Margaret Heffernan: Forget the pecking order at work
Маргарэт Хэфернан: Чаму трэба перастаць верыць у зорак на працы
The former CEO of five businesses, Margaret Heffernan explores the all-too-human thought patterns -- like conflict avoidance and selective blindness -- that lead organizations and managers astray. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
at Purdue University
Універсітэту Пердзью
that concerns all of us --
што тычыцца кожнага з нас, --
because you just count the eggs.
бо трэба толькі падлічыць знесеныя яйкі.
his chickens more productive,
ягоных кураў больш прадукцыйнымі,
he selected just an average flock,
ён абраў звычайны статак
на шэсць пакаленняў.
most productive chickens --
прадукцыйных кураў --
only the most productive for breeding.
адну найбольш прадукцыйную для вывадка.
was doing just fine.
спакойна сабе развівалася.
had increased dramatically.
вырасла неверагодна.
падохлі.
had only achieved their success
дасягнулі ўласнага поспеху,
of the rest.
усіх астатніх.
распавядаючы гэтую самую гісторыю,
talking about this and telling this story
and companies,
ды кампаніях,
the relevance almost instantly,
заўважаюць падабенства,
things to me like,
і кажуць:
каб рухацца наперад,
we have to get ahead is to compete:
get into the right job, get to the top,
на правільную працу, ускараскацца наверх,
very inspiring.
ніколі асабліва не натхняў.
because invention is a joy,
бо вынаходніцтва было радасцю,
brilliant, creative people
выбітнымі, творчымі людзьмі --
ні чыесці загады, ні суперчыкены,
by pecking orders or by superchickens
and some societies
і некаторымі грамадствамі
абраўшы суперзорак,
by picking the superstars,
or occasionally women, in the room,
або зрэдку -- жанчынаў,
and all the power.
ды ўсю ўладу.
як у эксперыменце Уільяма Мура:
as in William Muir's experiment:
can be successful
дасягнуць поспеху
the productivity of the rest,
прадукцыйнасці ўсіх астатніх,
a better way to work
адшукаць лепшыя метады працы
and more productive than others?
і прадукцыйнейшымі за іншыя?
даследчыкі МІТ [Massachusetts Institute of Technology].
a team at MIT took to research.
gave them very hard problems to solve.
і далі ім цяжкія задачы для вырашэння.
what you'd expect,
што адбылося:
more successful than others,
за іншыя,
was that the high-achieving groups
дык гэта тое, што гэтыя эфектыўныя групы
one or two people
the ones that had the highest
IQ быў найвышэйшым,
the really successful teams.
мелі тры галоўныя рысы.
of social sensitivity to each other.
высокую ступень сацыяльнай адчувальнасці
the Reading the Mind in the Eyes Test.
"Тэст на чытанне думак па вачох."
a test for empathy,
на эмпатыю,
gave roughly equal time to each other,
на кожнага ўдзельніка
пасіўнага "пасажыра."
самых паспяховых групаў
typically score more highly on
звычайна набіраюць больш балаў
on the empathy quotient?
па шкале эмпатыі?
a more diverse perspective?
прыўносяць іншы погляд у каманду?
thing about this experiment
неверагоднасць гэтага эксперымента ў тым,
some groups do better than others,
некаторыя групы эфектыўнейшыя за іншыя,
to each other.
паміж сабой.
in the real world?
between people really counts,
што адбываецца паміж людзьмі --
attuned and sensitive to each other,
і адчувальныя адно да аднога,
Яны не вытрачаюць сваёй энергіі дашчэнту.
They don't waste energy down dead ends.
most successful engineering firms,
інжынерных фірмаў у свеце,
the equestrian center
конна-спартовы цэнтр
really highly strung thoroughbred horses
самых пародзістых коняў,
not feeling their finest.
праз розніцу часу.
the engineer confronted was,
in engineering school -- (Laughter) --
у інжынерных інстытутах -- (Смех) --
you want to get wrong,
хацелі б памыліцца,
talking to vets, doing the research,
ў размовах з ветэрынарамі, у даследваннях,
the Jockey Club in New York.
Клуб жакеяў у Нью-Ёрку.
the culture of helpfulness
вельмі анемічна,
to successful teams,
для паспяховых камандаў
individual intelligence.
любую асабістую дасведчанасць.
я не мушу ведаць усё на свеце,
have to know everything,
who are good at getting and giving help.
працаваць сярод людзей,
any question in 17 minutes.
што вы можаце адказаць на любое пытанне
high-tech company I've worked with
у якой бы я працавала,
that this is a technology issue,
што гэта выключна тэхнічная справа,
is people getting to know each other.
гэта людзі, якія ведаюць адно аднога.
што гэта адбываецца само сабой,
it'll just happen normally,
my first software company,
ІТ-кампаніяй,
but not much else,
і не больш за тое,
creative people that I'd hired
выбітныя, творчыя людзі, якіх я наняла,
on their own individual work,
на сваёй уласнай працы,
who they were sitting next to,
хто сядзеў побач з імі,
каб мы спынілі працу
that we stop working
to know each other
у знаёмства адно з адным,
сапраўдны імпульс.
and now I visit companies
і зараз я наведваю кампаніі,
на працоўным месцы,
around the coffee machines
вакол кава-машынаў
a special term for this.
нават ёсць адмысловы тэрмін.
more than a coffee break.
больш, чым кава-брэйк.
on campus so that people
the whole business that way.
і даведваліся пра ўвесь цыкл працы
that when the going gets tough,
што калі праца ідзе туга,
that really matters,
у любой карыснай сферы,
гэта сацыяльная падтрымка,
па дапамогу.
only people do.
яны ёсць толькі ў людзей.
they develop between each other.
якія развіваюцца ў адносінах.
called social capital.
сацыяльны капітал.
and interdependency that builds trust.
і ўзаемазалежнасць, на якіх будуецца давер.
якія вывучалі супольнасці,
who were studying communities
ўстойлівымі ў стрэсавых сітуацыях.
in times of stress.
gives companies momentum,
што дае кампаніям імпульс,
is what makes companies robust.
моцнымі.
compounds with time.
складаецца з часу.
get better, because it takes time
больш паспяховыя, бо на тое,
for real candor and openness.
і адкрытасць, трэба час.
suggested to one company
прапанаваў адной кампаніі
to talk to each other,
паразмаўляць адно з адным,
даляраў,
went up 10 percent.
вырасла на 10 адсоткаў.
and it's no charter for slackers,
і гэта не аддушына для гультаёў,
tend to be kind of scratchy,
звычайна трошкі азлобленыя,
to think for themselves
because candor is safe.
бо пануе атмасфера абсалютнай шчырасці.
turn into great ideas,
становяцца выдатнымі,
ў канчатковым выглядзе.
as a child is born,
быццам дзіця,
але поўная магчымасцей.
but full of possibilities.
contribution, faith and challenge
веру і выпрабаванні
патэнцыялу.
сацыяльны капітал.
to talking about this,
казаць пра гэта,
in this way.
у такім выглядзе.
пра зорак.
калі мы пачнем працаваць такім чынам,
well, if we start working this way,
эпохі зорак?
of Dramatic Art in London.
мастацтва ў Лондане.
неверагодна мяне ўразіла:
for individual pyrotechnics.
індывідуальных "піратэхнікаў".
between the students,
паміж студэнтамі,
to producers of hit albums,
гітовых альбомаў,
lots of superstars in music.
шмат суперзорак.
доўга не жывуць.
who enjoy the long careers,
могуць пахваліцца доўгай кар'ерай,
is how they found the best
яны змаглі адшукаць
that are renowned
вядомыя сваёй
быў вельмі важны.
I've had the privilege to work with,
з якімі мне пашчасціла працаваць,
we could give each other
мы маглі даць адно адному,
to be superchickens.
стаць суперчыкенамі.
truly how social work is,
сацыяльная сама па сабе праца,
has routinely pitted
проста настроіў
by social capital.
на сацыяльны капітал.
to motivate people with money,
матываваць людзей грашыма,
a vast amount of research that shows
даследванняў, якія даказалі,
сацыяльную спалучанасць.
motivate each other.
матываваць адно аднога.
гэта гераічныя салісты, якія мусілі
were heroic soloists who were expected,
to solve complex problems.
вырашыць найскладанейшыя праблемы.
дэфініцыю лідарству --
conditions are created
ствараюцца ўмовы,
courageous thinking together.
смелыя думкі разам.
for the phasing out of CFCs,
да паступовай адмовы ад хлорфторвугляродаў,
in the hole in the ozone layer,
ў азонавым слаі,
ці магчыма адшукаць ім замену.
could be found.
кіравалася трыма прынцыпамі.
adopted three key principles.
сказаў,
Frank Maslen, said,
адзінага стандарту --
можна ўявіць.
Geoff Tudhope,
Джэфу Тадхоўпу,
how disruptive power can be.
наколькі шкоднай можа быць улада.
нічога не рабіў.
that they honored their principles.
каб яны прытрымліваліся сваіх прынцыпаў.
companies tackling this hard problem,
кампаній, якія ўзяліся за гэтую праблему,
environmental agreement
экалагічным пагаджэннем,
if we expect it to be solved
калі чакаем, што за іх возьмуцца
that everybody has value
каштоўнасць кожнага,
and imagination and momentum we need
і так патрэбны нам імпульс,
ABOUT THE SPEAKER
Margaret Heffernan - Management thinkerThe former CEO of five businesses, Margaret Heffernan explores the all-too-human thought patterns -- like conflict avoidance and selective blindness -- that lead organizations and managers astray.
Why you should listen
How do organizations think? In her book Willful Blindness, Margaret Heffernan examines why businesses and the people who run them often ignore the obvious -- with consequences as dire as the global financial crisis and Fukushima Daiichi nuclear disaster.
Heffernan began her career in television production, building a track record at the BBC before going on to run the film and television producer trade association IPPA. In the US, Heffernan became a serial entrepreneur and CEO in the wild early days of web business. She now blogs for the Huffington Post and BNET.com. Her latest book, Beyond Measure, a TED Books original, explores the small steps companies can make that lead to big changes in their culture.
Margaret Heffernan | Speaker | TED.com