Hajer Sharief: How to use family dinner to teach politics
Хаджер Шариф: Как использовать семейный ужин для обучения политике
As an activist promoting human rights in Libya and beyond, Hajer Sharief works against society's flow -- and across generations -- to find solutions. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
called "Friday Democracy Meetings."
«пятничных демократических совещаний».
came together for an official meeting
собиралась вместе на официальное совещание
семейных вопросов.
by one of my parents,
to speak open and freely.
открыто и свободно.
to criticize our parents
disrespectful or rude.
неуважением или грубостью.
конфиденциальности Чатем-Хауса,
stays in the meeting.
не обсуждается за пределами заседания.
in these meetings
what food we wanted to eat,
какие блюда мы хотим есть,
pretty much events that happened at school
disputes between siblings,
между братьями и сёстрами,
we'd reach decisions and agreements
к согласию и принимали решения,
until the next meeting.
до следующего заседания.
I was raised as a politician.
что я с детства была политиком.
I mastered politics.
я освоила все политические принципы.
идти на компромиссы,
with other political actors.
политическими силами.
the political process.
политический процесс.
civil and democratic, right?
цивилизованными и демократическими, да?
to talk, discuss and criticize,
своё мнение, спорить и критиковать,
очень напряжённой.
для меня очень плохо.
really horrible at school,
to bring it up in the meeting.
and boycott the whole system.
и объявить бойкот системе.
and handed it to my dad,
официальное уведомление о том,
attending these meetings anymore,
являться на совещания,
made decisions that I disliked.
которые мне не нравились.
about 13 years old,
one of these meetings again,
на одном из этих совещаний,
that was affecting me only,
was bringing it up.
who was asked to wash the dishes,
моей обязанностью было мытьё посуды.
anything about it.
не приходилось этого делать.
unfair and discriminatory,
и дискриминирует меня,
or a girl's role to do household work
по дому — это женская обязанность,
by many societies for so long,
на протяжении тысячелетий,
to challenge it, I needed a platform.
платформа, чтобы поставить её под вопрос.
ссылались на то,
were washing the dishes,
that my brothers should assist me.
что братья должны помогать мне.
so the problem continued.
делать, поэтому проблема не была решена.
I decided to attend another meeting
принять участие в ещё одном совещании
that would be fair to everyone.
справедливую для всех.
used by all the family members,
мыл посуду за всей семьёй,
should wash their own dishes.
мыть посуду за собой.
за кастрюли.
could no longer argue
не могли больше сказать,
and clean after the family,
was about every member of the family
мной система подразумевала,
and taking care of themselves.
убирает сам за собой.
our washing-the-dishes system.
в нашей семье долгие годы.
is a family story,
из жизни нашей семьи,
includes decision-making,
принятие решений,
of decision-making
from different backgrounds,
из разных слоёв населения,
мнениями, разных полов,
возрастов и так далее.
an equal opportunity to contribute
возможность сделать вклад
and influence the decisions
directly or indirectly.
или косвенно скажется на их жизни.
when I hear young people saying,
когда молодёжь говорит:
or to even hold a political opinion."
политикой или иметь политическое мнение».
I don't want to engage with,"
я не хочу иметь ничего общего»,
and political engagement
и политической деятельности
in many parts of the world
настолько поляризованным,
for them to participate in politics,
чтобы участвовать в политике,
women and ordinary people in general:
этих женщин и простых людей:
or not to participate in politics?
не интересоваться политикой?»
it's caring for the facts.
through which we structure ourselves
мы создаём группы и общества.
аспектом нашей жизни,
to decide on what you can eat, where,
решать, что мы можем есть, носить,
on whether your race and ethnicity
является ли наша раса
чтобы считать нас преступниками,
is enough to put you on a terrorist list.
чтобы внести нас в список террористов.
independent human being
сильным и независимым человеком,
as a young woman from Libya,
как молодая женщина из Ливии,
in the middle of a civil war.
of authoritarian rule,
where political engagement
и не приветствуется.
is possible, nor encouraged.
that took place in the past few years,
за последние несколько лет,
иностранными державами,
middle-aged men in the room.
мужчины среднего возраста.
political system like Libya,
политической системой, таких как Ливия,
including international organizations,
например в международных организациях,
for political decision-making
политических решений
by the few for the few.
almost exclusively men,
были исключительно мужчины,
политические принципы,
that are based on the opinions,
основанные на мнениях,
some version of this sentence:
let alone a young person, who is brown,
тем более молодая и темнокожая,
say, "But you lack political experience."
«У вас нет политического опыта».
are they referring to?
опыт они имеют в виду?
political systems?
of economic profits
и есть политический опыт,
have no political experience at all.
его совершенно нет.
the only ones to blame,
and many young people as well,
и многие представители молодёжи
don't know how to participate.
зачастую не знают, как принять участие.
и вот что я предлагаю.
and how to be part of it.
и как в нём участвовать.
mini political system
политическая система,
that affect all members of the family,
касающиеся всех членов семьи,
that affect the whole nation,
решения, касающиеся всей страны,
very little say in them.
this change systematically,
and global affairs
и международные отношения
as personal and family affairs.
как их личные и семейные дела.
my proposal and advice is,
достичь, мой совет таков:
Meeting system.
демократических совещаний.
to exercise their agency
выступать за свои интересы
решений с раннего возраста.
you need to participate,
в ней нужно принять участие,
будучи ребёнком,
and have to go back again.
in family conversations,
участниками семейных бесед,
дискуссиях, когда вырастут.
in political conversations.
ABOUT THE SPEAKER
Hajer Sharief - ActivistAs an activist promoting human rights in Libya and beyond, Hajer Sharief works against society's flow -- and across generations -- to find solutions.
Why you should listen
When Hajer Sharief was young, she had no risk assessment skills. If she felt like jumping from a cliff, she did so without thinking of the consequences. As an older and wiser activist, she tends to balance risks -- but she still actively keeps an element of risk-free thinking when it comes to doing the right thing.
As cofounder of the Together We Build It Foundation, an intergenerational organization working to builds peace in Libya, Sharief promotes human rights, gender equality and political participation. Doing the right thing regardless of risk remains her life principle, and activism remains her lifestyle -- one that helps individuals become aware of their responsibility towards humanity and the environment.
Hajer Sharief | Speaker | TED.com