Sarah Bergbreiter: Why I make robots the size of a grain of rice
Sara Bergbreiter: Dlaczego konstruuję roboty wielkości ziarenka piasku
Sarah Bergbreiter packs advanced technologies into tiny robots that can overcome obstacles 80 times their height. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
work on very tiny robots.
nad bardzo małymi robotami.
as robotic versions
very familiar with: an ant.
and other insects at this size scale
or some version of that,
at a picnic, for example.
of engineering these ants?
konstruowania takich mrówek?
the capabilities of an ant
umiejętności mrówki
how to make them move
takich jak nogi i silniki,
and efficient motors
power and control
in a semi-intelligent ant robot.
robota-mrówkę.
these things really functional,
in order to do bigger things.
over incredibly rough terrain
po nierównym terenie.
are a combination of rigid materials,
sztywnych i miękkich materiałów.
use to make robots,
to get around when you're very small.
and release that really quickly
i uwalniają ją bardzo szybko,
to jump out of water, for example.
contributions from my lab
rigid and soft materials
i miękkich materiałów
is about four millimeters on a side,
and the soft material is silicone rubber.
miękkim - guma silikonowa.
we're going to compress this,
następnie zatrzymujemy energię
and then release it to jump.
on board this right now, no power.
that we call in my lab
którą nazywamy w laboratorium
(Laughter)
(Śmiech)
amazingly well for its jumps.
in question, with the tweezers,
o którym była mowa.
four-millimeter-sized mechanism
survives quite well until we lose it
bo jest taki maleńki.
to add motors to this too,
dodać do robota silniki.
working on millimeter-sized motors
nad milimetrowymi silnikami,
small, autonomous robots.
niezależnymi robotami.
locomotion at this size scale to start,
mobilność i ruch w tej skali,
be part of a micro-robot leg,
częścią mikro-nogi robota.
that's being moved around
that I showed you earlier.
którego pokazałam wcześniej.
that this robot can help us figure out
może pomóc nam zrozumieć,
jak poruszają się zwierzęta,
for how everything
kind of bouncy way when we run.
the forces between my feet and the ground
siły między stopami a podłożem
a lot more than my mass,
oddziałują na ruchliwość.
that do run around.
a centimeter on a side, so very tiny,
około 1-centymetrowy sześcian,
about 10 body lengths per second,
swojego ciała na sekundę,
by our test setup.
przez ustawienia testu.
of how it works right now.
of this that can climb over obstacles,
drukowaną wersję, pokonującą przeszkody;
that you saw earlier.
którego widzieliście wcześniej.
everything onboard the robot.
wszystkie te funkcje w robocie.
actuation all together,
sterowania oraz uruchomienia.
needs to be bio-inspired.
the size of a Tic Tac.
or muscles to move this around,
zamiast magnesów czy mięśni
energetic material,
on the belly of this robot,
when it senses an increase in light.
gdy wyczuje wzrost natężenia światła.
centimeters in the air.
by seven millimeters in size.
at the beginning
jumping up through the air.
no wires connecting to this.
and it jumped in response
robota, który skacze,
a desk lamp next to it.
all the cool things that we could do
and jump and roll at this size scale.
skaczą i turlają się.
a natural disaster like an earthquake.
po katastrofie takiej jak trzęsienie ziemi
running through that rubble
running around a bridge
and make sure it's safe
Minneapolis in 2007.
w Minneapolis w 2007 roku.
swim through your blood.
to cut you open in the first place.
bez otwierania ciała,
the way we build things
work the same way that termites do,
mogły działać jak termity,
eight-meter-high mounds,
apartment buildings for other termites
wieżowce dla innych termitów
some of the possibilities
but there's still a long way to go,
ale jeszcze wiele przed nami.
can contribute to that destination.
z was się do tego przyczynią.
ABOUT THE SPEAKER
Sarah Bergbreiter - MicroroboticistSarah Bergbreiter packs advanced technologies into tiny robots that can overcome obstacles 80 times their height.
Why you should listen
Sarah Bergbreiter runs the Maryland Microrobotics Laboratory at the University of Maryland, where she develops innovative technologies that could advance medicine, consumer electronics and other sciences. She joined the university in 2008 as an assistant professor of mechanical engineering.
Having received her B.S.E degree in electrical engineering from Princeton, she worked on her M.S. and Ph.D. at Berkeley, which is where she focused on microrobotics. She has received multiple awards for her work, including the DARPA Young Faculty Award in 2008 and the Presidential Early Career Award for Scientists in 2013.
Sarah Bergbreiter | Speaker | TED.com