ABOUT THE SPEAKER
Mathias Basner - Sleep and noise researcher
Mathias Basner researches the effects of noise on sleep, health, neurobehavioral and cognitive functions and more.

Why you should listen

Mathias Basner, MD, PhD, MSc is an associate professor in the department of psychiatry at the University of Pennsylvania Perelman School of Medicine. His primary research interests concern the effects of sleep loss on neurobehavioral and cognitive functions, population studies on sleep time and waking activities, the effects of traffic noise on sleep and health, and astronaut behavioral health on long-duration space missions. These research areas overlap widely. Basner has published more than 80 journal articles and reviewed articles for more than 80 scientific journals. He is currently on the editorial board of the journals Sleep Health and Frontiers in Physiology.

Between 1999 and 2008, Basner conducted several large-scale laboratory and field studies on the effects of traffic noise on sleep at the German Aerospace Center. For this research, Basner was awarded the German Aerospace Center Research Award in 2007 and the Science Award of the German Academy for Aviation and Travel Medicine in 2010. Basner developed an ECG-based algorithm for the automatic identification of autonomic activations associated with cortical arousal that was used in several field studies to non-invasively assess the effects of aircraft noise on sleep. He is currently funded by the FAA to obtain current exposure-response functions describing the effects of aircraft noise on sleep for the United States. Basner has been an advisor to the World Health Organization (WHO) on the effects of traffic noise on sleep and health on a number of occasions. He performed a systematic evidence review on the effects of noise on sleep for the recently published revision of WHO's Environmental Noise Guidelines for the European Region.

Basner is currently President of the International Commission of Biological Effects of Noise (ICBEN) and member of the Impacts and Science Group of the Committee on Aviation Environmental Protection (CAEP) of the International Civil Aviation Organization (ICAO). He also represents the University of Pennsylvania in FAA's Aviation Sustainability Center (ASCENT).

More profile about the speaker
Mathias Basner | Speaker | TED.com
TEDMED 2018

Mathias Basner: Why noise is bad for your health -- and what you can do about it

Mathias Basner: Por que o barulho faz mal à saúde e o que se pode fazer a respeito

Filmed:
1,958,125 views

"O silêncio é um bem raro hoje em dia. Há o trânsito, as construções, o ar-condicionado, o cortador de grama do vizinho... e todos esses barulhos indesejados podem ter um surpreendente impacto na saúde", diz o pesquisador de ruído Mathias Basner. Descubra a ciência por trás de como o barulho afeta a saúde e o sono, e como podemos obter mais benefícios do som do silêncio.
- Sleep and noise researcher
Mathias Basner researches the effects of noise on sleep, health, neurobehavioral and cognitive functions and more. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Vocês ouvem isso?
00:17
Do you hear that?
0
5331
1717
Sabem o que é?
00:21
Do you know what that is?
1
9777
1793
Silêncio.
00:25
Silence.
2
13050
1283
O som do silêncio.
00:26
The sound of silence.
3
14780
2014
Simon e Garfunkel escreveram
uma canção sobre ele.
00:29
Simon and Garfunkel wrote a song about it.
4
17448
2694
Mas o silêncio é um bem
muito raro hoje em dia,
00:32
But silence is a pretty
rare commodity these days,
5
20166
3145
e todos nós estamos pagando um preço
por isso em termos de nossa saúde,
00:35
and we're all paying a price for it
in terms of our health --
6
23335
3783
00:39
a surprisingly big price, as it turns out.
7
27142
2904
um preço surpreendentemente alto,
como podemos ver.
00:42
Luckily, there are things
we can do right now,
8
30836
3773
Felizmente, podemos fazer coisas já,
00:46
both individually and as a society,
9
34633
2882
tanto individualmente
quanto como sociedade,
00:49
to better protect our health
10
37539
1881
para proteger melhor nossa saúde
00:51
and give us more of the benefits
of the sounds of silence.
11
39444
4062
e obter mais benefícios
dos sons do silêncio.
00:56
I assume that most of you know that
too much noise is bad for your hearing.
12
44727
4008
Presumo que a maioria de vocês saiba
que barulho demais faz mal à audição.
01:00
Whenever you leave a concert or a bar
and you have that ringing in your ears,
13
48759
3868
Sempre que saímos de um concerto ou um bar
e sentimos aquele zunido no ouvido,
01:04
you can be certain that you have done
some damage to your hearing,
14
52651
3241
podemos ter certeza de que causamos
algum dano à audição,
talvez permanente.
01:07
likely permanent.
15
55916
1150
01:09
And that's very important.
16
57632
1531
E isso é muito importante.
01:11
However, noise affects our health
in many different ways beyond hearing.
17
59801
4612
No entanto, o barulho afeta nossa saúde
de muitas maneiras além da audição.
01:17
They're less well-known,
18
65096
1542
São menos conhecidas,
01:18
but they're just as dangerous
as the auditory effects.
19
66662
3254
mas tão perigosas
quanto os efeitos auditivos.
01:23
So what do we mean
when we talk about noise?
20
71520
2421
O que queremos dizer
quando falamos sobre barulho?
01:26
Well, noise is defined as unwanted sound,
21
74287
3093
Bem, o barulho é definido
como som indesejado,
01:29
and as such, both has
a physical component, the sound,
22
77404
3597
e, como tal, ambos têm
um componente físico, o som,
01:33
and a psychological component,
23
81025
1989
e outro psicológico,
as circunstâncias que tornam
o som indesejado.
01:35
the circumstances that make
the sound unwanted.
24
83038
3202
01:38
A very good example is a rock concert.
25
86264
2295
Um exemplo muito bom
é um concerto de rock.
01:40
A person attending the rock concert,
being exposed to 100 decibels,
26
88955
4355
Uma pessoa que assiste ao concerto
e é exposta a 100 decibéis
01:45
does not think of the music as noise.
27
93334
2153
não considera a música um barulho.
01:48
This person likes the band, and even
paid a hundred dollars for the ticket,
28
96043
3942
Ela gosta da banda e até paga
US$ 100 pelo ingresso.
01:52
so no matter how loud the music,
this person doesn't think of it as noise.
29
100009
3968
Por mais alta que esteja a música,
ela não a considera um barulho.
01:56
In contrast, think of a person living
three blocks away from the concert hall.
30
104752
4618
Por outro lado, pensem numa pessoa
que mora a três quarteirões do concerto.
02:01
That person is trying to read a book,
31
109902
2203
Ela está tentando ler um livro,
02:04
but cannot concentrate
because of the music.
32
112129
2942
mas não consegue se concentrar
por causa da música.
Embora os níveis de pressão sonora
sejam muito mais baixos nessa situação,
02:07
And although the sound pressure levels
are much lower in this situation,
33
115095
3714
02:10
this person still thinks
of the music as noise,
34
118833
2816
essa pessoa ainda considera
a música um barulho,
02:13
and it may trigger reactions that can,
in the long run, have health consequences.
35
121673
5843
que pode provocar reações
e, a longo prazo, consequências à saúde.
02:21
So why are quiet spaces so important?
36
129405
2605
Então, por que espaços silenciosos
são tão importantes?
02:24
Because noise affects our health
in so many ways beyond hearing.
37
132656
3961
Porque o barulho afeta nossa saúde
de muitas maneiras além da audição.
02:29
However, it's becoming increasingly
difficult to find quiet spaces
38
137051
6112
Entretanto, está cada vez mais difícil
encontrar espaços silenciosos
em uma época de trânsito
cada vez mais pesado,
02:35
in times of constantly increasing traffic,
39
143187
3637
crescimento urbano,
02:38
growing urbanization,
40
146848
1746
canteiros de obras,
aparelhos de ar-condicionado,
02:40
construction sites,
air-conditioning units,
41
148618
2545
sopradores de folhas, cortadores de grama,
02:43
leaf blowers, lawnmowers,
42
151187
1968
02:45
outdoor concerts and bars,
personal music players,
43
153179
2999
bares e concertos ao ar livre,
aparelhos de som portáteis
02:48
and your neighbors partying until 3am.
44
156202
2726
e seus vizinhos festejando
até as três da manhã.
02:50
Whew!
45
158952
1646
(Suspiro)
02:52
In 2011, the World Health
Organization estimated
46
160622
3817
Em 2011, a Organização Mundial
da Saúde estimou
02:56
that 1.6 million healthy life years
are lost every year
47
164463
5884
que 1,6 milhão de anos de vida saudável
são perdidos todos os anos
03:02
due to exposure to environmental noise
48
170371
2549
devido à exposição ao barulho ambiental
03:04
in the Western European
member states alone.
49
172944
2539
apenas nos estados membros
da Europa Ocidental.
03:09
One important effect of noise
is that it disturbs communication.
50
177086
3567
Um efeito importante do barulho
é que ele prejudica a comunicação.
03:13
You may have to raise your voice
to be understood.
51
181053
2797
Podemos ter que levantar a voz
para sermos entendidos.
03:15
In extreme cases, you may even
have to pause the conversation.
52
183874
3474
Em casos extremos, podemos até
ter que suspender a conversa.
03:19
It's also more likely to be misunderstood
in a noisy environment.
53
187756
3877
Também é muito mais provável ser
mal interpretado num ambiente barulhento.
Essas são todas as prováveis razões
pelas quais estudos constataram
03:23
These are all likely reasons
why studies have found
54
191657
3337
que as crianças que frequentam
escolas em áreas barulhentas
03:27
that children who attend
schools in noisy areas
55
195018
3478
03:30
are more likely to lag behind their peers
in academic performance.
56
198520
3932
têm mais probabilidade de ficar para atrás
de seus colegas em desempenho acadêmico.
Outro efeito muito importante
do barulho sobre a saúde
03:35
Another very important
health effect of noise
57
203821
2491
é o aumento do risco
de doenças cardiovasculares
03:38
is the increased risk
for cardiovascular disease
58
206336
2989
03:41
in those who are exposed
to relevant noise levels
59
209349
3299
em pessoas expostas
a níveis de barulho relevantes
03:44
for prolonged periods of time.
60
212672
2131
por períodos de tempo prolongados.
03:47
Noise is stress,
61
215429
1432
Barulho é estresse,
particularmente se tivermos pouco
ou nenhum controle sobre ele.
03:48
especially if we have little
or no control over it.
62
216885
3071
03:51
Our body excretes stress hormones
like adrenaline and cortisol
63
219980
3939
O corpo libera hormônios de estresse
como adrenalina e cortisol
03:55
that lead to changes
in the composition of our blood
64
223943
2888
que leva a mudanças
na composição sanguínea
e na estrutura dos vasos sanguíneos,
03:58
and in the structure of our blood vessels,
65
226855
2296
que demonstraram ficar mais rígidos após
uma única noite de exposição ao barulho.
04:01
which have been shown to be stiffer
after a single night of noise exposure.
66
229175
4205
04:06
Epidemiological studies show associations
between the noise exposure
67
234103
4227
Estudos epidemiológicos mostram
associações entre a exposição ao barulho
04:10
and an increased risk
for high blood pressure,
68
238354
3445
e o risco aumentado
de pressão arterial elevada,
04:13
heart attacks and stroke,
69
241823
2021
ataques cardíacos e AVC,
e, embora o aumento dos riscos em geral
seja relativamente pequeno,
04:15
and although the overall risk increases
are relatively small,
70
243868
3607
04:19
this still constitutes
a major public health problem
71
247499
3390
isso ainda constitui um sério
problema de saúde pública,
04:22
because noise is so ubiquitous,
72
250913
2264
porque o barulho está em toda a parte,
04:25
and so many people are exposed
to relevant noise levels.
73
253201
3105
e muitas pessoas estão expostas
a níveis de barulho relevantes.
04:29
A recent study found that US society
74
257376
3006
Um estudo recente mostrou
que a sociedade norte-americana
poderia poupar US$ 3,9 bilhões por ano
04:32
could save 3.9 billion dollars each year
75
260406
4516
com a diminuição da exposição
ao barulho ambiental em cinco decibéis,
04:36
by lowering environmental
noise exposure by five decibels,
76
264946
3945
apenas pela economia de custos
no tratamento de doenças cardiovasculares.
04:40
just by saving costs for treating
cardiovascular disease.
77
268915
3513
04:45
There are other diseases
like cancer, diabetes and obesity
78
273184
3553
Há outras doenças como câncer,
diabetes e obesidade,
04:48
that have been linked to noise exposure,
79
276761
2331
que têm sido associadas
à exposição ao barulho,
mas ainda não temos provas suficientes
04:51
but we do not have enough evidence yet
80
279116
2167
para, de fato, concluir que essas doenças
sejam causadas pelo barulho.
04:53
to, in fact, conclude that these diseases
are caused by the noise.
81
281307
4525
04:59
Yet another important effect of noise
is sleep disturbance.
82
287062
3491
Outro efeito importante do barulho
é a perturbação do sono.
O sono é um mecanismo muito ativo
05:02
Sleep is a very active mechanism
that recuperates us
83
290577
3038
que nos recupera e nos prepara
para o período seguinte acordado.
05:05
and prepares us for the next wake period.
84
293639
2413
05:08
A quiet bedroom is a cornerstone
of what sleep researchers call
85
296555
4143
Um quarto silencioso é fundamental
para o que os pesquisadores do sono
chamam de "uma boa higiene do sono".
05:12
"a good sleep hygiene."
86
300722
1704
05:14
And our auditory system
has a watchman function.
87
302968
2940
E nosso sistema auditivo
tem uma função de vigia,
05:17
It's constantly monitoring
our environment for threats,
88
305932
3190
que monitora constantemente
as ameaças do nosso ambiente,
mesmo enquanto estamos dormindo.
05:21
even while we're sleeping.
89
309146
1566
05:23
So noise in the bedroom can cause a delay
in the time it takes us to fall asleep,
90
311394
5314
O barulho no quarto pode retardar
o tempo que levamos para adormecer,
05:28
it can wake us up during the night,
91
316732
2422
pode nos acordar durante a noite
05:31
and it can prevent our blood pressure
from going down during the night.
92
319178
3715
e impedir que a pressão arterial
baixe durante a noite.
05:35
We have the hypothesis that
if these noise-induced sleep disturbances
93
323266
3389
Há a hipótese de que, se as perturbações
do sono provocadas pelo barulho
05:38
continue for months and years,
94
326679
2010
continuarem durante meses e anos,
05:40
then an increased risk for cardiovascular
disease is likely the consequence.
95
328713
4597
é provável que um risco aumentado
de doenças cardiovasculares
seja a consequência.
05:46
However, we are often not aware
of these noise-induced sleep disturbances,
96
334107
4039
No entanto, nem sempre temos consciência
dessas perturbações do sono,
05:50
because we are unconscious
while we're sleeping.
97
338170
2539
porque ficamos inconscientes
enquanto dormimos.
05:53
In the past, we've done studies
on the effects of traffic noise on sleep,
98
341137
3879
No passado, fizemos estudos sobre
os efeitos do barulho do trânsito no sono,
05:57
and research subjects would often
wake up in the morning and say,
99
345040
3099
e os sujeitos da pesquisa
acordavam de manhã e diziam:
"Ah, tive uma noite maravilhosa,
adormeci de imediato,
06:00
"Ah, I had a wonderful night,
I fell asleep right away,
100
348163
2597
06:02
never really woke up."
101
350784
1733
e dormi a noite toda".
06:04
When we would go back
to the physiological signals
102
352541
2803
Quando analisamos os sinais fisiológicos
que havíamos gravado durante a noite,
06:07
we had recorded during the night,
103
355368
1922
06:09
we would often see numerous awakenings
104
357314
2309
verificamos que haviam
acordado muitas vezes
e tinham uma estrutura de sono
gravemente fragmentada.
06:11
and a severely fragmented sleep structure.
105
359647
3046
Esses despertares eram breves demais
para os sujeitos recuperarem a consciência
06:14
These awakenings were too brief
for the subjects to regain consciousness
106
362717
5513
06:20
and to remember them
during the next morning,
107
368254
2891
e se lembrarem disso na manhã seguinte,
06:23
but they may nevertheless
have a profound impact
108
371169
3084
mas não deixavam de ter
um impacto profundo
sobre um sono reparador.
06:26
on how restful our sleep is.
109
374277
2187
06:30
So when is loud too loud?
110
378273
1913
Então, quando o barulho é alto demais?
06:32
A good sign of too loud is
once you start changing your behavior.
111
380900
3858
Um bom sinal do alto demais é quando
você começa a mudar de comportamento.
06:37
You may have to raise your voice
to be understood,
112
385752
2401
Talvez tenha que levantar a voz
para ser compreendido,
06:40
or you increase the volume of your TV.
113
388177
2228
ou aumentar o volume da TV.
06:42
You're avoiding outside areas,
or you're closing your window.
114
390849
3030
Você evita áreas externas
ou fecha a janela.
06:46
You're moving your bedroom
to the basement of the house,
115
394356
2656
Muda o quarto para o porão da casa,
ou até instala isolamento acústico.
06:49
or you even have
sound insulation installed.
116
397036
2532
06:51
Many people will move away
to less noisy areas,
117
399592
3422
Muitas pessoas se mudam
para áreas menos barulhentas,
mas, obviamente,
nem todos podem fazer isso.
06:55
but obviously not everybody
can afford that.
118
403038
2486
06:59
So what can we do right now
to improve our sound environment
119
407508
4045
Então, o que podemos fazer agora
para melhorar o ambiente sonoro
e proteger melhor nossa saúde?
07:03
and to better protect our health?
120
411577
2099
07:06
Well, first of all,
if something's too loud, speak up.
121
414473
3630
Antes de mais nada, se algo
está alto demais, protestem.
07:10
For example, many owners of movie theaters
122
418643
2669
Por exemplo, parece que muitos
proprietários de cinemas
pensam que apenas quem tem
dificuldade auditiva ainda vai ao cinema.
07:13
seem to think that only people hard
of hearing are still going to the movies.
123
421336
4425
07:18
If you complain about the noise
and nothing happens,
124
426296
2708
Se reclamarem do barulho
e não acontecer nada,
exijam um reembolso e saiam.
07:21
demand a refund and leave.
125
429028
2086
Essa é a linguagem que os gerentes
compreendem melhor.
07:23
That's the language that managers
typically do understand.
126
431138
3210
07:27
Also, talk to your children
about the health effects of noise
127
435329
3031
Falem com seus filhos
sobre os efeitos do barulho para a saúde
07:30
and that listening to loud music today
will have consequences when they're older.
128
438384
4501
e que ouvir música alta hoje trará
consequências quando forem mais velhos.
07:35
You can also move your bedroom
to the quiet side of the house,
129
443461
2993
Você também pode mudar o quarto
para o lado silencioso da casa,
07:38
where your own building shields you
from road traffic noise.
130
446478
3008
onde o próprio edifício protege você
do barulho do trânsito na rua.
07:42
If you're looking to rent
or buy a new place,
131
450150
2502
Se estão procurando alugar
ou comprar um imóvel novo,
façam do silêncio uma prioridade.
07:44
make low noise a priority.
132
452676
1853
07:46
Visit the property during
different times of the day
133
454970
2878
Visitem o imóvel durante
períodos diferentes do dia
07:49
and talk to the neighbors about noise.
134
457872
2067
e falem com os vizinhos sobre o barulho.
07:53
You can wear noise-canceling headphones
when you're traveling
135
461048
4072
Vocês podem usar fones antirruído
quando estiverem viajando
07:57
or if your office has high
background noise levels.
136
465144
3151
ou se seu escritório tiver níveis
elevados de barulho ambiente.
08:01
In general, seek out quiet spaces,
137
469157
2532
Em geral, procurem espaços silenciosos,
08:03
especially on the weekend
or when you're on vacation.
138
471713
3520
principalmente aos fins de semana
ou quando estiverem de férias.
Permitam que seu sistema se acalme.
08:07
Allow your system to wind down.
139
475257
2738
08:10
I, very appropriately for this talk,
140
478503
2367
Muito apropriadamente para esta palestra,
08:12
attended a noise conference
in Japan four years ago.
141
480894
3085
assisti a uma conferência sobre o barulho,
no Japão, há quatro anos.
08:16
When I returned to the United States
and entered the airport,
142
484383
3681
Quando voltei aos EUA
e entrei no aeroporto,
fui atingido por uma parede de ruídos.
08:20
a wall of sound hit me.
143
488088
2021
08:22
This tells you that
we don't realize anymore
144
490547
2104
Isso nos diz que nem percebemos mais
o grau constante de poluição sonora
a que estamos expostos
08:24
the constant degree
of noise pollution we're exposed to
145
492675
2782
08:27
and how much we could profit
from more quiet spaces.
146
495481
3627
e o quanto podemos lucrar
com espaços mais silenciosos.
08:32
What else can we do about noise?
147
500600
1851
O que mais podemos fazer
quanto ao barulho?
08:34
Well, very much like a carbon footprint,
we all have a noise footprint,
148
502975
3996
Muito semelhante à pegada do carbono,
todos nós temos uma pegada do barulho,
e há coisas que podemos fazer
para reduzir essa pegada.
08:38
and there are things we can do
to make that noise footprint smaller.
149
506995
3351
08:42
For example, don't start mowing your lawn
at 7am on a Saturday morning.
150
510840
5383
Por exemplo, não comecem a cortar a grama
às sete da manhã de sábado.
Os vizinhos irão lhe agradecer.
08:48
Your neighbors will thank you.
151
516247
1976
Ou usem um ancinho
em vez de um soprador de folhas.
08:50
Or use a rake instead of a leaf blower.
152
518247
2680
08:52
In general, noise reduction at the source
makes the most sense,
153
520951
4238
Em geral, reduzir o barulho
na origem faz mais sentido.
08:57
so whenever you're looking
to buy a new car,
154
525213
2619
Portanto, sempre que pensarem
em comprar um automóvel novo,
08:59
air-conditioning unit,
blender, you name it,
155
527856
2738
ar-condicionado,
liquidificador, seja o que for,
deem prioridade ao mínimo de barulho.
09:02
make low noise a priority.
156
530618
1754
09:04
Many manufacturers will list
the noise levels their devices generate,
157
532889
3736
Muitos fabricantes indicam
os níveis de barulho dos aparelhos,
09:08
and some even advertise with them.
158
536649
1967
e alguns até fazem propaganda disso.
09:11
Use that information.
159
539021
1507
Usem essa informação.
Muitos acham que controlar o barulho
mais fortes e fazer cumprir a lei
09:14
Many people think that stronger noise
regulation and enforcement are good ideas,
160
542014
3971
são ideias boas e talvez
até soluções óbvias,
09:18
even obvious solutions, perhaps,
161
546009
2125
09:20
but it's not as easy as you may think,
162
548158
2052
mas não é tão fácil quanto parece,
09:22
because many of the activities
that generate noise
163
550234
2839
porque muitas das atividades
que geram barulho também geram receita.
09:25
also generate revenue.
164
553097
1662
09:27
Think about an airport and all
the business that is associated with it.
165
555274
4955
Pensem em um aeroporto
e todos os negócios associados a ele.
09:32
Our research tells politicians
at what noise level
166
560801
3622
Nossa pesquisa revela aos políticos
a que nível de barulho
pode-se esperar um certo
efeito sobre a saúde,
09:36
they can expect a certain health effect,
167
564447
2165
e isso ajuda a instruir melhor
a política de ruído.
09:38
and that helps inform better noise policy.
168
566636
2574
09:42
Robert Koch supposedly once said,
169
570568
2389
Robert Koch, supostamente, disse uma vez:
09:44
"One day, mankind will fight noise
as relentlessly as cholera and the pest."
170
572981
4870
"Um dia, a humanidade combaterá o barulho
de maneira tão determinada
quanto a cólera e a peste".
09:51
I think we're there,
171
579010
1572
Creio que já chegamos lá,
e espero que ganhemos essa luta.
09:52
and I hope that we will win this fight,
172
580606
2351
09:54
and when we do, we can all have
a nice, quiet celebration.
173
582981
4226
E, quando ganharmos, possamos todos fazer
uma comemoração agradável e silenciosa.
(Risos)
09:59
(Laughter)
174
587231
1087
Obrigado.
10:00
Thank you.
175
588342
1173
(Aplausos)
10:01
(Applause)
176
589539
2197
Translated by Maurício Kakuei Tanaka
Reviewed by Elisa Santos

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mathias Basner - Sleep and noise researcher
Mathias Basner researches the effects of noise on sleep, health, neurobehavioral and cognitive functions and more.

Why you should listen

Mathias Basner, MD, PhD, MSc is an associate professor in the department of psychiatry at the University of Pennsylvania Perelman School of Medicine. His primary research interests concern the effects of sleep loss on neurobehavioral and cognitive functions, population studies on sleep time and waking activities, the effects of traffic noise on sleep and health, and astronaut behavioral health on long-duration space missions. These research areas overlap widely. Basner has published more than 80 journal articles and reviewed articles for more than 80 scientific journals. He is currently on the editorial board of the journals Sleep Health and Frontiers in Physiology.

Between 1999 and 2008, Basner conducted several large-scale laboratory and field studies on the effects of traffic noise on sleep at the German Aerospace Center. For this research, Basner was awarded the German Aerospace Center Research Award in 2007 and the Science Award of the German Academy for Aviation and Travel Medicine in 2010. Basner developed an ECG-based algorithm for the automatic identification of autonomic activations associated with cortical arousal that was used in several field studies to non-invasively assess the effects of aircraft noise on sleep. He is currently funded by the FAA to obtain current exposure-response functions describing the effects of aircraft noise on sleep for the United States. Basner has been an advisor to the World Health Organization (WHO) on the effects of traffic noise on sleep and health on a number of occasions. He performed a systematic evidence review on the effects of noise on sleep for the recently published revision of WHO's Environmental Noise Guidelines for the European Region.

Basner is currently President of the International Commission of Biological Effects of Noise (ICBEN) and member of the Impacts and Science Group of the Committee on Aviation Environmental Protection (CAEP) of the International Civil Aviation Organization (ICAO). He also represents the University of Pennsylvania in FAA's Aviation Sustainability Center (ASCENT).

More profile about the speaker
Mathias Basner | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee