humans人間
210
536480
2056
アメリカ人全体の体重に相当する量が
09:10
that's taken撮影 out of the sea
each and everyすべて year.
211
538560
2400
毎年水揚げされていることになります
09:14
The last of the four4つの
is a kind種類 of amorphousアモルファス thing.
212
542160
2536
最後の4つ目の魚は特定の魚を
指してはいませんが
09:16
It's what the industry業界 callsコール "whitefishホワイトフィッシュ."
213
544720
3496
業界でホワイトフィッシュと
呼ばれる魚のことです
09:20
There are manyたくさんの fish that get cycled循環した
into this whitefishホワイトフィッシュ thing
214
548240
2976
多くの魚が
このホワイトフィッシュに入ります
09:23
but the way to kind種類 of tell
the storyストーリー, I think,
215
551240
2216
これには
アメリカの伝統的な食に
09:25
is throughを通して that classicクラシック pieceピース
of Americanアメリカ人 culinary料理 innovation革新,
216
553480
2936
革命をおこした
フィレオフィッシュが
09:28
the Filet-O-Fishフィレ・オ・フィッシュ sandwichサンドイッチ.
217
556440
1376
関係していると思います
09:29
So the Filet-O-Fishフィレ・オ・フィッシュ sandwichサンドイッチ
actually実際に started開始した as halibutオヒョウ.
218
557840
2976
フィレオフィッシュは
オヒョウを使って始まりました
09:32
And it started開始した because
a local地元 franchiseフランチャイズ ownerオーナー
219
560840
2336
ある地域の
フランチャイズのオーナーが
09:35
found見つけた that when he servedサービスされた
his McDonald'sマクドナルド on Friday金曜日, nobody誰も came来た.
220
563200
5536
金曜日になるとマクドナルドに
客が来ないことに気付きました
09:40
Because it was a Catholicカトリック
communityコミュニティ, they needed必要な fish.
221
568760
2536
カトリックのコミュニティなので
金曜は魚の日でした
09:43
So he went行った to Rayレイ Krocクロク and he said,
222
571320
1856
彼はレイ・クロックに
会いに行き
09:45
"I'm going to bring持参する you a fish sandwichサンドイッチ,
going to be made out of halibutオヒョウ."
223
573200
3496
「オヒョウでバーガーを作って持ってくるよ」
と言うと
09:48
Rayレイ Krocクロク said, "I don't think
it's going to work.
224
576720
2296
レイ・クロックは
「うまく行くとは思えない
09:51
I want to do a Hulaフラ Burgerバーガー,
225
579040
1296
パンにスライスした
09:52
and there's going to be
a sliceスライス of pineappleパイナップル on a bunバン.
226
580360
2524
パイナップルを挟んだ
フラ・バーガーならどうだ?
09:54
But let's do this, let's have a betベット.
227
582908
1736
どちらが売れるか賭けをしよう
09:56
Whosever sandwichサンドイッチ sells売る more,
that will be the winning勝つ sandwichサンドイッチ."
228
584668
3508
多く売った方を勝ちとしよう」
と言いました
10:00
Well, it's kind種類 of sad悲しい for the ocean海洋
that the Hulaフラ Burgerバーガー didn't win勝つ.
229
588200
4336
海の魚にとって残念なことに
フラ・バーガーが負けたのです
10:04
So he made his halibutオヒョウ sandwichサンドイッチ.
230
592560
2136
レイはオヒョウでバーガーを作りました
10:06
Unfortunately残念ながら thoughしかし,
the sandwichサンドイッチ came来た in at 30 centsセント.
231
594720
3336
残念ながら仕入れに
30セント掛かったので
10:10
Rayレイ wanted the sandwichサンドイッチ
to come in at 25 centsセント,
232
598080
2536
25セントにしようと思い
10:12
so he turned回した to Atlantic大西洋 codタラ.
233
600640
1936
レイはタイセイヨウダラに
着目しました
10:14
We all know what happened起こった to
Atlantic大西洋 codタラ in New新しい Englandイングランド.
234
602600
2776
ニューイングランドのタイセイヨウダラが
どうなったかご存知ですね
10:17
So now the Filet-O-Fishフィレ・オ・フィッシュ sandwichサンドイッチ
is made out of Alaskaアラスカ pollockポロック,
235
605400
3496
現在はフィレオフィッシュは
スケトウダラで作られています
10:20
it's the largest最大 finフィン fish fishery漁業
in the Unitedユナイテッド States,
236
608920
2736
アメリカで一番捕られている魚で
10:23
2 to 3 billion poundsポンド of fish
taken撮影 out of the sea everyすべて singleシングル year.
237
611680
4376
年間100-150万トンが
水揚げされています
10:28
If we go throughを通して the pollockポロック,
238
616080
1536
スケトウダラを捕り尽くしたら
10:29
the next choice選択 is probably多分
going to be tilapiaティラピア.
239
617640
2456
次の候補はテラピアでしょう
10:32
Tilapiaティラピア is one of those fish
nobody誰も ever heard聞いた of 20 years ago.
240
620120
2976
テラピアは20年前には
無名の魚の1つでした
10:35
It's actually実際に a very efficient効率的な converterコンバータ
of plant工場 proteinタンパク質 into animal動物 proteinタンパク質,
241
623120
4256
植物性タンパク質を
効率良く動物性タンパク質に変えます
10:39
and it's been a godsend神様
to the third三番 world世界.
242
627400
2056
第三世界にとっては
天の恵みであり
10:41
It's actually実際に a tremendously驚くほど
sustainable持続可能な solution溶液,
243
629480
2376
実際 非常に持続可能な
解決策です
10:43
it goes行く from an egg
to an adult大人 in nine9人 months数ヶ月.
244
631880
2216
孵化して9か月で成魚になります
10:46
The problem問題 is that when you
look about the West西,
245
634120
2336
西洋人にとっては問題があります
10:48
it doesn't do what the West西
wants it to do.
246
636480
2016
西洋人が求めるものが欠けています
10:50
It really doesn't have what's calledと呼ばれる
an oily油性 fish profileプロフィール.
247
638520
2736
テラピアは
脂っこい魚ではありません
10:53
It doesn't have the EPAEPA and DHADHA omega-オメガ-3s
248
641280
2376
長寿の源とされる
10:55
that we all think are going
to make us liveライブ forever永遠に.
249
643680
3296
EPAやDHAオメガ3を含んでいません
10:59
So what do we do?
250
647000
1496
どうすればいいのでしょうか?
11:00
I mean, first of all,
what about this poor貧しい fish, the clupeidsクルペイド?
251
648520
3176
まず可哀相なクルーペイド(ニシン科の魚)は
どうでしょうか?
11:03
The fish that represent代表する a huge巨大 part
of that 20 to 30 million百万 metricメトリック tonsトン.
252
651720
4440
クルーペイドは先ほど申し上げた
2-3千万トンの水揚量を多くを占めています
11:08
Well, one possibility可能性
that a lot of conservationists保護者 have raised育った
253
656760
3056
多くの自然保護論者が
論じてきたのは
11:11
is could we eat食べる them?
254
659840
1616
「食べられるのか?
11:13
Could we eat食べる them directly直接
instead代わりに of feeding給餌 them to salmonサーモン?
255
661480
2896
鮭の餌にするのではなく
そのまま食べてはどうか?」です
11:16
There are arguments議論 for it.
256
664400
1336
支持する論点があります
11:17
They are tremendously驚くほど fuel燃料 efficient効率的な
to bring持参する to market市場,
257
665760
2620
クルーペイドは市場に出すまでの
燃料効率は非常に良いのです
11:20
a fraction分数 of the fuel燃料 costコスト
of say, shrimpエビ,
258
668404
2092
エビに比べ燃料費はほんのわずかで
11:22
and at the very top
of the carbon炭素 efficiency効率 scale規模.
259
670520
3336
炭素の排出量も
一番低い部類に入ります
11:25
They alsoまた、 are omega-オメガ-3 richリッチ,
a great sourceソース for EPAEPA and DHADHA.
260
673880
4136
オメガ3の元となるEPAやDHAを
豊富に含んでいるので
11:30
So that is a potential潜在的な.
261
678040
1456
有力な候補となります
11:31
And if we were to go down that routeルート
what I would say is,
262
679520
3696
突き詰めるとこうなります
11:35
instead代わりに of paying払う a few少数 bucksドル a poundポンド --
or a few少数 bucksドル a tonトン, really --
263
683240
3816
1キロに数百円
または1トンに数百円払って
11:39
and making作る it into aquafeedアクアフィード,
264
687080
1976
養殖の餌にするのではなく
11:41
could we halve半分 the catchキャッチ
and doubleダブル the price価格 for the fishermen漁師
265
689080
3296
漁獲高を半分に減らして
漁師のために価格を倍にすることで
11:44
and make that our way
of treating治療する these particular特に fish?
266
692400
4120
こういう特定の魚の処遇を
変えられないでしょうか?
11:49
Other possibility可能性 thoughしかし,
whichどの is much more interesting面白い,
267
697200
2696
ずっと面白い別の可能性は
11:51
is looking at bivalves二枚貝,
particularly特に musselsムール貝.
268
699920
2376
二枚貝のムールガイです
11:54
Now, musselsムール貝 are very high高い in EPAEPA and DHADHA,
they're similar類似 to canned缶詰 tunaツナ.
269
702320
4936
ムールガイはEPAやDHAを豊富に含み
缶詰めしたツナと似ています
11:59
They're alsoまた、 extremely極端な fuel燃料 efficient効率的な.
270
707280
1936
これも燃料効率が非常に良く
12:01
To bring持参する a poundポンド of musselsムール貝 to market市場
271
709240
1816
1キロを市場に出すのにかかる炭素は
12:03
is about a thirtieth30代 of the carbon炭素
as required必須 to bring持参する beef牛肉 to market市場.
272
711080
3616
牛を市場に出すのにかかる
炭素の30分の1程度です
12:06
They require要求する no forage飼料 fish,
273
714720
1576
飼料となる魚を必要としません
12:08
they actually実際に get their彼らの omega-オメガ-3s
by filteringフィルタリング the water of microalgae微細藻類.
274
716320
4256
微細藻類を含む海水を濾過して
オメガ3を得ています
12:12
In fact事実, that's where omega-オメガ-3s come from,
they don't come from fish.
275
720600
3216
事実 魚からでなく
微細藻類からオメガ3を得ます
12:15
Microalgae微細藻類 make the omega-オメガ-3s,
they're only bioconcentrated生物濃縮された in fish.
276
723840
4056
微細藻類がオメガ3を作り
魚の体内で凝縮されるだけなのです
12:19
Musselsムール貝 and other bivalves二枚貝
277
727920
1256
ムールガイや他の二枚貝は
12:21
do tremendousすばらしい amounts金額 of water filtration濾過.
278
729200
2000
大変な量の海水を濾過します
12:23
A singleシングル musselイガイ can filterフィルタ
dozens数十 of gallonsガロン everyすべて singleシングル day.
279
731224
3552
1個のムールガイは毎日何十リットルも
濾過できるのです
12:26
And this is incredibly信じられないほど important重要
when we look at the world世界.
280
734800
2776
世界に目を向けると
これは非常に重要です
12:29
Right now, nitrification硝化,
overuse過度に使用する of phosphatesリン酸塩 in our waterways水路
281
737600
3576
現在 水路での
硝化作用やリン酸塩の過剰使用により
12:33
are causing原因 tremendousすばらしい algal藻類 blooms開花する.
282
741200
2336
藻の大量発生が起きています
12:35
Over 400 new新しい deadデッド zonesゾーン
have been created作成した in the last 20 years,
283
743560
4256
ここ20年間で400以上の
新しい酸欠海域ができ
12:39
tremendousすばらしい sourcesソース of marineマリン life death.
284
747840
3600
大量の海洋生物が死にました
12:44
We alsoまた、 could look at not a fish at all.
285
752320
2176
魚に栄養源を全く求めなくても
12:46
We could look at a vegetable野菜.
286
754520
1416
野菜があり
12:47
We could look at seaweed海藻, the kelps昆布,
287
755960
1736
海草や昆布もあるでしょう
12:49
all these different異なる varieties品種 of things
that can be high高い in omega-オメガ-3s,
288
757720
3336
様々なものがオメガ3を多く含んでいたり
12:53
can be high高い in proteinsタンパク質,
289
761080
1296
タンパク質を多く含んでおり
12:54
tremendously驚くほど good things.
290
762400
1616
とても良いことなのです
12:56
They filterフィルタ the water
just like musselsムール貝 do.
291
764040
2656
ムールガイのように
海水を濾過します
12:58
And weirdly不思議な enough十分な,
292
766720
1256
奇妙なことに
13:00
it turnsターン out that you
can actually実際に feedフィード this to cows.
293
768000
2616
実際 牛の飼料としても
使われているのです
13:02
Now, I'm not a big大きい fanファン of cattle.
294
770640
2216
私は牛はあまり好きではありません
13:04
But if you wanted to keep growing成長する cattle
295
772880
1936
牛の飼育を続けるのには
13:06
in a time and place場所
where water resourcesリソース are limited限られた,
296
774840
2816
時と場所により限られた水資源の
制約を受けることがありますが
13:09
you're growing成長する seaweed海藻 in the water,
you don't have to water it --
297
777680
3096
水中で海草を育てるのには
水やりをする必要がありません
13:12
majorメジャー consideration考慮.
298
780800
1656
考えてみる価値があります
13:14
And the last fish is a question質問 markマーク.
299
782480
2736
そして最後の魚は?です
13:17
We have the ability能力
to create作成する aquacultured水産養殖 fish
300
785240
3856
海のタンパク質の
正味の利得をもたらすような
13:21
that creates作成する a netネット gain利得
of marineマリン proteinタンパク質 for us.
301
789120
3416
養殖魚を作る力が
我々にはあります
13:24
This creature生き物 would have to be vegetarianベジタリアン,
302
792560
2136
この魚は菜食主義で
13:26
it would have to be fast速い growing成長する,
303
794720
1776
成長が早く
13:28
it would have to be adaptable適応性のある
to a changing変化 climate気候
304
796520
2656
気候変動にも対応し
13:31
and it would have to have
that oily油性 fish profileプロフィール,
305
799200
2336
脂っぽい魚 つまり―
13:33
that EPAEPA, DHADHA, omega-オメガ-3
fatty脂肪 acid profileプロフィール that we're looking for.
306
801560
3896
EPA、DHA、オメガ3、脂肪酸などを
含んでいるようなものでしょう
13:37
This exists存在する kind種類 of on paper.
307
805480
2936
論文の上では存在しています
13:40
I have been reporting報告
on these subjects科目 for 15 years.
308
808440
3616
私は15年間
このテーマを報告し続けてきました
13:44
Everyすべて time I do a new新しい storyストーリー,
somebody誰か tells伝える me,
309
812080
2896
私が新しい話をするたびに
言われます
13:47
"We can do all that. We can do it.
We've私たちは figured思った it all out.
310
815000
2856
「私たちはすべてできる
やり方も全て分かっている
13:49
We can produce作物 a fish
311
817880
1216
海のタンパク質の
13:51
that's a netネット gain利得 of marineマリン proteinタンパク質
and has omega-オメガ-3s."
312
819120
2576
正の利得をもたらし
オメガ3を含む魚を作れる」
13:53
Great.
313
821720
1216
素晴らしいですね
13:54
It doesn't seem思われる to be getting取得 scaled縮尺 up.
314
822960
2136
でも規模が広がっているようには
見えません
13:57
It is time to scale規模 this up.
315
825120
1736
規模を拡大する時です
13:58
If we do,
316
826880
1216
そうしたら
14:00
30 million百万 metricメトリック tonsトン of seafoodシーフード,
a third三番 of the world世界 catchキャッチ,
317
828120
3496
3千万トンの海産物
つまり世界の漁獲量の3分の1が
14:03
stays滞在する in the water.
318
831640
1200
海だけで賄えるのです
14:05
So I guess推測 what I'm saying言って is
this is what we've私たちは been going with.
319
833880
3296
漁業の実態について
お話してきました
14:09
We tend傾向がある to go with our appetites食欲
ratherむしろ than our minds.
320
837200
3176
私たちは心の充足ではなく
食欲を優先させる傾向にあります
14:12
But if we went行った with this,
or some configuration設定 of it,
321
840400
3496
しかし このような試みがなされれ
仕組みが出来たのならば
14:15
we mightかもしれない have a little more of this.
322
843920
1715
こんな魚も少し増えるかもしれません
14:19
Thank you.
323
847120
1216
ありがとう
14:20
(Applause拍手)
324
848360
2480
(拍手)
Translated by Masako Kigami
Reviewed by Tomoyuki Suzuki

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Paul Greenberg - Author
Paul Greenberg researches and writes about fish, aquaculture and the future of the ocean.

Why you should listen

Paul Greenberg is the author of the James Beard Award winning New York Times bestseller Four Fish and a regular contributor to The New York Times. He has also written for National Geographic Magazine, GQ, The Times (of London) and Vogue, and he lectures on seafood and the environment around the world. He is currently a fellow with The Safina Center and a Pew Fellow in Marine Conservation

His most recent book, American Catch, the story of how we lost and how we might regain American local seafood, was published by The Penguin Press in June of 2014 and was featured on Fresh Air with Terry Gross.

More profile about the speaker
Paul Greenberg | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee