Sarah Bergbreiter: Why I make robots the size of a grain of rice
ซาราห์ เบอร์กบรีเทอร์ (Sarah Bergbreiter): ทำไมฉันจึงสร้างหุ่นยนต์ขนาดเท่าเมล็ดข้าว
Sarah Bergbreiter packs advanced technologies into tiny robots that can overcome obstacles 80 times their height. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
work on very tiny robots.
ทำงานเกี่ยวกับหุ่นยนต์ตัวเล็กๆ
as robotic versions
มันเป็นอะไรบางอย่างที่คุณคุ้นเคย
very familiar with: an ant.
เช่น มด
and other insects at this size scale
และแมลงอื่นๆ ที่มีขนาดใกล้เคียงกัน
or some version of that,
หรืออะไรพวกนั้น
at a picnic, for example.
เป็นต้น
of engineering these ants?
ของการวิศวกรรมมดเหล่านี้
the capabilities of an ant
เราจะเอาความสามารถของมด
how to make them move
จะทำให้พวกมันเคลื่อนที่อย่างไร
and efficient motors
และการเคลื่อนไหวที่มีประสิทธิภาพ
power and control
พลังงาน และการควบคุม
in a semi-intelligent ant robot.
ในหุ่นมดกึ่งอัจฉริยะนี้
these things really functional,
ให้ทำงานได้จริงๆ
in order to do bigger things.
เพื่อที่จะทำงานที่ใหญ่กว่า
จากมหาวิทยาลัยเบิร์กลีย์ (UC Berkeley)
over incredibly rough terrain
บนพื้นที่ตะปุ่มตะปั่ม
are a combination of rigid materials,
เป็นผลรวมจากวัสดุที่แข็งแกร่ง
use to make robots,
to get around when you're very small.
ในการไปไหนมาไหนเมื่อคุณตัวเล็กมาก
and release that really quickly
และปลดปล่อยออกมาอย่างรวดเร็ว
to jump out of water, for example.
ที่จำเป็นต่อการกระโดดขึ้นจากน้ำ เป็นต้น
contributions from my lab
ได้มีส่วนส่งเสริม
rigid and soft materials
แข็งแรงและอ่อนนุ่ม
is about four millimeters on a side,
มีขนาดเพียงสี่มิลลิเมตรในด้านหนึ่ง
and the soft material is silicone rubber.
และวัสุดอ่อนคือ ยางซิลิโคน
we're going to compress this,
เรากำลังจะอัดสิ่งนี้
and then release it to jump.
และปล่อยมันให้กระโดด
on board this right now, no power.
ไม่มีพลังงาน
that we call in my lab
ที่เราเรียกกันในห้องทดลอง
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
amazingly well for its jumps.
ได้อย่างน่าทึ่ง
in question, with the tweezers,
กับแหนบ
four-millimeter-sized mechanism
กระโดดไปมาอยู่บนโต๊ะ
survives quite well until we lose it
มันปลอดภัยดี จนกระทั่งเราทำมันหาย
to add motors to this too,
เราต้องการเพิ่มมอเตอร์เข้าไปด้วย
working on millimeter-sized motors
ทำงานกับหุ่นยนต์ขนาดไม่กี่มิลลิเมตรนี้
small, autonomous robots.
หุ่นยนต์อัตโนมัติขนาดเล็ก
locomotion at this size scale to start,
การเคลื่อนที่และเคลื่อนไหวของสิ่งที่มีขนาดเท่านั้น
be part of a micro-robot leg,
ของขาหุ่นยนต์ตัวเล็กจิ๋ว
that's being moved around
ที่ถูกเคลื่อนไปรอบๆ
that I showed you earlier.
ที่ฉันแสดงให้ดูก่อนหน้านี้
that this robot can help us figure out
ก็คือหุ่นยนต์สามารถช่วยให้เรารู้ว่า
for how everything
ว่าพวกมันเคลื่อนที่อย่างไร
kind of bouncy way when we run.
ในลักษณะคล้ายๆ กับการกระโดดเวลาเราวิ่ง
the forces between my feet and the ground
แรงระหว่างขากับพื้น
a lot more than my mass,
มากกว่ามวลของฉัน
that do run around.
a centimeter on a side, so very tiny,
มันเล็กมากๆ เลย
about 10 body lengths per second,
10 เท่าของความยาวตัวมันต่อวินาที
by our test setup.
of how it works right now.
of this that can climb over obstacles,
ของสิ่งนี้ที่เดินข้ามสิ่งกีดขวางได้
that you saw earlier.
everything onboard the robot.
actuation all together,
การกระตุ้น ทั้งหมดด้วยกันนี้
needs to be bio-inspired.
อะไรที่ได้แรงบันดาลใจจากธรรมชาติ
the size of a Tic Tac.
(ลูกอม)
or muscles to move this around,
ที่เคลื่อนไปมา
energetic material,
ที่สอดผสานด้วยกัน
on the belly of this robot,
when it senses an increase in light.
เมื่อมันสัมผัสแสงที่เพิ่มขึ้น
centimeters in the air.
ขึ้นไปในอากาศ
by seven millimeters in size.
at the beginning
jumping up through the air.
โยนตัวขึ้นไปในอากาศ
no wires connecting to this.
ไม่มีสายต่อเชื่อม
and it jumped in response
และมันเข้าตอบสนอง
a desk lamp next to it.
all the cool things that we could do
ถึงสิ่งเจ๋งๆ ที่เราจะทำได้
and jump and roll at this size scale.
และกระโดดและหมุน
a natural disaster like an earthquake.
หลังจากเหตุการณ์อย่างแผ่นดินไหว
running through that rubble
วิ่งผ่านซากเหล่านั้น
running around a bridge
ที่วิ่งไปรอบๆ สะพาน
and make sure it's safe
Minneapolis in 2007.
swim through your blood.
ของไอแซค อาซิมอฟ (Isaac Asimov)
to cut you open in the first place.
โดยไม่ต้องผ่าเปิดตัวคุณแต่แรก
the way we build things
work the same way that termites do,
eight-meter-high mounds,
apartment buildings for other termites
เป็นที่อยู่ที่ดีสำหรับปลวก
some of the possibilities
but there's still a long way to go,
แต่ก็ยังมีอะไรมากมายที่เราต้องทำ
can contribute to that destination.
จะสามารถเข้ามาช่วยให้เราไปถึงเป้าหมายนั้น
ABOUT THE SPEAKER
Sarah Bergbreiter - MicroroboticistSarah Bergbreiter packs advanced technologies into tiny robots that can overcome obstacles 80 times their height.
Why you should listen
Sarah Bergbreiter runs the Maryland Microrobotics Laboratory at the University of Maryland, where she develops innovative technologies that could advance medicine, consumer electronics and other sciences. She joined the university in 2008 as an assistant professor of mechanical engineering.
Having received her B.S.E degree in electrical engineering from Princeton, she worked on her M.S. and Ph.D. at Berkeley, which is where she focused on microrobotics. She has received multiple awards for her work, including the DARPA Young Faculty Award in 2008 and the Presidential Early Career Award for Scientists in 2013.
Sarah Bergbreiter | Speaker | TED.com