António Guterres: Refugees have the right to be protected
安东尼奥·古特雷斯: 难民享有受到保护的权利
António Guterres is at the forefront of advocating for refugee rights around the world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
thank you for coming to TED.
从不同国家涌入欧洲,
and migrants arrived in Europe
but also from Afghanistan
厄立特里亚等其他国家的。
of two different kinds:
来探讨这个问题。
and the long-term perspective.
spiked so fast in the last six months?
难民数量激增?
what triggered this huge increase
主要是由叙利亚难民引发的。
into Europe from Africa, from Asia,
we had this massive increase
移民数量突然飞速增长。
in relation to Syrians,
clear for people.
to go back home,
at the end of the tunnel.
在周边国家的生存条件持续恶化。
countries have been deteriorating.
are living very badly.
what they have suffered,
就足以令他们举步维艰。
very dramatic conditions.
was when all of a sudden,
for lack of resources,
对叙利亚难民的食物供应不得不减少30%。
to the Syrian refugees.
on international support,
“世界正在抛弃我们”。
is abandoning us."
in large numbers
enough to do it,
many people is it's not only sudden,
并不仅仅是事发突然,
happening for five years.
叙利亚周边的难民营和难民村里。
and villages and towns around Syria.
about the situation
of a breakdown of Libya, for example,
是由于欧洲各国各自为政,
you don't want to recognize the reality.
the capacity to make them.
the spike occurred,
a mechanism to manage the situation.
应对这种情况的机制。
is 550 million people,
per every 2,000 Europeans.
per three Lebanese.
of course, but it's managing.
that could have been managed
important thing,
addressing the root causes,
together in solidarity
reception capacity of entry points?
points need to be massively supported,
边境国家需要得到大力协助,
with security checks
into all European countries,
向其输送难民。
of each country.
the relocation program
迁移安置计划,
always too little too late,
本应接收4000个难民;
to receive four thousand.
难民都可以得到妥善安置。
if it is managed,
入境处承受了所有的压力,
the pressure is at the point of entry,
in this chaotic way through the Balkans,
Sweden, basically, and Austria.
这三个国家在不断地接收难民,
in the end, receiving the refugees.
without doing much.
three questions,
正是许多欧洲民众当下关心的。
in Europe right now,
is not much, but realistically,
欧洲到底能够接纳多少难民?
that has no answer,
the right to be protected.
as international law,
"I take 10,000 and that's finished."
“我只接收1万人,就这么多”。
I remember one minister saying,
土耳其的一位官员曾说过,
up to 100,000 people."
three-hundred thousand
居住在土耳其。
if you count all refugees.
how many we can take.
欧洲能接纳多少难民,
how we can we organize ourselves
responsibilities?
欧洲各国还是各自为政的,
because there is no solidarity
there are many other areas.
在其他领域也有许多类似的情况。
in which we need more Europe
而非各自为政。
in European institutions,
to convince the public
让更多欧洲国家来参与解决问题。
to solve these problems.
shifts, particularly domestically.
and over in many countries:
and in Switzerland and elsewhere,
都由于难民数量而突然转变,
because of the numbers,
in absolute numbers.
他们只要打开电视就能在新闻里看到,
opening the news every single day,
were of hundreds
is taking care of it --
没有人对这种情况进行控制——
kind of management.
"They are coming to my village."
”这些人都会涌入到我的村庄里来。“
that Europe was being invaded
and everything will --
所有事情都会……
had been properly managed,
screened at point of entry,
to different European countries,
a lot of people scared,
现在许多人都谈难民而色变,
to do the job properly.
只有300人居住的村庄,
management of the situation
of people all over Europe,
the percentage that I mentioned:
properly managed
令人难以接受的境地。
and of course if you have a village --
叙利亚人比黎巴嫩人还要多。
Lebanon has been living with that.
也要发生在欧洲,
to happen in Europe,
都接收比当地居民更多的难民。
more refugees than inhabitants.
以合理的方式承担起它的责任,
to do the job properly,
to receive people
were forced to do in the past.
situation not only at Europe --
而不仅仅是欧洲……
布鲁诺:很好!
so, not only at Europe,
而不仅仅是欧洲,
a long list of countries
in the other part --
who's doing the right thing?
of the refugees in the world
居住在发展中国家。
countries like Ethiopia --
more than 600,000 refugees.
that every refugee should be received.
welcoming of refugees coming,
对难民敞开国门的意愿。
for borders to be open.
有一个特殊问题,
with the Syrian situation,
into also a major security crisis,
都为阿富汗人开放,
were open for, at the time,
the trend in the developing world
这些问题却变得越来越复杂,
is for these questions to become
in the public opinion,
protections on one side
混为一谈的时候。
misinterpreted -- on the other side.
物资缩减的情况。
of funding and the vouchers
所普遍遇到的资金短缺问题。
of the organizations
and more support,
close to the levels of last year.
to address the needs of the people
of the criteria, the objectives,
准则、目标和优先权。
cooperation that is required.
are middle-income countries.
获得软贷款或补助。
or grants from the World Bank.
这样做并不合理,
a global public good.
of stability in the region,
of our collective security.
发展合作政策的好处,
are not a first priority
它们没有这种优先权。
in very dramatic circumstances
不仅难民生活在极端困苦的环境中,
themselves are suffering,
at today's situation
现今的经济指标,
their poor groups of the population,
当地贫困群体的生活处境愈加艰难,
because of the crisis they are facing.
organizations, the European Union?
cooperation is essential.
cooperation is essential.
institutions should have flexibility
提供更多的经济援助。
more massively
and to understand that today,
这种情况将会长期存在,
at a certain moment,
to make a distinction
割裂开来的做法是不合理的。
and development aid
about children in school,
that is overcrowded.
that require a long-term perspective,
以长期的发展的眼光来看待,
是不够的。
humanitarian aid perspective.
这则新闻发表一下意见。
美国共和党总统候选人
by the current front-runner
for US President, Donald Trump.
这段话很有趣。
and complete shutdown
到底发生了什么。”
can figure out what's going on."
也曾有过类似的言论,
around the world
saying, for instance,
should not be received.
这样的说法或做法
that by doing or saying this,
the security of their countries.
发表这样的言论——
to Muslim refugees,"
被恐怖组织的宣传所利用。
is the best possible help
of terrorist organizations.
by all the Muslims in your own country,
都会听到你的言论,
招募和其他机制铺平道路。
for the recruitment
through technology,
and all those other groups
基地组织及其他此类团体
”是的,我们就是反对你们。“
"You are right, we are against you."
in societies that are all multiethnic,
多宗教、多文化的社会里,
in which, really,
创造了更为有利的环境,
of these terrorist organizations
people for terror acts
实施恐怖袭击。
of sentences are expressed.
and the reactions to them
以及人们对此的反应
for many people the first reaction
恐怖袭击的第一反应就是——关闭边境,
attacks is: close all borders --
problem in Europe is largely homegrown.
大多是在欧洲内部产生的。
of European fighters in Syria and in Iraq,
有成千上万的战士来自欧洲,
并不能解决问题。
by just not allowing Syrians to come in.
by the person who has blown --
of Daesh is against refugees,
本该为伊斯兰王权服务,
that should be with the caliphate
strategy to make Europe react,
在欧洲激起民愤的手段,
towards Muslims inside Europe,
it was not the refugee movement
is today a homegrown movement
欧洲恐怖主义是在内部滋生的,
that we are facing,
他们打错算盘了,
to prove these groups wrong,
从穆斯林地区来的难民,
from that part of the world.
is that to a large extent,
失败的移民融入政策买单。
in the '70s, in the '80s,
that took place at that time
in many of the people, for instance,
that are not adequately provided
sometimes even anger,
甚至是愤怒,
of integration policies,
为人们创造一个互敬互助的社会环境,
a much stronger investment
to live together and respect each other.
多种族、多文化、多宗教共存的。
will be multiethnic, multicultural,
在我看来,是不可能的。
in my opinion, impossible.
that they will be like that,
for that to work properly,
创造其社会凝聚力
of your own societies.
failed in that investment
欧洲社会恰恰没有进行这种投入。
from your job at the end of the year,
您第一次走进办公室的时候,
for the first time, what do you see?
one million people go back home
because conflicts had ended.
许多地区冲突告一段落。
displaced by conflict in the world.
背井离乡的人大约有3800万,
当时新近产生的冲突。
of new conflicts
Democratic Republic of Congo.
is much more dangerous than it was.
of the international community
及时解决冲突的能力,
and to timely solve them,
than what it was 10 years ago.
或全球治理机制起作用,
power relations in the world,
缺乏完善的惩处机制且愈加不可预测,
tend to prevail, and that means
displaced by conflicts.
the Oval Office for the last time,
给几个小时后走进办公室的继任者
on the desk for his successor
写一张这样的便条,
to your successor, Filippo Grandi,
I would write any message.
when one leaves an office
and do your best."
for the job you do.
ABOUT THE SPEAKER
António Guterres - Designate Secretary-General of the United NationsAntónio Guterres is at the forefront of advocating for refugee rights around the world.
Why you should listen
A former Portuguese prime minister, António Guterres was elected by the UN General Assembly to become the 10th United Nations High Commissioner for Refugees in June 2005. In October 2016 the United Nations Security Council announced he would be the next United Nations Secretary General, succeeding the retiring Ban Ki-moon.
As High Commissioner, he heads one of the world's foremost humanitarian organizations. UNHCR has twice won the Nobel Peace Prize. Its over 9,300 staff members work in 123 countries providing protection and assistance to nearly 55 million refugees, returnees, internally displaced people and stateless persons. Some 88 percent of UNHCR staff work in the field, often in difficult and dangerous duty stations.
Before joining UNHCR, Guterres spent more than 20 years in government and public service. He served as Portuguese prime minister from 1995 to 2002, during which time he was heavily involved in the international effort to resolve the crisis in East Timor. As president of the European Council in early 2000, he led the adoption of the so-called Lisbon Agenda and co-chaired the first European Union-Africa summit. He also founded the Portuguese Refugee Council in 1991 and was part of the Council of State of Portugal from 1991 to 2002.
From 1981 to 1983, Guterres was a member of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, as well as chairman of the Committee on Demography, Migration and Refugees. In addition, he has been active in Socialist International, a worldwide organization of social democratic political parties. He was the group's vice-president from 1992 to 1999 and president from 1999 until mid-2005.
Guterres was born on April 30, 1949, in Lisbon and educated at the Instituto Superior Técnico, where he remains a visiting professor. He is married and has two children.
António Guterres | Speaker | TED.com