Hajer Sharief: How to use family dinner to teach politics
Хаџер Шариф: Како семејната вечера да се искористи за учење политика
As an activist promoting human rights in Libya and beyond, Hajer Sharief works against society's flow -- and across generations -- to find solutions. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
called "Friday Democracy Meetings."
„Петочки демократски состаноци“
came together for an official meeting
се собираше за официјален состанок
фамилијарни работи.
by one of my parents,
од едниот родител,
to speak open and freely.
отворено и слободно.
to criticize our parents
да ги критикуваме родителите
disrespectful or rude.
или непристојност.
куќата Чатам,
stays in the meeting.
на состанокот,останува на состанокот.
in these meetings
what food we wanted to eat,
сакаме да јадеме,
работите во семејството,
pretty much events that happened at school
што се случило на училиште
disputes between siblings,
меѓу браќата и сестрите,
we'd reach decisions and agreements
донесувавме одлуки и договори
until the next meeting.
I was raised as a politician.
израснав како политичар.
I mastered politics.
ја усовршив политиката.
with other political actors.
политички актери.
the political process.
политичкиот процес.
civil and democratic, right?
цивилни и демократски, така?
to talk, discuss and criticize,
за разговор, дискусија и критика,
really horrible at school,
многу грозно на училиште.
to bring it up in the meeting.
на состанокот.
and boycott the whole system.
и да го бојкотирам целиот систем.
and handed it to my dad,
го предадов на татко ми,
attending these meetings anymore,
да учествувам на состаноците,
made decisions that I disliked.
што не ми се допаѓаа.
about 13 years old,
one of these meetings again,
that was affecting me only,
врз мене,
was bringing it up.
не го спомнуваше.
who was asked to wash the dishes,
да ги измие садовите,
anything about it.
unfair and discriminatory,
нефер и дискриминаторско,
or a girl's role to do household work
или девојка има задача да средува низ дома
by many societies for so long,
во многу општества долго време.
to challenge it, I needed a platform.
13 год. возраст ми требаше платформа.
were washing the dishes,
кои ги познавале не миеле садови,
that my brothers should assist me.
и одлучија браќата да ми помагаат.
so the problem continued.
па проблемот продолжи.
I decided to attend another meeting
одлучив да учествувам на друг состанок
that would be fair to everyone.
кој ќе е фер за сите.
used by all the family members,
од целото семејство,
should wash their own dishes.
да ги мие своите садови.
could no longer argue
не можеа да речат
and clean after the family,
и чистат низ дома,
was about every member of the family
значеше секој член од семејството
and taking care of themselves.
our washing-the-dishes system.
систем на миење садови.
is a family story,
семејна приказна,
includes decision-making,
донесување одлуки,
of decision-making
from different backgrounds,
од различни позадини,
возрасти и така натаму.
an equal opportunity to contribute
шанса да придонесат
and influence the decisions
да влијаат врз одлуките
directly or indirectly.
директно или индиректно.
when I hear young people saying,
кога ќе слушнам млади луѓе како велат
or to even hold a political opinion."
или пак, да имам политичко мислење.“
I don't want to engage with,"
во кој не сакам да се мешам,“
and political engagement
и политичка вклученост
in many parts of the world
во многу делови од светот
for them to participate in politics,
се вклучат во политика,
women and ordinary people in general:
жени и обични луѓе:
or not to participate in politics?
заинтересирани или вклучени во политика?
it's caring for the facts.
таа е грижа за фактите.
through which we structure ourselves
преку која се обликуваме
to decide on what you can eat, where,
за тоа што смеете да јадете, носите
медицинска нега
on whether your race and ethnicity
вашата раса или етничка припадност
is enough to put you on a terrorist list.
доволна да сте на листата на терористи.
independent human being
независен човек
as a young woman from Libya,
како млада жена од Либија,
in the middle of a civil war.
граѓанска војна.
of authoritarian rule,
со авторитарна влада,
where political engagement
политичка ангажираност
is possible, nor encouraged.
е ниту можна, ниту поттикната.
that took place in the past few years,
во последните неколку години,
middle-aged men in the room.
во просторијата.
political system like Libya,
политички систем како Либија,
including international organizations,
вклучувајќи интернационални организации,
for political decision-making
за политички донесувања на одлуки
by the few for the few.
од неколкумина за неколкумина.
almost exclusively men,
that are based on the opinions,
основани на нивни ставови
some version of this sentence:
некоја верзија на реченицава:
let alone a young person, who is brown,
млада личност со темна кожа,
say, "But you lack political experience."
„Ти недостасува политичко искуство.“
are they referring to?
political systems?
политички системи?
of economic profits
за економски профит
have no political experience at all.
немаме никакво политичко искуство.
the only ones to blame,
and many young people as well,
и многу млади луѓе истотака,
don't know how to participate.
не знаат како да учествуваат.
and how to be part of it.
и како да бидат дел од тоа.
mini political system
мини политички систем
that affect all members of the family,
влијаат врз сите членови на семејството
that affect the whole nation,
што влијаат врз целиот народ,
very little say in them.
мал удел во нив.
this change systematically,
систематски,
and global affairs
и глобални случувања
as personal and family affairs.
личните и семејни збиднувања.
my proposal and advice is,
мојот предлог и совет е,
Meeting system.
семејни демократски состаноци.
to exercise their agency
да ги вежбаат своите способности
you need to participate,
потребно е учество,
and have to go back again.
начин и врати се пак назад.
in family conversations,
во семејни разговори,
in political conversations.
во политички разговори,
ABOUT THE SPEAKER
Hajer Sharief - ActivistAs an activist promoting human rights in Libya and beyond, Hajer Sharief works against society's flow -- and across generations -- to find solutions.
Why you should listen
When Hajer Sharief was young, she had no risk assessment skills. If she felt like jumping from a cliff, she did so without thinking of the consequences. As an older and wiser activist, she tends to balance risks -- but she still actively keeps an element of risk-free thinking when it comes to doing the right thing.
As cofounder of the Together We Build It Foundation, an intergenerational organization working to builds peace in Libya, Sharief promotes human rights, gender equality and political participation. Doing the right thing regardless of risk remains her life principle, and activism remains her lifestyle -- one that helps individuals become aware of their responsibility towards humanity and the environment.
Hajer Sharief | Speaker | TED.com