Nora McInerny: We don't "move on" from grief. We move forward with it
Nora McInerny: Nós não "deixamos a dor pra trás". Seguimos em frente com ela.
Nora McInerny makes a living talking to people about life's hardest moments. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
como um ano de propaganda?
minha segunda gravidez.
meu pai morreu de câncer.
my husband Aaron died
meu marido Aaron morreu
with stage-four glioblastoma,
com glioblastoma de estágio quatro,
for brain cancer.
para câncer no cérebro.
para sair o tempo todo.
about this period of my life,
desse período da minha vida,
isso vai acontecer com você.
it's going to happen to you.
in this specific order or at this speed,
ou nesta velocidade,
e a pesquisa que vi vai te deixar atônito:
that I have seen will stun you:
a 100 percent chance of dying.
tem 100% de chance de morrer.
to talk about death and loss,
para falar sobre morte e perda,
because it's pretty easy to recap,
é muito fácil de recapitular,
that other people have experienced.
que outras pessoas experimentaram.
and I wish I made more money, but ...
de ganhar mais dinheiro, mas...
I started a little nonprofit.
comecei uma pequena ONG.
with the uncomfortable,
com o desconfortável,
especially if it's someone else's grief.
se é a dor de outra pessoa.
that I started with my friend Moe,
que comecei com meu amigo Moe,
your husband, wife, girlfriend, boyfriend,
seja marido, esposa, namorada, namorado,
are just going to look around
vão apenas procurar
of friends of friends
passado por algo semelhante,
who's gone through something similar,
towards each other
and not get your sad on other people.
para outras pessoas.
married, partnered,
heterossexuais, casados,
que as outras pessoas em sua vida
aren't ready or willing to hear yet.
ou dispostas a ouvir.
about sex, is that normal?"
em sexo, isso é normal?"
of the Property Brothers?"
and I see old people holding hands,
e vejo pessoas idosas de mãos dadas,
been together for decades,
estão juntos há décadas,
pelas quais eles passaram juntos,
through together,
sobre quem deveria tirar o lixo...
over who should take out the trash ...
that we have in the group
the world that is grief-adjacent
mas que ainda não está passando por isso,
of unscientific studies,
em estudos não científicos,
The Hot Young Widows Club
when your person died?" They did.
de quando seu parceiro morreu?"
people said to you?"
disseram para vocês?"
muitas respostas,
people say a lot of things,
para o topo da lista.
muito bonito chamado Matthew,
a very handsome man named Matthew,
in our blended family,
of Minneapolis, Minnesota, USA.
de Minneapolis, Minnesota, EUA.
and I don't even touch them.
sem eu nem sequer tocá-las.
I've never once said it that way.
nunca falei isso desse jeito.
anyone else say it that way.
dizer isso dessa maneira.
language is trash, so ...
who, like, speaks it
that makes sense -- good job.
que faça sentido, parabéns.
really good, but I haven't "moved on."
muito boa, mas eu não "deixei pra trás".
and I hate that phrase so much,
e odeio muito essa frase,
a odeiam, pois o que ela diz
and love are just moments
and that I probably should.
e que provavelmente deveria fazer isso.
I slip so easily into the present tense,
tão facilmente para o tempo presente,
that made we weird.
or because we're forgetful,
ou porque nos esquecemos,
we love, who we've lost,
que amamos, que perdemos,
that he was before,
que era muito melhor,
da igreja tentam me dizer que seria.
people try to tell me that he would be.
que estou criando,
who share none of his DNA,
que não compartilham do DNA dele,
because I had Aaron
porque eu tive Aaron
no meu casamento com Matthew,
that Matthew wanted to marry.
com quem Matthew quis se casar.
in his favorite river in Minnesota,
em seu rio favorito em Minnesota,
you fit into a plastic bag --
você cabe em um saco plástico -
stuck to my fingers.
in the water and rinsed them,
minhas mãos na água,
than I had already lost,
de perder mais do que já havia perdido,
that he would always be a part of me.
que ele sempre seria uma parte de mim.
fill himself with poison for three years,
se encher de veneno por três anos,
a little bit longer with you,
de tempo com você,
person he was the night you met
da noite em que vocês se conheceram
who isn't even two years old yet,
que ainda não tem dois anos,
on the last day of his life,
no seu último dia de vida,
in a few hours,
em poucas horas, e dizer:
finally, like really fall in love
se apaixona, de verdade,
I've been wrong this entire time.
estive errada o tempo todo.
or a reality show -- it's so quiet,
ou um reality show, é tão calmo,
that connects the two of us
que nos conecta,
even when he's gone."
mesmo quando ele se vai".
freezing and he's so warm,
congelando e ele é tão quente,
por baixo da camisa dele...
and shove them up his shirt ...
I laid in bed with Aaron
deitei na cama com ele,
if my hands were cold,
se minhas mãos estavam frias,
I would ever do that.
a última vez que faria isso.
is always going to be sad.
and I'm just a hologram.
e for apenas um holograma.
is always going to make me laugh.
sempre vai me fazer rir.
with all of these other emotions.
com todas essas outras emoções.
among the people who love me,
das pessoas que me amam, tipo:
we can all go home.
podemos ir para casa.
is so appealing even to me,
é tão atraente, até para mim,
I had gotten that, too, but I didn't.
eu tivesse conseguido, mas não.
I love you, honey --
Eu te amo, querido.
it was like an alternate universe,
era como um universo alternativo,
own adventure" books from the '80s
"escolha sua própria aventura",
"Would you like to think about Aaron?
"Você gostaria de pensar no Aaron?
just get in there," and I did.
é só entrar lá", e fiz isso.
those two plots were unfurling at once,
estavam se desenrolando juntas,
really helped me realize the enormity
me ajudou a perceber a enormidade
a perceber que meu amor por Aaron
that my love for Aaron
are not opposing forces.
não são forças opostas.
they were like ... frankly.
eram como... francamente.
all around the world,
todos os dias, no mundo todo,
and traumatic losses every day.
marcantes e traumáticas todos os dias.
a pior coisa que já aconteceu com elas.
that's ever happened to them.
of someone they love,
de alguém que elas amam,
years ago, even decades ago.
anos atrás, até décadas atrás.
around this loss
have kept spinning.
a total stranger,
uma completa estranha,
just as much as the joyful ones.
tanto quanto as alegres.
o último cartão de condolências
at the people around us
and tell them to "move on," do we?
e maravilhas da vida
"deixarem pra trás", não é?
"Congratulations on your beautiful baby,"
de "Parabéns pelo seu lindo bebê"
"Another birthday party? Get over it."
"Outra festa de aniversário? Supere isso".
or watching "The Wire" on HBO,
ou assistir "The Wire" na HBO,
until you get it, until you do it.
até passar por isso.
once it's your love or your baby,
quando é seu amor ou seu bebê,
and your front row at the funeral,
na primeira fila de um funeral,
is not a moment in time,
não é um momento no tempo,
by something chronic.
grief feels like it could be.
a dor parece ser.
to remind one another
lembrar uns aos outros
não podem ser consertadas,
you'll be grieving, and able to love
você estará de luto, e será capaz de amar
is going to laugh again and smile again.
vai rir de novo, vai sorrir de novo.
they'll even find love again.
encontrar o amor novamente.
they're going to move forward.
ela vai seguir em frente.
that they've moved on.
que ela tenha deixado para trás.
ABOUT THE SPEAKER
Nora McInerny - Author, podcast hostNora McInerny makes a living talking to people about life's hardest moments.
Why you should listen
Nora McInerny speaks from experience and empathy, having lost her second baby, her father and her husband over the course of six weeks at age 31. She is the best-selling author of the memoir It’s Okay To Laugh, Crying Is Cool Too, the host of the award-winning podcast "Terrible, Thanks for Asking" and the founder of the nonprofit Still Kickin. She contributes words to Elle, Cosmopolitan, Buzzfeed, Time, Slate and Vox, where she's often tapped for her essays highlighting the emotional landscape and humor in complex topics, like the financial impacts of healthcare and grief in a digital age.
McInerny is a master storyteller known for her dedication to bringing heart and levity to the difficult and uncomfortable conversations most of us try to avoid, and also for being very tall. She was voted "Most Humorous" by the Annunciation Catholic School Class of 1998.
Nora McInerny | Speaker | TED.com