Paul Greenberg: The four fish we're overeating -- and what to eat instead
Paul Greenberg: Os quatro peixes que comemos em demasia — e o que devemos comer em vez deles
Paul Greenberg researches and writes about fish, aquaculture and the future of the ocean. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
I didn't like to watch them.
não gostava de assistir.
I fished on the shores of Connecticut,
pesquei na costa de Connecticut.
that I saw on a regular basis.
que eu via, regularmente.
your roster devastated.
o plantel desfalcado.
point of view as a fisherman,
como pescador,
pensavam sobre isso.
thinking about it?
nos mercados de peixe.
was fish markets.
or Paris, or London, or wherever --
em Paris, Londres, em qualquer sítio —
repeating trope of four creatures,
repetitivo de quatro animais,
this sort of shrinking of the market?
nesta redução do mercado?"
didn't look at it as their team.
para aquilo como a sua equipa.
at seafood was like this.
desta maneira.
down to very few elements.
a uns poucos elementos.
when we came out of our caves.
quando saímos das grutas.
de há 10 000 anos,
from 10,000 years ago,
you'll see, you know, wolves,
of different creatures.
you know, 2,000 years ago,
para há 2000 anos,
in New York City restaurants
dos restaurantes de Nova Iorque,
dozens of ducks, dozens of geese.
dezenas de patos, dezenas de gansos.
of modern animal husbandry,
da moderna criação animal,
that we've headed in this direction.
que tenhamos seguido nessa direção.
the oceans over the last 50 years.
nos oceanos nos últimos 50 anos.
to arm ourselves in a war against fish.
foi um incentivo enorme
numa guerra contra os peixes
that we perfected during World War II --
durante a II Guerra Mundial
were redirected towards fish.
foram dirigidas para os peixes.
in fishing capacity,
da capacidade da pesca,
to the present time.
até ao presente.
metric tons out of the sea every year.
80 a 90 milhões de toneladas de peixe.
of the human weight of China
that I use China as the example
que uso a China como exemplo,
a nação do mundo que mais pesca.
the largest fishing nation in the world.
in fish farming and aquaculture,
da piscicultura e da aquacultura
in the last year or two,
of wild fish that we produce.
de peixe natural produzida.
and farmed fish together,
ao peixe de aquacultura,
of two Chinas created from the ocean
that I use China as the example,
que uso a China como exemplo,
to being the biggest catcher of fish,
o maior país de pesca,
de peixes, por aquacultura.
we are making right now.
para as quatro opções que fazemos hoje.
in America and in much of the West,
nos EUA e em grande parte do Ocidente —
as a wild product --
— enquanto produto natural —
are regularly killed
5 kg, 10 kg, 15 kg de camarão natural
to the market.
to bring to the market.
em combustível.
out of Dalhousie University,
pela Universidade de Dalhousie,
para a apanha de camarão
ways of fishing that you can find.
que consome mais carbono.
e as pessoas criam-nos.
aqui nesta área.
in this very area.
is in these wild habitats --
nestes habitats naturais,
roots coming down.
that hold soil together,
protegem a costa,
for all sorts of young fish, young shrimp,
de pequenos peixes e camarões,
that are important to this environment.
importantes para este meio.
to a lot of coastal mangrove forests.
a muitos dos mangais na costa.
de mangais costeiros
of coastal mangroves
in a major mangrove deficit.
um importante défice de mangais.
Mark Benjamin called "Grinding Nemo."
Mark Benjamin chamou "Triturar Nemo".
on a tropical reef.
num recife tropical.
dragging for shrimp,
a apanhar camarão,
de pesca acidental
and turned into shrimp food.
em comida para camarão.
como lhe chamam,
em comida para camarão.
and spitting out shrimp.
a si mesmo e cospe camarão.
mais consumido nos EUA
have to be observed
têm que ser controladas
Management Organization,
de gestão das pescas,
for the Conservation of Atlantic Tunas.
a Conservação do Atum do Atlântico.
Carl Safina once called it,
chamou-lhe uma vez:
to Catch all the Tunas."
para a Captura de todo o Atum".
incredible improvement
that tuna is a global fish,
que o atum é um peixe mundial.
we have to manage the globe.
animal for aquaculture.
muito mau para aquacultura.
mas o atum é um animal de sangue quente.
but tuna are warm-blooded.
above ambient temperature,
da temperatura ambiente,
of farming a fish, right?
tem o sangue frio,
it doesn't move too much.
para a produção de proteínas.
this crazy, wild creature
and heats its blood --
e tem o sangue quente,
and throughout the West --
e em todo o Ocidente,
happen through fishing.
através da pesca.
to a lot of wild salmon.
at this map of Connecticut,
para este mapa de Connecticut,
in the state of Connecticut.
no estado de Connecticut.
in Connecticut are so uptight --
as pessoas de Connecticut são tão tensas.
unblock Connecticut's chi,
o chi de Connecticut,
an infinitely better world.
of national parks officers,
de parques nacionais
aproximou-se e disse:
sidled up to me, he says,
on your Connecticut,
com Connecticut,
we got 35,000 dams."
temos 35 000 barragens".
it's an international epidemic.
É uma epidemia internacional.
from reaching their spawning grounds.
de chegar às suas zonas de desova.
we've turned to aquaculture,
at least from a numbers point of view.
pelo menos duma série de pontos de vista.
as six pounds of wild fish
greatly improved.
aquaculture feed is produced,
para a aquacultura,
é peixe reduzido.
the fish in and the fish out --
e o peixe que sai.
parabéns à indústria.
por quilo de salmão.
per pound of salmon.
que estamos a produzir.
that we're producing.
food system on the planet.
de crescimento mais rápido do planeta.
like seven percent per year.
we're doing less per fish
menos por peixe
a lot of these little fish.
muitos desses peixinhos.
that we're feeding fish to,
com que alimentamos os peixes,
to chickens and pigs.
os frangos e os porcos.
and they're eating fish,
temos peixes que estão a comer galinha.
that are eating chickens.
feathers, blood, bone --
— penas, sangue, ossos —
a chicken that ate a fish?
uma galinha que comeu um peixe?"
da história da galinha e do ovo.
of the chicken and egg thing. Anyway --
it results in a terrible mess.
resulta numa baralhada terrível.
de toneladas de animais naturais
metric tons of wild creatures
and used and ground up.
e usados como farinha de peixe.
of a third of a China,
each and every year.
is a kind of amorphous thing.
é um tipo de coisa amorfa.
into this whitefish thing
neste termo de peixe branco
de contar a história
the story, I think,
da inovação da culinária americana,
of American culinary innovation,
actually started as halibut.
começou com alabote.
a local franchise owner
dum McDonald's local
his McDonald's on Friday, nobody came.
não aparecia ninguém.
community, they needed fish.
só comia peixe.
going to be made out of halibut."
feito com alabote".
it's going to work.
a slice of pineapple on a bun.
that will be the winning sandwich."
será o hambúrguer vencedor".
that the Hula Burger didn't win.
mas o Hula Burger não ganhou.
the sandwich came in at 30 cents.
saiu a 30 cêntimos.
to come in at 25 cents,
saísse a 25 cêntimos,
para o bacalhau do Atlântico.
Atlantic cod in New England.
ao bacalhau da Nova Inglaterra.
is made out of Alaska pollock,
é feito com bacalhau do Alasca,
in the United States,
taken out of the sea every single year.
extraídos do mar, por ano.
going to be tilapia.
será a tilápia.
nobody ever heard of 20 years ago.
falar da tilápia.
das plantas em proteínas animais.
of plant protein into animal protein,
para o terceiro mundo.
to the third world.
sustainable solution,
to an adult in nine months.
look about the West,
o que o Ocidente quer que ele faça.
wants it to do.
an oily fish profile.
to make us live forever.
fazer viver eternamente.
what about this poor fish, the clupeids?
e aquele pobre peixe, o arenque?
of that 20 to 30 million metric tons.
desses 20 a 30 milhões de toneladas.
that a lot of conservationists have raised
têm levantado esta hipótese:
em vez de o darmos ao salmão?"
instead of feeding them to salmon?
to bring to market,
combustível colocá-lo no mercado,
of say, shrimp,
do camarão,
of the carbon efficiency scale.
da eficácia em carbono.
a great source for EPA and DHA.
uma boa fonte de EPA e DHA.
what I would say is,
se enveredarmos por essa via,
or a few bucks a ton, really --
— aliás, uns euros por tonelada —
para a aquicultura,
and double the price for the fishermen
e duplicar o preço para os pescadores
of treating these particular fish?
which is much more interesting,
muito mais interessante,
em especial, os mexilhões.
particularly mussels.
they're similar to canned tuna.
é semelhante ao atum enlatado.
as required to bring beef to market.
do que colocar carne no mercado.
by filtering the water of microalgae.
filtrando a água das microalgas.
they don't come from fish.
não vêm dos peixes.
they're only bioconcentrated in fish.
e os peixes apenas as concentram.
filtram enormes quantidades de água.
dozens of gallons every single day.
dezenas de litros por dia.
when we look at the world.
quando olhamos para o mundo.
overuse of phosphates in our waterways
de fosfatos nos cursos de água,
uma terrível proliferação de algas.
have been created in the last 20 years,
criaram-se mais de 400 novas zonas mortas,
deixar de olhar para o peixe.
para as algas marinhas,
que podem ser ricas em ómegas-3,
that can be high in omega-3s,
just like mussels do.
de alimento às vacas.
can actually feed this to cows.
where water resources are limited,
em que a água é escassa,
you don't have to water it --
— não precisam de regar —
to create aquacultured fish
de criar um peixe em aquacultura
of marine protein for us.
de proteínas marinhas.
to a changing climate
a um clima em mudança
that oily fish profile,
de peixe gordo,
fatty acid profile that we're looking for.
de EPA, DHA, ómega-3, que pretendemos.
on these subjects for 15 years.
somebody tells me,
há alguém que me diz:
We've figured it all out.
Já percebemos como se faz.
and has omega-3s."
marinhas e ómegas-3".
a third of the world catch,
um terço das pescas mundiais.
this is what we've been going with.
É isto o que temos vindo a fazer.
rather than our minds.
em vez da nossa inteligência.
or some configuration of it,
ou qualquer coisa parecida,
ABOUT THE SPEAKER
Paul Greenberg - AuthorPaul Greenberg researches and writes about fish, aquaculture and the future of the ocean.
Why you should listen
Paul Greenberg is the author of the James Beard Award winning New York Times bestseller Four Fish and a regular contributor to The New York Times. He has also written for National Geographic Magazine, GQ, The Times (of London) and Vogue, and he lectures on seafood and the environment around the world. He is currently a fellow with The Safina Center and a Pew Fellow in Marine Conservation.
His most recent book, American Catch, the story of how we lost and how we might regain American local seafood, was published by The Penguin Press in June of 2014 and was featured on Fresh Air with Terry Gross.
Paul Greenberg | Speaker | TED.com