TED2015
Stephen Petranek: Your kids might live on Mars. Here's how they'll survive
Стивън Петранек: Децата ви може да живеят на Марс. Ето как ще оцелеят
Filmed:
Readability: 3.9
5,768,369 views
Звучи като научна фантастика, но журналистът Стивън Петранек го приема за факт: в рамките на 20 години хора ще заживеят на Марс. В тази провокативна дискусия Петранек ни убеждава в това, че хората ще станат многопланетарен вид и обрисува в главозамайващи детайли как ще превърнем Марс в следващия си дом. "Човечеството ще оцелее, без значение какво ще се случи на Земята.", казва Петранек. "Никога няма да бъдем последни от своя вид."
Stephen Petranek - Technology forecaster
Stephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them. Full bio
Stephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Strap yourselves in,
0
1480
1896
Затегнете коланите,
00:15
we're going to Mars.
1
3400
1976
отиваме на Марс.
00:17
Not just a few astronauts --
2
5400
2096
Не само няколко астронавта -
00:19
thousands of people
are going to colonize Mars.
are going to colonize Mars.
3
7520
3136
хиляди хора ще колонизират Марс.
И ви казвам, че ще го направят скоро.
00:22
And I am telling you
that they're going to do this soon.
that they're going to do this soon.
4
10680
3120
00:26
Some of you will end up
working on projects on Mars,
working on projects on Mars,
5
14640
2896
Някои от вас в бъдеще
ще работят в проекти на Марс
ще работят в проекти на Марс
00:29
and I guarantee that some
of your children will end up living there.
of your children will end up living there.
6
17560
3360
и ви гарантирам, че някои
от децата ви ще живеят там.
от децата ви ще живеят там.
00:33
That probably sounds preposterous,
7
21760
2376
Вероятно това ви звучи нелепо,
00:36
so I'm going to share with you
how and when that will happen.
how and when that will happen.
8
24160
2880
затова ще ви споделя
точно как и кога това ще се случи.
точно как и кога това ще се случи.
00:39
But first I want to discuss
the obvious question:
the obvious question:
9
27760
3216
Първо обаче искам
да обсъдим логичния въпрос:
да обсъдим логичния въпрос:
00:43
Why the heck should we do this?
10
31000
1479
Защо по дяволите въобще да го правим?
00:45
12 years ago,
11
33640
1216
Преди 12 години
00:46
I gave a TED talk on 10 ways
the world could end suddenly.
the world could end suddenly.
12
34880
3816
изнесох TED дискусия за десет начина,
по които светът може да изчезне изведнъж.
по които светът може да изчезне изведнъж.
00:50
We are incredibly vulnerable
to the whims of our own galaxy.
to the whims of our own galaxy.
13
38720
4776
Ние сме невероятно уязвими, зависими
от прищевките на собствената си галактика.
от прищевките на собствената си галактика.
00:55
A single, large asteroid
could take us out forever.
could take us out forever.
14
43520
3576
Един единствен голям астероид
може да ни затрие завинаги.
може да ни затрие завинаги.
00:59
To survive we have to reach
beyond the home planet.
beyond the home planet.
15
47120
3456
За да оцелеем, трябва да се разпрострем
извън родната ни планета.
извън родната ни планета.
01:02
Think what a tragedy it would be
16
50600
2216
Помислете си каква трагедия би било,
01:04
if all that humans have accomplished
were suddenly obliterated.
were suddenly obliterated.
17
52840
3000
ако всичко, което човечеството
е постигнало, внезапно бъде изличено.
е постигнало, внезапно бъде изличено.
01:08
And there's another reason we should go:
18
56720
2016
Има и друга причина да отидем:
01:10
exploration is in our DNA.
19
58760
2936
изследователството е в нашата ДНК.
01:13
Two million years ago
humans evolved in Africa
humans evolved in Africa
20
61720
3456
Преди два милиона години
човекът се е развил в Африка,
човекът се е развил в Африка,
01:17
and then slowly but surely
spread out across the entire planet
spread out across the entire planet
21
65200
4816
а после бавно, но сигурно,
е населил цялата планета
е населил цялата планета
01:22
by reaching into the wilderness
that was beyond their horizons.
that was beyond their horizons.
22
70040
3496
чрез опити да достигне диви места,
намиращи се отвъд хоризонта.
намиращи се отвъд хоризонта.
01:25
This stuff is inside us.
23
73560
1600
Това е нещо вътре в нас.
01:27
And they prospered doing that.
24
75840
1680
И е просперирал, правейки това.
01:30
Some of the greatest advances
in civilization and technology
in civilization and technology
25
78240
3896
Някои от най-великите възходи
в цивилизацията и технологиите
в цивилизацията и технологиите
01:34
came because we explored.
26
82160
1920
са достигнати, защото
сме изследвали света.
сме изследвали света.
Да, можем да направим много добри неща
01:37
Yes, we could do a lot of good
27
85080
1456
01:38
with the money it will take
to establish a thriving colony on Mars.
to establish a thriving colony on Mars.
28
86560
3720
с парите, които ще хвърлим за установяване
на процъфтяваща колония на Марс.
на процъфтяваща колония на Марс.
01:42
And yes we should all be taking
far better care of our own home planet.
far better care of our own home planet.
29
90880
4560
И да, всички трябва да се грижим
много повече за родната си планета.
много повече за родната си планета.
01:48
And yes, I worry we could screw up Mars
the way we've screwed up Earth.
the way we've screwed up Earth.
30
96120
4960
И да, тревожа се, че можем да разрушим
Марс така, както сме разрушили Земята.
Марс така, както сме разрушили Земята.
01:54
But think for a moment,
31
102320
1616
Но помислете за момент
01:55
what we had when John F. Kennedy
told us we would put a human on the moon.
told us we would put a human on the moon.
32
103960
4936
какво се случи, когато Джон Ф. Кенеди
ни каза, че ще изпратим човек на Луната.
ни каза, че ще изпратим човек на Луната.
02:00
He excited an entire generation to dream.
33
108920
3400
Той вдъхнови цяло
едно поколение да мечтае.
едно поколение да мечтае.
02:05
Think how inspired we will be
to see a landing on Mars.
to see a landing on Mars.
34
113400
2936
Помислете колко вдъхновени
ще бъдем след кацане на Марс.
ще бъдем след кацане на Марс.
02:08
Perhaps then we will look back at Earth
35
116360
2736
Може би тогава ще обърнем
поглед обратно към Земята
поглед обратно към Земята
02:11
and see that that is
one people instead of many
one people instead of many
36
119120
3376
и ще видим, че това е една
популация от хора, вместо много,
популация от хора, вместо много,
и може би тогава ще погледнем
обратно към Земята,
обратно към Земята,
02:14
and perhaps then
we will look back at Earth,
we will look back at Earth,
37
122520
2536
02:17
as we struggle to survive on Mars,
38
125080
2416
опитвайки се да оцелеем на Марс,
02:19
and realize how precious
the home planet is.
the home planet is.
39
127520
2720
и ще осъзнаем колко
скъпоценна е родната ни планета.
скъпоценна е родната ни планета.
02:23
So let me tell you about the extraordinary
adventure we're about to undertake.
adventure we're about to undertake.
40
131520
4920
Затова, нека ви разкажа за изключителното
приключение, в което ще се впуснем.
приключение, в което ще се впуснем.
02:29
But first,
41
137040
1256
Но първо,
02:30
a few fascinating facts
about where we're going.
about where we're going.
42
138320
2600
няколко главозамайващи факта
за мястото, на което отиваме.
за мястото, на което отиваме.
02:34
This picture actually represents
the true size of Mars compared to Earth.
the true size of Mars compared to Earth.
43
142040
4376
Това изображение представя реалния размер
на Марс в сравнение със Земята.
на Марс в сравнение със Земята.
02:38
Mars is not our sister planet.
44
146440
1896
Марс не ни е посестрима.
02:40
It's far less than half
the size of the Earth,
the size of the Earth,
45
148360
2776
Много по-малка е
от половината размер на Земята
от половината размер на Земята
02:43
and yet despite the fact
that it's smaller,
that it's smaller,
46
151160
2016
и въпреки факта, че е по-малка,
02:45
the surface area of Mars
that you can stand on
that you can stand on
47
153200
2696
повърхността на Марс,
на която може да се стои,
на която може да се стои,
02:47
is equivalent to the surface area
of the Earth that you can stand on,
of the Earth that you can stand on,
48
155920
3936
е еквивалент на повърхността на Земята,
на която може да се стои,
на която може да се стои,
02:51
because the Earth
is mostly covered by water.
is mostly covered by water.
49
159880
2320
защото Земята е покрита основно с вода.
02:55
The atmosphere on Mars is really thin --
50
163000
2296
Атмосферата на Марс е наистина тънка -
02:57
100 times thinner than on Earth --
51
165320
2576
100 пъти по-тънка от тази на Земята -
02:59
and it's not breathable,
it's 96 percent carbon dioxide.
it's 96 percent carbon dioxide.
52
167920
4000
и не става за дишане, на 96 процента
е съставена от въглероден диоксид.
е съставена от въглероден диоксид.
03:04
It's really cold there.
53
172760
1616
Там е наистина студено.
03:06
The average temperature
is minus 81 degrees,
is minus 81 degrees,
54
174400
2976
Средната температура е -63°C,
03:09
although there is
quite a range of temperature.
quite a range of temperature.
55
177400
3160
въпреки че доста варира.
Ден на Марс е дълъг приблизително
колкото ден на Земята,
колкото ден на Земята,
03:13
A day on Mars is about as long
as a day on Earth,
as a day on Earth,
56
181320
2576
03:15
plus about 39 minutes.
57
183920
1920
плюс около 39 минути.
03:18
Seasons and years on Mars
are twice as long as they are on Earth.
are twice as long as they are on Earth.
58
186440
5040
Сезоните и годините на Марс
са два пъти по-дълги от тези на Земята.
са два пъти по-дълги от тези на Земята.
03:24
And for anybody who wants to strap
on some wings and go flying one day,
on some wings and go flying one day,
59
192000
4656
И за всеки, който иска да си сложи крила
и да отиде да полети някой ден,
и да отиде да полети някой ден,
03:28
Mars has a lot less gravity than on Earth,
60
196680
2816
Марс има много по-слабо
притегляне от земното притегляне
притегляне от земното притегляне
03:31
and it's the kind of place
61
199520
1256
и е типа място,
03:32
where you can jump over your car
instead of walk around it.
instead of walk around it.
62
200800
2800
на което можеш да прескочиш
над колата си, вместо да я заобикаляш.
над колата си, вместо да я заобикаляш.
03:36
Now, as you can see,
Mars isn't exactly Earth-like,
Mars isn't exactly Earth-like,
63
204120
3656
Както виждате, Марс не прилича
особено много на Земята,
особено много на Земята,
03:39
but it's by far the most livable
other place in our entire solar system.
other place in our entire solar system.
64
207800
4760
но е другото най-благоприятно място
за живот в цялата Слънчева система.
за живот в цялата Слънчева система.
03:45
Here's the problem.
65
213360
1496
Ето го проблемът.
03:46
Mars is a long way away,
66
214880
2176
Марс е много далеч,
03:49
a thousand times farther away
from us than our own moon.
from us than our own moon.
67
217080
4840
хиляда пъти по-далеч от нас
от собствената ни луна.
от собствената ни луна.
03:54
The Moon is 250,000 miles away
68
222560
3776
Луната е на разстояние от 402 336 км
03:58
and it took Apollo astronauts
three days to get there.
three days to get there.
69
226360
3640
и отне на астронавтите от Аполо
три дни, за да я достигнат.
три дни, за да я достигнат.
04:02
Mars is 250 million miles away
70
230720
3136
Марс е на разстояние
от 402 милиона километра
от 402 милиона километра
04:05
and it will take us
eight months to get there --
eight months to get there --
71
233880
2256
и ще ни отнеме 8 месеца да го достигнем -
04:08
240 days.
72
236160
1280
240 дни.
04:10
And that's only if we launch
on a very specific day,
on a very specific day,
73
238080
2576
И това е само, ако излетим
в точно определен ден,
в точно определен ден,
04:12
at a very specific time,
74
240680
1736
през точно определено време,
04:14
once every two years,
75
242440
1976
което се случва веднъж
на всеки две години,
на всеки две години,
04:16
when Mars and the Earth
are aligned just so,
are aligned just so,
76
244440
3176
когато Марс и Земята
са подредени по такъв начин,
са подредени по такъв начин,
04:19
so the distance that the rocket
would have to travel will be the shortest.
would have to travel will be the shortest.
77
247640
3920
че разстоянието, което ракетата ще трябва
да пропътува, би било най-кратко.
да пропътува, би било най-кратко.
04:24
240 days is a long time to spend
trapped with your colleagues in a tin can.
trapped with your colleagues in a tin can.
78
252640
5080
240 дни е много време да прекараш
затворен в метална консерва с колегите си.
затворен в метална консерва с колегите си.
04:30
And meanwhile, our track record
of getting to Mars is lousy.
of getting to Mars is lousy.
79
258800
4056
И междувременно, предишният ни опит
за достигане до Марс е лош.
за достигане до Марс е лош.
04:34
We and the Russians,
the Europeans, the Japanese,
the Europeans, the Japanese,
80
262880
2816
Ние и руснаците, европейците, японците,
04:37
the Chinese and the Indians,
81
265720
1336
китайците и индийците,
04:39
have actually sent 44 rockets there,
82
267080
2576
всъщност сме изпратили 44 ракети до там
04:41
and the vast majority of them
have either missed or crashed.
have either missed or crashed.
83
269680
3536
и огромна част от тях или не са
улучили целта, или са се разбили.
улучили целта, или са се разбили.
04:45
Only about a third of the missions
to Mars have been successful.
to Mars have been successful.
84
273240
3600
Само около една трета от мисиите ни
до Марс са били успешни.
до Марс са били успешни.
04:49
And we don't at the moment have
a rocket big enough to get there anyway.
a rocket big enough to get there anyway.
85
277760
4360
В момента няма достатъчно голяма ракета,
която да стигне до там така или иначе.
която да стигне до там така или иначе.
04:55
We once had that rocket, the Saturn V.
86
283080
2096
Веднъж имахме ракета, наречена Сатурн V.
04:57
A couple of Saturn Vs
would have gotten us there.
would have gotten us there.
87
285200
2616
Няколко ракети Сатурн V
щяха да ни заведат там.
щяха да ни заведат там.
04:59
It was the most magnificent
machine ever built by humans,
machine ever built by humans,
88
287840
3456
Това бе най-величествената машина,
построявана някога от хора,
построявана някога от хора,
05:03
and it was the rocket
that took us to the Moon.
that took us to the Moon.
89
291320
2200
и именно това беше ракетата,
която ни заведе до Луната.
която ни заведе до Луната.
05:06
But the last Saturn V was used in 1973
to launch the Skylab space station,
to launch the Skylab space station,
90
294120
5016
Космическата станция Скайлаб бе изстреляна
с последната Сатурн V през 1973 година
с последната Сатурн V през 1973 година
05:11
and we decided to do
something called the shuttle
something called the shuttle
91
299160
3096
и решихме да създадем нещо,
наречено совалката,
наречено совалката,
05:14
instead of continuing on to Mars
after we landed on the Moon.
after we landed on the Moon.
92
302280
3640
вместо да продължим към Марс,
след като кацнахме на Луната.
след като кацнахме на Луната.
Най-голямата ни ракета сега,
05:18
The biggest rocket we have now
93
306680
1456
05:20
is only half big enough
to get us anything to Mars.
to get us anything to Mars.
94
308160
3000
е само на половината размери,
нужни, за да ни отведат до Марс.
нужни, за да ни отведат до Марс.
05:24
So getting to Mars is not going to be easy
95
312200
3016
Така че достигането
до Марс няма да е лесно
до Марс няма да е лесно
и това повдига много интересен въпрос...
05:27
and that brings up
a really interesting question ...
a really interesting question ...
96
315240
3160
05:31
how soon will the first humans
actually land here?
actually land here?
97
319560
4200
колко скоро първите хора
действително ще се приземят тук?
действително ще се приземят тук?
05:37
Now, some pundits think
if we got there by 2050,
if we got there by 2050,
98
325160
4336
Някои умни глави смятат,
че ако успеем до 2050,
че ако успеем до 2050,
05:41
that'd be a pretty good achievement.
99
329520
1720
това би било доста добро постижение.
05:43
These days, NASA seems to be saying
that it can get humans to Mars by 2040.
that it can get humans to Mars by 2040.
100
331840
5880
Тези дни НАСА твърди, че ще може
да транспортира хора до Марс до 2040.
да транспортира хора до Марс до 2040.
05:50
Maybe they can.
101
338280
1200
Може би ще могат.
05:52
I believe that they can get
human beings into Mars orbit by 2035.
human beings into Mars orbit by 2035.
102
340600
5096
Аз вярвам, че ще могат да транспортират
хора до орбитата на Марс до 2035.
хора до орбитата на Марс до 2035.
05:57
But frankly,
103
345720
1256
Но честно казано,
05:59
I don't think they're going to bother
in 2035 to send a rocket to Mars,
in 2035 to send a rocket to Mars,
104
347000
4736
не мисля, че ще се занимават да пращат
ракета на Марс през 2035 година,
ракета на Марс през 2035 година,
06:03
because we will already be there.
105
351760
1976
защото ние вече ще сме там.
06:05
We're going to land on Mars in 2027.
106
353760
2960
Ще кацнем на Марс през 2027 година.
И причината е,
06:10
And the reason is
107
358280
1216
че този мъж твърдо е решил да го направи.
06:11
this man is determined
to make that happen.
to make that happen.
108
359520
2056
06:13
His name is Elon Musk,
he's the CEO of Tesla Motors and SpaceX.
he's the CEO of Tesla Motors and SpaceX.
109
361600
5480
Името му е Илон Мъск, изпълнителен
директор на Tesla Motors и SpaceX.
директор на Tesla Motors и SpaceX.
06:19
Now, he actually told me
that we would land on Mars by 2025,
that we would land on Mars by 2025,
110
367920
5056
Той всъщност ми каза,
че ще кацнем на Марс до 2025,
че ще кацнем на Марс до 2025,
06:25
but Elon Musk is more
optimistic than I am --
optimistic than I am --
111
373000
2896
но Илон Мъск е по-голям оптимист от мен -
06:27
and that's going a ways --
112
375920
1496
и това си оказва влияние -
06:29
so I'm giving him
a couple of years of slack.
a couple of years of slack.
113
377440
2640
така че му давам две години отсрочка.
06:32
Still ...
114
380960
1416
И все пак...
06:34
you've got to ask yourself,
115
382400
1336
трябва да се запитате...
06:35
can this guy really do this
by 2025 or 2027?
by 2025 or 2027?
116
383760
3880
може ли този човек наистина
да направи това до 2025 или 2027?
да направи това до 2025 или 2027?
06:40
Well, let's put a decade with Elon Musk
into a little perspective.
into a little perspective.
117
388760
3680
Ами, нека да погледнем какво може
да направи Илон Мъск за едно десетилетие.
да направи Илон Мъск за едно десетилетие.
06:45
Where was this 10 years ago?
118
393200
1480
Къде беше това преди 10 години?
06:47
That's the Tesla electric automobile.
119
395360
2256
Това е електрическият автомобил Тесла.
06:49
In 2005, a lot of people
in the automobile industry were saying,
in the automobile industry were saying,
120
397640
3656
През 2005 много хора
от автомобилната индустрия казваха,
от автомобилната индустрия казваха,
06:53
we would not have
a decent electric car for 50 years.
a decent electric car for 50 years.
121
401320
3440
че няма да имаме свястна електрическа кола
през следващите 50 години.
през следващите 50 години.
07:00
And where was that?
122
408280
1280
А къде бе това?
07:02
That is SpaceX's Falcon 9 rocket,
123
410120
3176
Това е ракетата Falcon 9 на SpaceX,
07:05
lifting six tons of supplies
to the International Space Station.
to the International Space Station.
124
413320
4376
повдигаща шест тона припаси
за Международната космическа станция.
за Международната космическа станция.
07:09
10 years ago,
125
417720
1216
Преди 10 години
07:10
SpaceX had not launched anything,
or fired a rocket to anywhere.
or fired a rocket to anywhere.
126
418960
4560
SpaceX все още не бяха изстрелвали нищо
или изпращали ракета където и да е било.
или изпращали ракета където и да е било.
07:16
So I think it's a pretty good bet
127
424600
2536
Така че си мисля,
че е доста добър залог да кажем,
че е доста добър залог да кажем,
07:19
that the person who is revolutionizing
the automobile industry
the automobile industry
128
427160
3056
че човекът, който разтърси
из основи автомобилната индустрия
из основи автомобилната индустрия
07:22
in less than 10 years
129
430240
1216
за по-малко от 10 години,
07:23
and the person who created an entire
rocket company in less than 10 years
rocket company in less than 10 years
130
431480
5816
и човекът, който създаде цяла космическа
компания за по-малко от 10 години,
компания за по-малко от 10 години,
07:29
will get us to Mars by 2027.
131
437320
2240
ще ни заведе до Марс до 2027 година.
07:32
Now, you need to know this:
132
440760
2976
Трябва да знаете това:
07:35
governments and robots
no longer control this game.
no longer control this game.
133
443760
3640
правителствата и роботите
вече не контролират тази игра.
вече не контролират тази игра.
07:40
Private companies are leaping into space
134
448040
2376
Частните компании завладяват космоса
07:42
and they will be happy
to take you to Mars.
to take you to Mars.
135
450440
2440
и ще се радват да ви заведат до Марс.
07:45
And that raises a really big question.
136
453800
2960
И това повдига един огромен въпрос?
07:49
Can we actually live there?
137
457400
2000
Можем ли действително да живеем там?
07:52
Now, NASA may not be able
to get us there until 2040,
to get us there until 2040,
138
460680
4176
НАСА може да не успее
да ни заведе там преди 2040
да ни заведе там преди 2040
07:56
or we may get there
a long time before NASA,
a long time before NASA,
139
464880
2096
или може да отидем там много преди НАСА,
07:59
but NASA has taken a huge responsibility
in figuring out how we can live on Mars.
in figuring out how we can live on Mars.
140
467000
4960
но НАСА са поели огромната отговорност
да открият как можем да живеем на Марс.
да открият как можем да живеем на Марс.
08:04
Let's look at the problem this way.
141
472880
2016
Да погледнем на проблема по следния начин.
08:06
Here's what you need to live on Earth:
142
474920
1856
Това е необходимо за живот на Земята:
08:08
food, water, shelter and clothing.
143
476800
3416
храна, вода, подслон и облекло.
08:12
And here's what you need to live on Mars:
144
480240
2496
А това е от което се нуждаете,
за да живеете на Марс:
за да живеете на Марс:
08:14
all of the above, plus oxygen.
145
482760
2200
всичко посочено по-горе плюс кислород.
08:18
So let's look at the most
important thing on this list first.
important thing on this list first.
146
486160
4096
Да разгледаме най-важното
нещо в този списък.
нещо в този списък.
08:22
Water is the basis
of all life as we know it,
of all life as we know it,
147
490280
3016
Водата е в основата на живота,
какъвто го познаваме,
какъвто го познаваме,
08:25
and it's far too heavy for us to carry
water from the Earth to Mars to live,
water from the Earth to Mars to live,
148
493320
4576
а за нас е твърде тежко да я пренасяме
от Земята до Марс, за да оцелеем,
от Земята до Марс, за да оцелеем,
08:29
so we have to find water
if our life is going to succeed on Mars.
if our life is going to succeed on Mars.
149
497920
4640
така че трябва да намерим вода,
ако искаме да просъществуваме на Марс.
ако искаме да просъществуваме на Марс.
08:35
And if you look at Mars,
it looks really dry,
it looks really dry,
150
503840
2496
Ако погледнете Марс,
изглежда много суха планета,
изглежда много суха планета,
08:38
it looks like the entire
planet is a desert.
planet is a desert.
151
506360
2816
изглежда че цялата планета е една пустиня.
08:41
But it turns out that it's not.
152
509200
2016
Но се оказва, че не е.
08:43
The soil alone on Mars
contains up to 60 percent water.
contains up to 60 percent water.
153
511240
5216
Само почвата на Марс
съдържа до 60 процента вода.
съдържа до 60 процента вода.
08:48
And a number of orbiters that we still
have flying around Mars have shown us --
have flying around Mars have shown us --
154
516480
4936
Няколко спътника, които все още обикалят
в орбита около Марс, ни показаха -
в орбита около Марс, ни показаха -
08:53
and by the way,
that's a real photograph --
that's a real photograph --
155
521440
2536
и между другото, това е реална снимка -
08:56
that lots of craters on Mars
have a sheet of water ice in them.
have a sheet of water ice in them.
156
524000
4136
че много от кратерите на Марс
съдържат пласт воден лед.
съдържат пласт воден лед.
09:00
It's not a bad place to start a colony.
157
528160
2200
Не е лошо място за стартиране на колония.
09:03
Now, here's a view of a little dig
the Phoenix Lander did in 2008,
the Phoenix Lander did in 2008,
158
531855
4161
Ето изображение на малка дупка,
направена от сондата Феникс през 2008,
направена от сондата Феникс през 2008,
09:08
showing that just below
the surface of the soil is ice --
the surface of the soil is ice --
159
536040
3536
показваща, че точно
под повърхността на почвата има лед -
под повърхността на почвата има лед -
09:11
that white stuff is ice.
160
539600
2256
бялото е лед.
09:13
In the second picture,
161
541880
1256
На втората снимка,
09:15
which is four days later
than the first picture,
than the first picture,
162
543160
2256
която е направена четири дни след първата,
09:17
you can see that
some of it is evaporating.
some of it is evaporating.
163
545440
2040
се вижда, че част от него се изпарява.
09:20
Orbiters also tell us
164
548040
1376
Спътниците ни показват и,
09:21
that there are huge amounts
of underground water on Mars
of underground water on Mars
165
549440
3416
че има огромен дебит
от подземни води на Марс,
от подземни води на Марс,
09:24
as well as glaciers.
166
552880
2056
както и ледници.
09:26
In fact, if only the water ice
at the poles on Mars melted,
at the poles on Mars melted,
167
554960
4256
Всъщност, ако само водният лед
по полюсите на Марс бъде разтопен,
по полюсите на Марс бъде разтопен,
09:31
most of the planet
would be under 30 feet of water.
would be under 30 feet of water.
168
559240
2760
по-голямата част от планетата
би била под 10 метра вода.
би била под 10 метра вода.
09:34
So there's plenty of water there,
169
562960
2096
Така че там има достатъчно вода,
09:37
but most of it's ice,
most of it's underground,
most of it's underground,
170
565080
2536
но по-голямата част
от нея е лед или под земята,
от нея е лед или под земята,
09:39
it takes a lot of energy to get it
and a lot of human labor.
and a lot of human labor.
171
567640
3360
и би отнело много енергия
и човешки труд, за да се достигне.
и човешки труд, за да се достигне.
09:44
This is a device cooked up
at the University of Washington
at the University of Washington
172
572040
2736
Това е устройство, направено
във Вашингтонския университет
във Вашингтонския университет
09:46
back in 1998.
173
574800
1480
през далечната 1998.
09:48
It's basically a low-tech dehumidifier.
174
576840
3056
Представлява ниско технологичен
изсушител за въздух.
изсушител за въздух.
09:51
And it turns out the Mars atmosphere
is often 100 percent humid.
is often 100 percent humid.
175
579920
4056
Оказва се, че атмосферата на Марс
често е със 100 процента влажност.
често е със 100 процента влажност.
09:56
So this device can extract
all the water that humans will need
all the water that humans will need
176
584000
4376
Така че това устройство ще може да извлича
водата, от която хората ще се нуждаят,
водата, от която хората ще се нуждаят,
10:00
simply from the atmosphere on Mars.
177
588400
2400
само от атмосферата на Марс.
10:04
Next we have to worry
about what we will breathe.
about what we will breathe.
178
592160
2976
След това трябва да се тревожим
за това какво ще дишаме.
за това какво ще дишаме.
10:07
Frankly, I was really shocked
179
595160
1896
Честно казано, бях наистина шокиран
10:09
to find out that NASA
has this problem worked out.
has this problem worked out.
180
597080
2560
да разбера, че НАСА
вече са решили този проблем.
вече са решили този проблем.
10:12
This is a scientist at MIT
named Michael Hecht.
named Michael Hecht.
181
600280
2960
Това е учен от Масачузетския технологичен
институт, името му е Майкъл Хехт.
институт, името му е Майкъл Хехт.
10:16
And he's developed this machine, Moxie.
182
604120
2496
Той е разработил устройство с името Moкси.
10:18
I love this thing.
183
606640
1216
Обожавам това нещо.
10:19
It's a reverse fuel cell, essentially,
184
607880
2576
То на практика е обърната горивна клетка,
10:22
that sucks in the Martian atmosphere
and pumps out oxygen.
and pumps out oxygen.
185
610480
3160
която изсмуква атмосферата
на Марс и изкарва кислород.
на Марс и изкарва кислород.
10:26
And you have to remember that CO2 --
186
614280
1976
Трябва да запомните, че CO2 -
10:28
carbon dioxide, which is
96 percent of Mars' atmosphere --
96 percent of Mars' atmosphere --
187
616280
3856
въглеродният диоксид, който съставя
96 процента от атмосферата на Марс -
96 процента от атмосферата на Марс -
10:32
CO2 is basically 78 percent oxygen.
188
620160
2800
CO2 всъщност е съставен
на 78 процента от кислород.
на 78 процента от кислород.
10:35
Now, the next big rover
that NASA sends to Mars in 2020
that NASA sends to Mars in 2020
189
623920
4336
Следващият голям марсоход,
който НАСА планира да изпрати през 2020,
който НАСА планира да изпрати през 2020,
10:40
is going to have one
of these devices aboard,
of these devices aboard,
190
628280
2216
ще притежава такова устройство
10:42
and it will be able
to produce enough oxygen
to produce enough oxygen
191
630520
2696
и ще може да произвежда
достатъчно кислород
достатъчно кислород
за поддържането на един човешки
живот за неопределено време.
живот за неопределено време.
10:45
to keep one person alive indefinitely.
192
633240
2696
10:47
But the secret to this --
193
635960
2136
Но тайната на всичко това -
10:50
and that's just for testing --
194
638120
1696
и това е само за тестване -
тайната на всичко това е, че това нещо
ще бъде конструирано от самото начало
ще бъде конструирано от самото начало
10:51
the secret to this is that this thing
was designed from the get-go
was designed from the get-go
195
639840
3296
10:55
to be scalable by a factor of 100.
196
643160
2640
така, че да може да увеличи
мащаба си по фактор от 100.
мащаба си по фактор от 100.
10:58
Next, what will we eat?
197
646840
2216
След това, какво ще ядем?
11:01
Well, we'll use hydroponics to grow food,
198
649080
2936
Ще използваме хидропоника,
за да отглеждаме растения,
за да отглеждаме растения,
11:04
but we're not going to be able to grow
199
652040
1856
но няма да можем да отглеждаме
повече от 15 до 20 процента
от храната си там,
от храната си там,
11:05
more than 15 to 20 percent
of our food there,
of our food there,
200
653920
2136
поне докато нямаме течаща вода
по повърхността на Марс
по повърхността на Марс
11:08
at least not until water is running
on the surface of Mars
on the surface of Mars
201
656080
3496
11:11
and we actually have the probability
and the capability of planting crops.
and the capability of planting crops.
202
659600
4320
и всъщност имаме възможност и способност
до засаждаме дълготрайни насаждения.
до засаждаме дълготрайни насаждения.
11:16
In the meantime,
203
664680
1256
В промеждутъка
по-голямата част
от храната ни ще идва от Земята
от храната ни ще идва от Земята
11:17
most of our food will arrive from Earth,
204
665960
2096
11:20
and it will be dried.
205
668080
1200
в сушено състояние.
11:22
And then we need some shelter.
206
670480
2080
После се нуждаем от някакъв подслон.
11:25
At first we can use inflatable,
pressurized buildings
pressurized buildings
207
673120
3616
Първо можем да ползваме надуваеми
заслони под високо налягане,
заслони под високо налягане,
11:28
as well as the landers themselves.
208
676760
2256
както и самите летателни апарати.
11:31
But this really only works
during the daytime.
during the daytime.
209
679040
2976
Но това ще върши работа
само за през деня.
само за през деня.
11:34
There is too much solar radiation
and too much radiation from cosmic rays.
and too much radiation from cosmic rays.
210
682040
5096
Радиацията от слънцето
и от космическите лъчи е твърде висока.
и от космическите лъчи е твърде висока.
11:39
So we really have to go underground.
211
687160
2176
Така че реално ще трябва
да отидем под земята.
да отидем под земята.
11:41
Now, it turns out that the soil on Mars,
212
689360
2696
Оказва се, че почвата на Марс
11:44
by and large,
is perfect for making bricks.
is perfect for making bricks.
213
692080
2976
поначало е идеална за направата на тухли.
11:47
And NASA has figured this one out, too.
214
695080
2216
НАСА са открили и това.
11:49
They're going to throw
some polymer plastic into the bricks,
some polymer plastic into the bricks,
215
697320
2856
Ще добавят малко полимерна
пластмаса към тухлите,
пластмаса към тухлите,
11:52
shove them in a microwave oven,
216
700200
1776
ще ги вкарат в микровълнова пещ,
11:54
and then you will be able to build
buildings with really thick walls.
buildings with really thick walls.
217
702000
3256
а после ще можем да строим
сгради с наистина дебели стени.
сгради с наистина дебели стени.
11:57
Or we may choose to live underground
in caves or in lava tubes,
in caves or in lava tubes,
218
705280
5976
Или пък може да решим да живеем
под земята в пещери или подземни тунели,
под земята в пещери или подземни тунели,
12:03
of which there are plenty.
219
711280
1280
каквито има много.
12:06
And finally there's clothing.
220
714040
1520
И накрая, остава облеклото.
12:08
On Earth we have miles
of atmosphere piled up on us,
of atmosphere piled up on us,
221
716120
3216
На Земята имаме
километри атмосфера над нас,
километри атмосфера над нас,
която оказва налягане от около 7 килограма
върху телата ни през цялото време,
върху телата ни през цялото време,
12:11
which creates 15 pounds of pressure
on our bodies at all times,
on our bodies at all times,
222
719360
3296
12:14
and we're constantly
pushing out against that.
pushing out against that.
223
722680
2143
и ние постоянно упражняваме
натиск срещу нея.
натиск срещу нея.
12:16
On Mars there's hardly
any atmospheric pressure.
any atmospheric pressure.
224
724847
2920
На Марс почти няма атмосферно налягане.
12:20
So Dava Newman,
225
728720
1896
Така че Дава Нюман,
12:22
a scientist at MIT,
226
730640
1456
учен от MIT,
12:24
has created this sleek space suit.
227
732120
3056
е създала този елегантен скафандър.
12:27
It will keep us together,
228
735200
1496
Ще ни придържа,
12:28
block radiation and keep us warm.
229
736720
2240
ще блокира радиацията и ще ни държи топло.
12:32
So let's think about this for a minute.
230
740160
1896
Да помислим върху това за минута.
12:34
Food, shelter, clothing, water, oxygen ...
231
742080
3000
Вода, подслон, облекло, вода, кислород...
12:37
we can do this.
232
745960
1200
можем да го направим.
12:39
We really can.
233
747600
1200
Наистина можем.
12:41
But it's still a little complicated
and a little difficult.
and a little difficult.
234
749720
3120
Но все още е малко сложно и трудно.
12:45
So that leads to the next big --
235
753800
2816
Това ни довежда до следващата голяма -
12:48
really big step --
236
756640
1576
наистина много голяма стъпка -
12:50
in living the good life on Mars.
237
758240
1816
към това да живеем добре на Марс.
12:52
And that's terraforming the planet:
238
760080
1800
И това е тераформирането на планетата:
начинът да я направим повече като Земята,
12:54
making it more like Earth,
239
762600
1856
12:56
reengineering an entire planet.
240
764480
2840
да препроектираме цялата планета.
13:00
That sounds like a lot of hubris,
241
768160
1856
Това звучи малко високомерно,
13:02
but the truth is
242
770040
1216
но истината е,
13:03
that the technology to do everything
I'm about to tell you already exists.
I'm about to tell you already exists.
243
771280
3880
че технологията, с която можем
да го постигнем, вече съществува.
да го постигнем, вече съществува.
13:08
First we've got to warm it up.
244
776200
1720
Първо трябва да затоплим планетата.
13:10
Mars is incredibly cold
because it has a very thin atmosphere.
because it has a very thin atmosphere.
245
778400
4696
На Марс е невероятно студено,
поради тънката му атмосфера.
поради тънката му атмосфера.
13:15
The answer lies here, at the south pole
and at the north pole of Mars,
and at the north pole of Mars,
246
783120
4336
Отговорът се крие тук, на южния полюс
и на северния полюс на Марс,
и на северния полюс на Марс,
и двата от които са покрити
13:19
both of which are covered
247
787480
1256
с огромно количество
замръзнал въглероден диоксид -
замръзнал въглероден диоксид -
13:20
with an incredible amount
of frozen carbon dioxide --
of frozen carbon dioxide --
248
788760
3176
13:23
dry ice.
249
791960
1456
сух лед.
13:25
If we heat it up,
250
793440
1336
Ако го нагреем,
13:26
it sublimes directly into the atmosphere
251
794800
2576
се издига директно в атмосферата
13:29
and thickens the atmosphere
the same way it does on Earth.
the same way it does on Earth.
252
797400
2816
и уплътнява атмосферата,
също както го прави на Земята.
също както го прави на Земята.
13:32
And as we know,
253
800240
1216
И както знаем,
13:33
CO2 is an incredibly
potent greenhouse gas.
potent greenhouse gas.
254
801480
3640
CO2 е невероятно потентен парников газ.
13:37
Now, my favorite way of doing this
is to erect a very, very large solar sail
is to erect a very, very large solar sail
255
805840
5936
Любимият ми начин да го направим
е да издигнем гигантски соларен панел
е да издигнем гигантски соларен панел
13:43
and focus it --
256
811800
1216
и да го фокусираме -
13:45
it essentially serves as a mirror --
257
813040
1736
на практика играе ролята на огледало -
13:46
and focus it on the south pole
of Mars at first.
of Mars at first.
258
814800
2376
и да го фокусираме първо
към южния полюс на Марс.
към южния полюс на Марс.
13:49
As the planet spins, it will heat up
all that dry ice, sublime it,
all that dry ice, sublime it,
259
817200
4016
С въртенето на планетата, това ще нагрее
целия сух лед, ще го изпари
целия сух лед, ще го изпари
13:53
and it will go into the atmosphere.
260
821240
2256
и той ще отиде в атмосферата.
13:55
It actually won't take long
261
823520
1496
Реално няма да мине дълго време
преди температурата на Марс
да започне да се повишава,
да започне да се повишава,
13:57
for the temperature
on Mars to start rising,
on Mars to start rising,
262
825040
2256
13:59
probably less than 20 years.
263
827320
2560
може би по-малко от 20 години.
14:02
Right now,
264
830560
1216
Точно сега,
14:03
on a perfect day at the equator,
265
831800
1976
през идеалния ден на екватора,
14:05
in the middle of summer on Mars,
266
833800
2096
по средата на лятото на Марс,
14:07
temperatures can
actually reach 70 degrees,
actually reach 70 degrees,
267
835920
2456
температурата може да достигне до 20°C,
14:10
but then they go down
to minus 100 at night.
to minus 100 at night.
268
838400
2416
но после пада до -73°C през нощта.
14:12
(Laughter)
269
840840
1576
(Смях)
14:14
What we're shooting for
is a runaway greenhouse effect:
is a runaway greenhouse effect:
270
842440
3640
Стремим се да предизвикаме
неудържим парников ефект:
неудържим парников ефект:
14:18
enough temperature rise
to see a lot of that ice on Mars --
to see a lot of that ice on Mars --
271
846800
3816
достатъчно покачване на температурите,
за да видим много от леда на Марс -
за да видим много от леда на Марс -
14:22
especially the ice in the ground -- melt.
272
850640
2440
особено този под земята - да се топи.
14:26
Then we get some real magic.
273
854000
1400
Тогава настава истинската магия.
14:28
As the atmosphere gets thicker,
everything gets better.
everything gets better.
274
856000
3176
Със сгъстяването на атмосферата,
всичко се подобрява.
всичко се подобрява.
14:31
We get more protection from radiation,
275
859200
2616
По-защитени сме от радиацията,
повечето атмосферата ни затопля,
затопля планетата,
затопля планетата,
14:33
more atmosphere makes us warmer,
makes the planet warmer,
makes the planet warmer,
276
861840
3096
14:36
so we get running water
277
864960
1696
така че получаваме течаща вода
14:38
and that makes crops possible.
278
866680
1600
и това прави отглеждането
на култури възможно.
на култури възможно.
14:40
Then more water vapor goes into the air,
forming yet another potent greenhouse gas.
forming yet another potent greenhouse gas.
279
868920
4976
Повече водни изпарения отиват във въздуха,
формирайки още един потентен парников газ.
формирайки още един потентен парников газ.
14:45
It will rain and it will snow on Mars.
280
873920
3440
На Марс ще вали дъжд и сняг.
14:50
And a thicker atmosphere
will create enough pressure
will create enough pressure
281
878160
3256
И една по-плътна атмосфера
ще оказва достатъчно налягане,
ще оказва достатъчно налягане,
14:53
so that we can
throw away those space suits.
throw away those space suits.
282
881440
2536
така че да можем
да захвърлим скафандрите си.
да захвърлим скафандрите си.
14:56
We only need about five pounds
of pressure to survive.
of pressure to survive.
283
884000
3376
Необходимо ни е налягане
само от около 2,5 кг, за да оцелеем.
само от около 2,5 кг, за да оцелеем.
14:59
Eventually, Mars will be made
to feel a lot like British Columbia.
to feel a lot like British Columbia.
284
887400
5280
Накрая Марс ще е превърнат в място, където
ще се чувствате като в Бритиш Кълъмбия.
ще се чувствате като в Бритиш Кълъмбия.
15:06
We'll still be left
with the complicated problem
with the complicated problem
285
894040
2336
Все още ще сме изправени
пред сложния проблем
пред сложния проблем
да създадем атмосфера, годна за дишане,
15:08
of making the atmosphere breathable,
286
896400
1736
15:10
and frankly that could take
1,000 years to accomplish.
1,000 years to accomplish.
287
898160
2960
и честно казано това
може да ни отнеме 1000 години.
може да ни отнеме 1000 години.
15:13
But humans are amazingly smart
and incredibly adaptable.
and incredibly adaptable.
288
901800
4136
Но човешките същества са удивително
умни и невероятно адаптивни.
умни и невероятно адаптивни.
15:17
There is no telling what our future
technology will be able to accomplish
technology will be able to accomplish
289
905960
4976
Никой не може да каже какво ще можем
да постигнем с бъдещето на технологиите
да постигнем с бъдещето на технологиите
15:22
and no telling what we can do
with our own bodies.
with our own bodies.
290
910960
2770
и какво можем да направим
със собствените си тела.
със собствените си тела.
15:25
In biology right now,
291
913750
2506
В сферата на биологията в момента
15:28
we are on the very verge of being
able to control our own genetics,
able to control our own genetics,
292
916280
5216
сме на ръба на това да можем
да контролираме собствените си гени,
да контролираме собствените си гени,
15:33
what the genes
in our own bodies are doing,
in our own bodies are doing,
293
921520
2536
каква роля изпълняват гените в телата ни
15:36
and certainly,
294
924080
2136
и със сигурност
15:38
eventually, our own evolution.
295
926240
1880
в крайна сметка собствената си еволюция.
15:40
We could end up with a species
of human being on Earth
of human being on Earth
296
928920
3616
Можем да се окажем
с човешки вид на Земята,
с човешки вид на Земята,
15:44
that is slightly different
from the species of human beings on Mars.
from the species of human beings on Mars.
297
932560
4040
който е малко по-различен
от човешкия вид на Марс.
от човешкия вид на Марс.
15:50
But what would you do there?
How would you live?
How would you live?
298
938280
2256
Но какво бихте правили там?
Как бихте живели?
Как бихте живели?
15:52
It's going to be
the same as it is on Earth.
the same as it is on Earth.
299
940560
2440
Ще бъде същото, както на Земята.
15:55
Somebody's going to start a restaurant,
300
943560
2256
Някой ще си отвори ресторант,
15:57
somebody's going to build an iron foundry.
301
945840
2120
друг ще построи фабрика за желязо.
16:00
Someone will make
documentary movies of Mars
documentary movies of Mars
302
948800
2256
Някой ще прави
документални филми за Марс
документални филми за Марс
16:03
and sell them on Earth.
303
951080
1400
и ще ги продава на Земята.
16:06
Some idiot will start a reality TV show.
304
954560
3016
Някой идиот ще стартира
телевизионно риалити.
телевизионно риалити.
16:09
(Laughter)
305
957600
1440
(Смях)
16:11
There will be software companies,
306
959680
2256
Ще има софтуерни компании,
16:13
there will be hotels, there will be bars.
307
961960
2400
ще има хотели, ще има барове.
16:17
This much is certain:
308
965760
1416
Едно е сигурно:
16:19
it will be the most disruptive
event in our lifetimes,
event in our lifetimes,
309
967200
4216
ще бъде най-бурното събитие от живота ни
16:23
and I think it will be the most inspiring.
310
971440
2360
и мисля, че ще бъде най-вдъхновяващото.
16:26
Ask any 10-year-old girl
if she wants to go to Mars.
if she wants to go to Mars.
311
974800
4056
Попитайте кое да е десетгодишно момиче
дали иска да отиде на Марс.
дали иска да отиде на Марс.
16:30
Children who are now in elementary school
are going to choose to live there.
are going to choose to live there.
312
978880
4320
Децата, които в момента са в училище,
ще избират дали да живеят там.
ще избират дали да живеят там.
16:36
Remember when we landed
humans on the Moon?
humans on the Moon?
313
984280
2400
Помните ли кога стъпихме на Луната?
16:39
When that happened,
people looked at each other and said,
people looked at each other and said,
314
987320
2776
Когато това се случи, хората
се споглеждаха и си казваха:
се споглеждаха и си казваха:
16:42
"If we can do this, we can do anything."
315
990120
2680
"Ако можем това, можем всичко."
16:45
What are they going to think
when we actually form a colony on Mars?
when we actually form a colony on Mars?
316
993760
4120
Какво ще си мислят, когато действително
формираме колония на Марс?
формираме колония на Марс?
16:50
Most importantly,
317
998920
1376
Най-важното е,
16:52
it will make us a spacefaring species.
318
1000320
3376
че това ще направи
човешкия вид многопланетарен.
човешкия вид многопланетарен.
16:55
And that means humans will survive
no matter what happens on Earth.
no matter what happens on Earth.
319
1003720
5456
А това значи, че човечеството ще оцелее,
без значение какво ще се случи на Земята.
без значение какво ще се случи на Земята.
17:01
We will never be the last of our kind.
320
1009200
3096
Никога няма да бъдем последни от своя вид.
17:04
Thank you.
321
1012320
1216
Благодаря ви.
17:05
(Applause)
322
1013560
3580
(Ръкопляскане)
ABOUT THE SPEAKER
Stephen Petranek - Technology forecasterStephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them.
Why you should listen
Writer and technologist Stephen Petranek became a reluctant doomsayer when his earliest TED Talk (“10 ways the world could end”) racked up 1.5 million views. But Petranek is in fact an optimist who believes that humanity will escape its predicaments -- literally. Within a century, he predicts that humans will have established a city of 80,000 on Mars: and that not only is that plausible, but it’s also inevitable.
Petranek is the editor-in-chief of the Breakthrough Technology Alert, a technology newsletter that ties scientific breakthroughs to investment opportunities. He's the author of the TED Book How We'll Live on Mars.
More profile about the speakerPetranek is the editor-in-chief of the Breakthrough Technology Alert, a technology newsletter that ties scientific breakthroughs to investment opportunities. He's the author of the TED Book How We'll Live on Mars.
Stephen Petranek | Speaker | TED.com