ABOUT THE SPEAKER
Stephen Petranek - Technology forecaster
Stephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them.

Why you should listen
Writer and technologist Stephen Petranek became a reluctant doomsayer when his earliest TED Talk (“10 ways the world could end”) racked up 1.5 million views. But Petranek is in fact an optimist who believes that humanity will escape its predicaments -- literally. Within a century, he predicts that humans will have established a city of 80,000 on Mars: and that not only is that plausible, but it’s also inevitable.

Petranek is the editor-in-chief of the Breakthrough Technology Alert, a technology newsletter that ties scientific breakthroughs to investment opportunities. He's the author of the TED Book How We'll Live on Mars.
More profile about the speaker
Stephen Petranek | Speaker | TED.com
TED2015

Stephen Petranek: Your kids might live on Mars. Here's how they'll survive

Stephen Petranek: Seus filhos podem morar em Marte. Veja como vão sobreviver.

Filmed:
5,768,369 views

Parece ficção científica, mas o jornalista Stephen Petranek considera um fato: dentro de 20 anos os humanos viverão em Marte. Nesta palestra provocante, Petranek defende que humanos se tornarão viajantes espaciais, e descreve em detalhes fascinantes como faremos de Marte nosso próximo lar. Ele afirma: "Os humanos vão sobreviver, não importa o que acontecer com a Terra. Nunca seremos os últimos da nossa espécie."
- Technology forecaster
Stephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Strap yourselves in,
0
1480
1896
Apertem os cintos,
estamos indo para Marte.
00:15
we're going to Mars.
1
3400
1976
Não somente alguns astronautas...
00:17
Not just a few astronauts --
2
5400
2096
milhares de pessoas vão colonizar Marte.
00:19
thousands of people
are going to colonize Mars.
3
7520
3136
E estou dizendo a vocês
que isso será feito em breve.
00:22
And I am telling you
that they're going to do this soon.
4
10680
3120
00:26
Some of you will end up
working on projects on Mars,
5
14640
2896
Alguns de vocês vão acabar
trabalhando em projetos em Marte,
e garanto que alguns
de seus filhos vão morar lá.
00:29
and I guarantee that some
of your children will end up living there.
6
17560
3360
00:33
That probably sounds preposterous,
7
21760
2376
Isso provavelmente soa absurdo,
por isso vou compartilhar
como e quando vai acontecer.
00:36
so I'm going to share with you
how and when that will happen.
8
24160
2880
00:39
But first I want to discuss
the obvious question:
9
27760
3216
Mas, primeiro, quero discutir
sobre a questão óbvia:
por que raios devemos fazer isso?
00:43
Why the heck should we do this?
10
31000
1479
00:45
12 years ago,
11
33640
1216
Há 12 anos,
fiz uma palestra no TED sobre dez formas
como o mundo pode acabar de repente.
00:46
I gave a TED talk on 10 ways
the world could end suddenly.
12
34880
3816
Somos incrivelmente vulneráveis
aos caprichos da nossa galáxia.
00:50
We are incredibly vulnerable
to the whims of our own galaxy.
13
38720
4776
Um único grande asteroide
pode nos eliminar para sempre.
00:55
A single, large asteroid
could take us out forever.
14
43520
3576
Para sobreviver, temos de ir
além do nosso planeta natal.
00:59
To survive we have to reach
beyond the home planet.
15
47120
3456
Imaginem a tragédia que seria
01:02
Think what a tragedy it would be
16
50600
2216
se tudo o que os humanos realizaram
fosse destruído de repente.
01:04
if all that humans have accomplished
were suddenly obliterated.
17
52840
3000
01:08
And there's another reason we should go:
18
56720
2016
E existe outra razão porque devemos ir:
a exploração está no nosso DNA.
01:10
exploration is in our DNA.
19
58760
2936
Há dois milhões de anos
os humanos evoluíram na África
01:13
Two million years ago
humans evolved in Africa
20
61720
3456
e então, devagar e sempre,
espalharam-se por todo o planeta
01:17
and then slowly but surely
spread out across the entire planet
21
65200
4816
alcançando lugares remotos
que estavam além dos horizontes.
01:22
by reaching into the wilderness
that was beyond their horizons.
22
70040
3496
Isto está dentro de nós.
01:25
This stuff is inside us.
23
73560
1600
01:27
And they prospered doing that.
24
75840
1680
E prosperaram fazendo isso.
01:30
Some of the greatest advances
in civilization and technology
25
78240
3896
Alguns dos maiores avanços
na civilização e tecnologia
vieram porque exploramos.
01:34
came because we explored.
26
82160
1920
01:37
Yes, we could do a lot of good
27
85080
1456
Sim, podemos fazer coisas boas
01:38
with the money it will take
to establish a thriving colony on Mars.
28
86560
3720
com o dinheiro necessário para estabelecer
uma colônia próspera em Marte.
01:42
And yes we should all be taking
far better care of our own home planet.
29
90880
4560
E sim, todos deveríamos estar cuidando
muito melhor do nosso planeta natal.
01:48
And yes, I worry we could screw up Mars
the way we've screwed up Earth.
30
96120
4960
E sim, me preocupa que possamos
estragar Marte, como estragamos a Terra.
01:54
But think for a moment,
31
102320
1616
Mas pensem por um instante,
no que houve quando John F. Kennedy
disse que colocaria um humano na Lua.
01:55
what we had when John F. Kennedy
told us we would put a human on the moon.
32
103960
4936
Ele estimulou toda uma geração a sonhar.
02:00
He excited an entire generation to dream.
33
108920
3400
02:05
Think how inspired we will be
to see a landing on Mars.
34
113400
2936
Pensem o quanto será inspirador
ver um pouso em Marte.
Talvez assim possamos olhar para a Terra
02:08
Perhaps then we will look back at Earth
35
116360
2736
e ver que é uma pessoa,
ao invés de muitas,
02:11
and see that that is
one people instead of many
36
119120
3376
e talvez assim olhemos para a Terra,
02:14
and perhaps then
we will look back at Earth,
37
122520
2536
enquanto lutamos para sobreviver em Marte,
02:17
as we struggle to survive on Mars,
38
125080
2416
e perceber como nosso
planeta natal é precioso.
02:19
and realize how precious
the home planet is.
39
127520
2720
02:23
So let me tell you about the extraordinary
adventure we're about to undertake.
40
131520
4920
Vou contar sobre a aventura extraordinária
que estamos prestes a começar.
02:29
But first,
41
137040
1256
Mas primeiro,
alguns fatos fascinantes
sobre o lugar para onde vamos.
02:30
a few fascinating facts
about where we're going.
42
138320
2600
02:34
This picture actually represents
the true size of Mars compared to Earth.
43
142040
4376
Esta foto representa o tamanho real
de Marte, comparado à Terra.
Marte não é nosso planeta irmão.
02:38
Mars is not our sister planet.
44
146440
1896
Tem muito menos do que metade
do tamanho da Terra
02:40
It's far less than half
the size of the Earth,
45
148360
2776
e, apesar do fato de ser menor,
02:43
and yet despite the fact
that it's smaller,
46
151160
2016
a área da superfície de Marte
que pode ser colonizada
02:45
the surface area of Mars
that you can stand on
47
153200
2696
é equivalente à área da superfície
da Terra em que se pode viver,
02:47
is equivalent to the surface area
of the Earth that you can stand on,
48
155920
3936
porque a Terra é coberta
de água na maior parte.
02:51
because the Earth
is mostly covered by water.
49
159880
2320
É muito pequena a densidade
da atmosfera de Marte
02:55
The atmosphere on Mars is really thin --
50
163000
2296
cem vezes menor do que a da Terra,
02:57
100 times thinner than on Earth --
51
165320
2576
e não é respirável,
é 96% dióxido de carbono.
02:59
and it's not breathable,
it's 96 percent carbon dioxide.
52
167920
4000
03:04
It's really cold there.
53
172760
1616
Lá é realmente frio.
A temperatura média é de -63 ºC,
03:06
The average temperature
is minus 81 degrees,
54
174400
2976
apesar de haver uma pequena
variação de temperatura.
03:09
although there is
quite a range of temperature.
55
177400
3160
Um dia em Marte é quase tão longo
quanto um dia na Terra,
03:13
A day on Mars is about as long
as a day on Earth,
56
181320
2576
03:15
plus about 39 minutes.
57
183920
1920
adicionando-se cerca de 39 minutos.
03:18
Seasons and years on Mars
are twice as long as they are on Earth.
58
186440
5040
Estações e anos em Marte são duas vezes
mais longos do que na Terra.
03:24
And for anybody who wants to strap
on some wings and go flying one day,
59
192000
4656
E, se alguém quiser colocar
um par de asas e sair voando um dia,
Marte tem muito menos
gravidade do que a Terra,
03:28
Mars has a lot less gravity than on Earth,
60
196680
2816
e você pode pular por cima
do carro ao invés de contorná-lo.
03:31
and it's the kind of place
61
199520
1256
03:32
where you can jump over your car
instead of walk around it.
62
200800
2800
03:36
Now, as you can see,
Mars isn't exactly Earth-like,
63
204120
3656
Como vocês podem ver,
Marte não é exatamente como a Terra,
mas, até o momento, é o lugar
mais habitável em todo o sistema solar.
03:39
but it's by far the most livable
other place in our entire solar system.
64
207800
4760
03:45
Here's the problem.
65
213360
1496
Aqui está o problema:
Marte está muito distante,
03:46
Mars is a long way away,
66
214880
2176
mil vezes mais distante
de nós do que nossa própria lua.
03:49
a thousand times farther away
from us than our own moon.
67
217080
4840
03:54
The Moon is 250,000 miles away
68
222560
3776
A Lua está a 402.336 km de distância
e os astronautas do Apollo levaram
três dias para chegar lá.
03:58
and it took Apollo astronauts
three days to get there.
69
226360
3640
04:02
Mars is 250 million miles away
70
230720
3136
Marte está a 401 milhões
de quilômetros de distância
e vamos levar oito meses para chegar lá,
04:05
and it will take us
eight months to get there --
71
233880
2256
240 dias.
04:08
240 days.
72
236160
1280
04:10
And that's only if we launch
on a very specific day,
73
238080
2576
E isso se nos lançarmos
em um dia muito específico,
uma hora muito específica,
04:12
at a very specific time,
74
240680
1736
uma vez a cada dois anos,
04:14
once every two years,
75
242440
1976
quando Marte e a Terra estão alinhados,
04:16
when Mars and the Earth
are aligned just so,
76
244440
3176
para que a distância para
o foguete viajar seja a mais curta.
04:19
so the distance that the rocket
would have to travel will be the shortest.
77
247640
3920
04:24
240 days is a long time to spend
trapped with your colleagues in a tin can.
78
252640
5080
O período de 240 dias é longo para ficar
preso com seus colegas em uma lata.
04:30
And meanwhile, our track record
of getting to Mars is lousy.
79
258800
4056
E, enquanto isso, nosso histórico
de chegadas em Marte é ruim.
Nós e os russos, europeus, japoneses,
04:34
We and the Russians,
the Europeans, the Japanese,
80
262880
2816
chineses e indianos,
04:37
the Chinese and the Indians,
81
265720
1336
já enviamos 44 foguetes para lá,
04:39
have actually sent 44 rockets there,
82
267080
2576
e a maioria deles se perdeu ou colidiu.
04:41
and the vast majority of them
have either missed or crashed.
83
269680
3536
Apenas um terço das missões
para Marte foram bem-sucedidas.
04:45
Only about a third of the missions
to Mars have been successful.
84
273240
3600
04:49
And we don't at the moment have
a rocket big enough to get there anyway.
85
277760
4360
E, no momento, não temos um foguete
grande o suficiente para chegar lá.
04:55
We once had that rocket, the Saturn V.
86
283080
2096
Já tivemos esse foguete
uma vez, o Saturno V.
Alguns "Saturnos Vs"
poderiam nos levar lá.
04:57
A couple of Saturn Vs
would have gotten us there.
87
285200
2616
Foi a máquina mais magnífica
já construída pelos humanos,
04:59
It was the most magnificent
machine ever built by humans,
88
287840
3456
e foi o foguete que nos levou à Lua.
05:03
and it was the rocket
that took us to the Moon.
89
291320
2200
05:06
But the last Saturn V was used in 1973
to launch the Skylab space station,
90
294120
5016
Mas o último deles foi utilizado em 1973
para lançar a estação espacial Skylab,
e decidimos fazer algo
chamado ônibus espacial
05:11
and we decided to do
something called the shuttle
91
299160
3096
em vez de seguir para Marte
após o pouso na Lua.
05:14
instead of continuing on to Mars
after we landed on the Moon.
92
302280
3640
05:18
The biggest rocket we have now
93
306680
1456
O maior foguete que temos agora
05:20
is only half big enough
to get us anything to Mars.
94
308160
3000
tem apenas metade do tamanho
suficiente para nos levar à Marte.
05:24
So getting to Mars is not going to be easy
95
312200
3016
Então, ir para Marte não será fácil
e isso nos traz uma questão
muito interessante:
05:27
and that brings up
a really interesting question ...
96
315240
3160
05:31
how soon will the first humans
actually land here?
97
319560
4200
o quão cedo os primeiros humanos
vão, de fato, pousar lá?
05:37
Now, some pundits think
if we got there by 2050,
98
325160
4336
Alguns especialistas acham
que chegar lá até 2050,
seria um feito muito bom.
05:41
that'd be a pretty good achievement.
99
329520
1720
05:43
These days, NASA seems to be saying
that it can get humans to Mars by 2040.
100
331840
5880
Atualmente, a NASA afirma que poderá
levar os humanos para Marte até 2040.
05:50
Maybe they can.
101
338280
1200
Talvez eles possam.
05:52
I believe that they can get
human beings into Mars orbit by 2035.
102
340600
5096
Acredito que possam levar seres humanos
para a órbita de Marte até 2035.
Mas, francamente,
05:57
But frankly,
103
345720
1256
não acho que vão querer, em 2035,
enviar um foguete para Marte,
05:59
I don't think they're going to bother
in 2035 to send a rocket to Mars,
104
347000
4736
porque já estaremos lá.
06:03
because we will already be there.
105
351760
1976
Vamos pousar em Marte em 2027.
06:05
We're going to land on Mars in 2027.
106
353760
2960
06:10
And the reason is
107
358280
1216
E a razão é que este homem
está determinado a fazer isso acontecer.
06:11
this man is determined
to make that happen.
108
359520
2056
Seu nome é Elon Musk, chefe executivo
da Tesla Motors e SpaceX.
06:13
His name is Elon Musk,
he's the CEO of Tesla Motors and SpaceX.
109
361600
5480
06:19
Now, he actually told me
that we would land on Mars by 2025,
110
367920
5056
Ele me disse que vamos pousar
em marte até 2025,
mas Elon Musk é mais otimista do que eu,
06:25
but Elon Musk is more
optimistic than I am --
111
373000
2896
e isso é dizer muito,
06:27
and that's going a ways --
112
375920
1496
então estou dando a ele
uma margem de dois anos.
06:29
so I'm giving him
a couple of years of slack.
113
377440
2640
06:32
Still ...
114
380960
1416
Ainda assim,
devem estar se perguntando,
06:34
you've got to ask yourself,
115
382400
1336
este cara pode mesmo fazer isso
até 2025 ou 2027?
06:35
can this guy really do this
by 2025 or 2027?
116
383760
3880
06:40
Well, let's put a decade with Elon Musk
into a little perspective.
117
388760
3680
Vamos colocar uma década com Elon Musk
dentro de uma pequena perspectiva.
06:45
Where was this 10 years ago?
118
393200
1480
Como estava isto há dez anos?
06:47
That's the Tesla electric automobile.
119
395360
2256
Este é o carro elétrico da Tesla.
Em 2005, muitas pessoas
da indústria automobilística diziam
06:49
In 2005, a lot of people
in the automobile industry were saying,
120
397640
3656
que não teríamos um carro elétrico
decente em 50 anos.
06:53
we would not have
a decent electric car for 50 years.
121
401320
3440
07:00
And where was that?
122
408280
1280
E como está isso?
07:02
That is SpaceX's Falcon 9 rocket,
123
410120
3176
Esse é o foguete Falcon 9 da SpaceX,
carregando seis toneladas de suprimentos
para a Estação Espacial Internacional.
07:05
lifting six tons of supplies
to the International Space Station.
124
413320
4376
Há 10 anos,
07:09
10 years ago,
125
417720
1216
a SpaceX não havia lançado qualquer coisa,
ou levado um foguete para qualquer lugar.
07:10
SpaceX had not launched anything,
or fired a rocket to anywhere.
126
418960
4560
07:16
So I think it's a pretty good bet
127
424600
2536
Então, acho que é uma boa aposta
que a pessoa que está revolucionando
a indústria automobilística,
07:19
that the person who is revolutionizing
the automobile industry
128
427160
3056
em menos de dez anos,
07:22
in less than 10 years
129
430240
1216
e a pessoa que criou uma empresa
de foguetes em menos de dez anos
07:23
and the person who created an entire
rocket company in less than 10 years
130
431480
5816
possa nos levar à Marte até 2027.
07:29
will get us to Mars by 2027.
131
437320
2240
07:32
Now, you need to know this:
132
440760
2976
Mas vocês precisam saber disso:
governos e robôs
não controlam mais este jogo.
07:35
governments and robots
no longer control this game.
133
443760
3640
07:40
Private companies are leaping into space
134
448040
2376
Companhias privadas
estão indo para o espaço
e ficarão felizes em levá-los para Marte.
07:42
and they will be happy
to take you to Mars.
135
450440
2440
07:45
And that raises a really big question.
136
453800
2960
E isto trraz uma grande questão:
07:49
Can we actually live there?
137
457400
2000
podemos realmente viver lá?
07:52
Now, NASA may not be able
to get us there until 2040,
138
460680
4176
A NASA pode não nos levar
para lá até 2040,
ou podemos chegar lá muito antes da NASA,
07:56
or we may get there
a long time before NASA,
139
464880
2096
mas ela tem a grande responsabilidade
de descobrir como podemos viver em Marte.
07:59
but NASA has taken a huge responsibility
in figuring out how we can live on Mars.
140
467000
4960
08:04
Let's look at the problem this way.
141
472880
2016
Vamos olhar o problema por este lado.
Isto é o necessário para viver na Terra:
08:06
Here's what you need to live on Earth:
142
474920
1856
08:08
food, water, shelter and clothing.
143
476800
3416
alimento, água, abrigo e roupas.
E isto é o necessário para viver em Marte:
08:12
And here's what you need to live on Mars:
144
480240
2496
tudo isso e mais o oxigênio.
08:14
all of the above, plus oxygen.
145
482760
2200
08:18
So let's look at the most
important thing on this list first.
146
486160
4096
Então, vamos olhar para a coisa
mais importante da lista primeiro.
A água é a base de toda
a vida que conhecemos,
08:22
Water is the basis
of all life as we know it,
147
490280
3016
e é muito pesada para carregarmos
da Terra até Marte para viver.
08:25
and it's far too heavy for us to carry
water from the Earth to Mars to live,
148
493320
4576
Então, precisamos encontrar água
para ter uma vida bem-sucedida em Marte.
08:29
so we have to find water
if our life is going to succeed on Mars.
149
497920
4640
08:35
And if you look at Mars,
it looks really dry,
150
503840
2496
Quando você olha para Marte,
parece muito seco,
e parece que todo o planeta é um deserto.
08:38
it looks like the entire
planet is a desert.
151
506360
2816
Mas não é.
08:41
But it turns out that it's not.
152
509200
2016
Somente o solo de Marte
possui até 60% de água.
08:43
The soil alone on Mars
contains up to 60 percent water.
153
511240
5216
E alguns orbitadores que ainda temos
voando ao redor de Marte nos mostraram,
08:48
And a number of orbiters that we still
have flying around Mars have shown us --
154
516480
4936
a propósito, esta é uma fotografia real;
08:53
and by the way,
that's a real photograph --
155
521440
2536
que muitas crateras em Marte
têm uma fina camada de gelo.
08:56
that lots of craters on Mars
have a sheet of water ice in them.
156
524000
4136
Não é um lugar ruim
para começar uma colônia.
09:00
It's not a bad place to start a colony.
157
528160
2200
09:03
Now, here's a view of a little dig
the Phoenix Lander did in 2008,
158
531855
4161
Esta é uma visão de uma pequena escavação
feita pela Phoenix Lander em 2008,
mostrando que, um pouco abaixo
da superfície do solo existe gelo,
09:08
showing that just below
the surface of the soil is ice --
159
536040
3536
essa parte branca é gelo.
09:11
that white stuff is ice.
160
539600
2256
Na segunda foto, tirada
quatro dias após a primeira,
09:13
In the second picture,
161
541880
1256
09:15
which is four days later
than the first picture,
162
543160
2256
podemos ver que uma parte
está evaporando.
09:17
you can see that
some of it is evaporating.
163
545440
2040
Os orbitadores também mostram
09:20
Orbiters also tell us
164
548040
1376
que existem grandes quantidades
de água subterrânea em Marte
09:21
that there are huge amounts
of underground water on Mars
165
549440
3416
assim como geleiras.
09:24
as well as glaciers.
166
552880
2056
Na verdade, se somente o gelo
dos polos de Marte derretesse,
09:26
In fact, if only the water ice
at the poles on Mars melted,
167
554960
4256
a maior parte do planeta ficaria
abaixo de 9 m de água.
09:31
most of the planet
would be under 30 feet of water.
168
559240
2760
09:34
So there's plenty of water there,
169
562960
2096
Portanto, existe água em abundância,
mas a maior parte é gelo,
a maior parte é subterrânea,
09:37
but most of it's ice,
most of it's underground,
170
565080
2536
exige muita energia para extrair
e muita mão-de-obra humana.
09:39
it takes a lot of energy to get it
and a lot of human labor.
171
567640
3360
09:44
This is a device cooked up
at the University of Washington
172
572040
2736
Este é um dispositivo criado
na Universidade de Washington em 1998.
09:46
back in 1998.
173
574800
1480
09:48
It's basically a low-tech dehumidifier.
174
576840
3056
Basicamente, é um desumidificador
com pouca tecnologia.
Acontece que a atmosfera de Marte
possui umidade em 100%.
09:51
And it turns out the Mars atmosphere
is often 100 percent humid.
175
579920
4056
Então, este dispositivo pode retirar
toda a água que os humanos vão precisar
09:56
So this device can extract
all the water that humans will need
176
584000
4376
somente da atmosfera de Marte.
10:00
simply from the atmosphere on Mars.
177
588400
2400
10:04
Next we have to worry
about what we will breathe.
178
592160
2976
A seguir, precisamos nos preocupar
em como vamos respirar.
Francamente, fiquei muito chocado
10:07
Frankly, I was really shocked
179
595160
1896
ao descobrir que a NASA
já resolveu este problema.
10:09
to find out that NASA
has this problem worked out.
180
597080
2560
10:12
This is a scientist at MIT
named Michael Hecht.
181
600280
2960
Este é um cientista do MIT
chamado Michael Hecht.
10:16
And he's developed this machine, Moxie.
182
604120
2496
Ele desenvolveu esta máquina, Moxie.
Eu adoro esta coisa.
10:18
I love this thing.
183
606640
1216
Essencialmente, é uma
célula de combustível reversa,
10:19
It's a reverse fuel cell, essentially,
184
607880
2576
que suga a atmosfera de Marte
e produz oxigênio.
10:22
that sucks in the Martian atmosphere
and pumps out oxygen.
185
610480
3160
10:26
And you have to remember that CO2 --
186
614280
1976
E lembrem-se que o CO2,
dióxido de carbono, que compõe
96% da atmosfera de Marte,
10:28
carbon dioxide, which is
96 percent of Mars' atmosphere --
187
616280
3856
é basicamente 78% oxigênio.
10:32
CO2 is basically 78 percent oxygen.
188
620160
2800
10:35
Now, the next big rover
that NASA sends to Mars in 2020
189
623920
4336
A próxima grande sonda que a NASA
enviará a Marte em 2020
terá um desses dispositivos a bordo,
10:40
is going to have one
of these devices aboard,
190
628280
2216
e poderá produzir oxigênio suficiente
10:42
and it will be able
to produce enough oxygen
191
630520
2696
para manter uma pessoa viva para sempre.
10:45
to keep one person alive indefinitely.
192
633240
2696
Mas o segredo disso,
10:47
But the secret to this --
193
635960
2136
e é somente para testes,
10:50
and that's just for testing --
194
638120
1696
o segredo é que o dispositivo
foi projetado desde o início
10:51
the secret to this is that this thing
was designed from the get-go
195
639840
3296
para ser ampliável por um fator de 100.
10:55
to be scalable by a factor of 100.
196
643160
2640
10:58
Next, what will we eat?
197
646840
2216
A seguir, o que vamos comer?
Bom, utilizaremos a hidroponia
para cultivar alimentos,
11:01
Well, we'll use hydroponics to grow food,
198
649080
2936
mas não poderemos cultivar
11:04
but we're not going to be able to grow
199
652040
1856
mais do que de 15 a 20% do nosso alimento,
11:05
more than 15 to 20 percent
of our food there,
200
653920
2136
enquanto não tivermos água correndo
pela superfície de Marte
11:08
at least not until water is running
on the surface of Mars
201
656080
3496
e termos, de fato, a probabilidade
e capacidade de fazer colheitas.
11:11
and we actually have the probability
and the capability of planting crops.
202
659600
4320
11:16
In the meantime,
203
664680
1256
Enquanto isso,
a maioria do alimento virá da Terra,
11:17
most of our food will arrive from Earth,
204
665960
2096
e será desidratado.
11:20
and it will be dried.
205
668080
1200
11:22
And then we need some shelter.
206
670480
2080
E então vamos precisar de abrigo.
11:25
At first we can use inflatable,
pressurized buildings
207
673120
3616
Primeiro, podemos usar construções
infláveis e pressurizadas
e também as próprias naves.
11:28
as well as the landers themselves.
208
676760
2256
Mas isso só vai funcionar durante o dia.
11:31
But this really only works
during the daytime.
209
679040
2976
Há muita radiação solar
e muita radiação dos raios cósmicos.
11:34
There is too much solar radiation
and too much radiation from cosmic rays.
210
682040
5096
Então, vamos ter de ficar abaixo do solo.
11:39
So we really have to go underground.
211
687160
2176
Ao que parece, o solo em Marte,
11:41
Now, it turns out that the soil on Mars,
212
689360
2696
de maneira geral,
é perfeito para produzir tijolos.
11:44
by and large,
is perfect for making bricks.
213
692080
2976
E a NASA também já resolveu isso.
11:47
And NASA has figured this one out, too.
214
695080
2216
Eles vão adicionar
plástico polímero aos tijolos,
11:49
They're going to throw
some polymer plastic into the bricks,
215
697320
2856
pô-los em um forno de micro-ondas,
11:52
shove them in a microwave oven,
216
700200
1776
e então poderemos fazer construções
com paredes bem grossas.
11:54
and then you will be able to build
buildings with really thick walls.
217
702000
3256
Ou podemos escolher morar no subterrâneo
em cavernas ou tubos de lava,
11:57
Or we may choose to live underground
in caves or in lava tubes,
218
705280
5976
que já existem aos montes.
12:03
of which there are plenty.
219
711280
1280
12:06
And finally there's clothing.
220
714040
1520
E, finalmente, o vestuário.
12:08
On Earth we have miles
of atmosphere piled up on us,
221
716120
3216
Na Terra temos quilômetros
de atmosfera acima de nós,
que cria 760 mmHg de pressão
em nossos corpos o tempo todo,
12:11
which creates 15 pounds of pressure
on our bodies at all times,
222
719360
3296
e estamos constantemente
lutando contra isso.
12:14
and we're constantly
pushing out against that.
223
722680
2143
Em Marte quase não há pressão atmosférica.
12:16
On Mars there's hardly
any atmospheric pressure.
224
724847
2920
12:20
So Dava Newman,
225
728720
1896
Então, Dava Newman,
uma cientista do MIT,
12:22
a scientist at MIT,
226
730640
1456
criou este traje espacial elegante.
12:24
has created this sleek space suit.
227
732120
3056
Vai conseguir nos manter,
12:27
It will keep us together,
228
735200
1496
bloquear radiação e nos manter aquecidos.
12:28
block radiation and keep us warm.
229
736720
2240
Então, vamos pensar um pouco:
12:32
So let's think about this for a minute.
230
740160
1896
Alimento, abrigo, vestuário,
água, oxigênio...
12:34
Food, shelter, clothing, water, oxygen ...
231
742080
3000
12:37
we can do this.
232
745960
1200
podemos fazer isso.
12:39
We really can.
233
747600
1200
Realmente podemos.
12:41
But it's still a little complicated
and a little difficult.
234
749720
3120
Mas ainda é um pouco complicado e difícil.
12:45
So that leads to the next big --
235
753800
2816
Isso nos leva ao próximo passo
realmente grande
12:48
really big step --
236
756640
1576
12:50
in living the good life on Mars.
237
758240
1816
para ter uma boa vida em Marte.
Que é transformar o planeta.
12:52
And that's terraforming the planet:
238
760080
1800
12:54
making it more like Earth,
239
762600
1856
Deixá-lo mais como a Terra,
e reengenhar todo o planeta.
12:56
reengineering an entire planet.
240
764480
2840
13:00
That sounds like a lot of hubris,
241
768160
1856
Isso soa muito presunçoso,
mas a verdade é que a tecnologia
para fazer o que vou dizer já existe.
13:02
but the truth is
242
770040
1216
13:03
that the technology to do everything
I'm about to tell you already exists.
243
771280
3880
13:08
First we've got to warm it up.
244
776200
1720
Primeiro, precisamos aquecer.
13:10
Mars is incredibly cold
because it has a very thin atmosphere.
245
778400
4696
Marte é incrivelmente frio porque tem
uma atmosfera muito fina.
A resposta está aqui,
no polo sul e norte de Marte,
13:15
The answer lies here, at the south pole
and at the north pole of Mars,
246
783120
4336
ambos cobertos por uma quantidade incrível
de dióxido de carbono congelado,
13:19
both of which are covered
247
787480
1256
13:20
with an incredible amount
of frozen carbon dioxide --
248
788760
3176
o gelo seco.
13:23
dry ice.
249
791960
1456
Se o aquecermos,
13:25
If we heat it up,
250
793440
1336
vai sublimar diretamente para a atmosfera
13:26
it sublimes directly into the atmosphere
251
794800
2576
e engrossar a atmosfera
assim como acontece na Terra.
13:29
and thickens the atmosphere
the same way it does on Earth.
252
797400
2816
Como sabemos,
13:32
And as we know,
253
800240
1216
o CO2 é um gás de efeito estufa
incrivelmente potente.
13:33
CO2 is an incredibly
potent greenhouse gas.
254
801480
3640
13:37
Now, my favorite way of doing this
is to erect a very, very large solar sail
255
805840
5936
Minha forma favorita de fazer isso
seria erguer um painel solar gigante
e focá-lo para servir como um espelho,
13:43
and focus it --
256
811800
1216
13:45
it essentially serves as a mirror --
257
813040
1736
e focalizá-lo no polo sul
de Marte primeiro.
13:46
and focus it on the south pole
of Mars at first.
258
814800
2376
Quando o planeta girar,
vai aquecer o gelo seco, sublimá-lo,
13:49
As the planet spins, it will heat up
all that dry ice, sublime it,
259
817200
4016
e ele irá para a atmosfera.
13:53
and it will go into the atmosphere.
260
821240
2256
Não vai levar muito tempo
13:55
It actually won't take long
261
823520
1496
para a temperatura
de Marte começar a subir,
13:57
for the temperature
on Mars to start rising,
262
825040
2256
provavelmente menos de 20 anos.
13:59
probably less than 20 years.
263
827320
2560
14:02
Right now,
264
830560
1216
Neste momento,
em um dia perfeito no equador,
14:03
on a perfect day at the equator,
265
831800
1976
no meio do verão em Marte,
14:05
in the middle of summer on Mars,
266
833800
2096
a temperatura pode alcançar 21 ºC,
14:07
temperatures can
actually reach 70 degrees,
267
835920
2456
e então cair para -73 ºC à noite.
14:10
but then they go down
to minus 100 at night.
268
838400
2416
(Risos)
14:12
(Laughter)
269
840840
1576
Estamos apostando
em um efeito estufa rápido:
14:14
What we're shooting for
is a runaway greenhouse effect:
270
842440
3640
14:18
enough temperature rise
to see a lot of that ice on Mars --
271
846800
3816
a temperatura sobe o suficiente
para que muito daquele gelo em Marte,
especialmente o que está no solo, derreta.
14:22
especially the ice in the ground -- melt.
272
850640
2440
14:26
Then we get some real magic.
273
854000
1400
Então teremos algo mágico.
14:28
As the atmosphere gets thicker,
everything gets better.
274
856000
3176
A atmosfera vai engrossar,
e tudo vai melhorar.
Teremos mais proteção contra radiação,
14:31
We get more protection from radiation,
275
859200
2616
mais atmosfera para nos aquecer,
deixar o planeta mais aquecido,
14:33
more atmosphere makes us warmer,
makes the planet warmer,
276
861840
3096
e então teremos água corrente
14:36
so we get running water
277
864960
1696
que permitirá fazer colheitas.
14:38
and that makes crops possible.
278
866680
1600
14:40
Then more water vapor goes into the air,
forming yet another potent greenhouse gas.
279
868920
4976
Então, mais vapor de água vai para o ar,
formando outro gás
de efeito estufa potente.
14:45
It will rain and it will snow on Mars.
280
873920
3440
Vai chover e nevar em Marte.
14:50
And a thicker atmosphere
will create enough pressure
281
878160
3256
E uma atmosfera mais densa
vai criar pressão o suficiente
para que possamos jogar fora
aqueles trajes espaciais.
14:53
so that we can
throw away those space suits.
282
881440
2536
Precisamos de apenas de uns 258 mmHg
de pressão para sobreviver.
14:56
We only need about five pounds
of pressure to survive.
283
884000
3376
No final, Marte será muito parecido
com a Colúmbia Britânica.
14:59
Eventually, Mars will be made
to feel a lot like British Columbia.
284
887400
5280
15:06
We'll still be left
with the complicated problem
285
894040
2336
Ainda teremos o problema complicado
de deixar a atmosfera respirável,
15:08
of making the atmosphere breathable,
286
896400
1736
e, francamente, isso pode levar
mil anos para ser atingido.
15:10
and frankly that could take
1,000 years to accomplish.
287
898160
2960
15:13
But humans are amazingly smart
and incredibly adaptable.
288
901800
4136
Mas os humanos são incrivelmente
inteligentes e adaptáveis.
Não dá para prever o que nossa
tecnologia do futuro vai poder realizar,
15:17
There is no telling what our future
technology will be able to accomplish
289
905960
4976
nem dizer o que poderemos fazer
com nossos corpos.
15:22
and no telling what we can do
with our own bodies.
290
910960
2770
Neste momento, na biologia,
15:25
In biology right now,
291
913750
2506
estamos prestes a ter a capacidade
de controlar nossa própria genética,
15:28
we are on the very verge of being
able to control our own genetics,
292
916280
5216
o que os genes dos nossos
corpos estão fazendo e, com certeza,
15:33
what the genes
in our own bodies are doing,
293
921520
2536
15:36
and certainly,
294
924080
2136
e eventualmente, nossa própria evolução.
15:38
eventually, our own evolution.
295
926240
1880
15:40
We could end up with a species
of human being on Earth
296
928920
3616
Poderemos resultar em espécies
de seres humanos na Terra
que são um pouco diferentes
das espécies humanas em Marte.
15:44
that is slightly different
from the species of human beings on Mars.
297
932560
4040
15:50
But what would you do there?
How would you live?
298
938280
2256
Mas o que você faria lá? Como viveria?
Será da mesma forma como é na Terra.
15:52
It's going to be
the same as it is on Earth.
299
940560
2440
15:55
Somebody's going to start a restaurant,
300
943560
2256
Alguém vai abrir um restaurante,
alguém vai abrir uma fundição de ferro.
15:57
somebody's going to build an iron foundry.
301
945840
2120
16:00
Someone will make
documentary movies of Mars
302
948800
2256
Alguém produzirá documentários sobre Marte
e vendê-los na Terra.
16:03
and sell them on Earth.
303
951080
1400
16:06
Some idiot will start a reality TV show.
304
954560
3016
Algum idiota vai lançar
um reality show de TV.
(Risos)
16:09
(Laughter)
305
957600
1440
16:11
There will be software companies,
306
959680
2256
Haverá companhias de software,
hotéis, bares.
16:13
there will be hotels, there will be bars.
307
961960
2400
16:17
This much is certain:
308
965760
1416
Até aqui já é certo:
será o evento mais perturbador
das nossas vidas,
16:19
it will be the most disruptive
event in our lifetimes,
309
967200
4216
e acho que será o mais inspirador.
16:23
and I think it will be the most inspiring.
310
971440
2360
16:26
Ask any 10-year-old girl
if she wants to go to Mars.
311
974800
4056
Pergunte para qualquer menina
de dez anos se ela quer ir à Marte.
As crianças que estão agora no primário
poderão escolher viver lá.
16:30
Children who are now in elementary school
are going to choose to live there.
312
978880
4320
16:36
Remember when we landed
humans on the Moon?
313
984280
2400
Lembram-se de quando pousamos na Lua?
16:39
When that happened,
people looked at each other and said,
314
987320
2776
Quando aconteceu,
as pessoas olharam e disseram:
"Se podemos fazer isso,
podemos fazer qualquer coisa".
16:42
"If we can do this, we can do anything."
315
990120
2680
16:45
What are they going to think
when we actually form a colony on Mars?
316
993760
4120
O que vão pensar quando formarmos
uma colônia em Marte?
16:50
Most importantly,
317
998920
1376
E, mais importante,
isso nos fará de nós viajantes espaciais.
16:52
it will make us a spacefaring species.
318
1000320
3376
E significa que os humanos vão sobreviver
não importa o que acontecer com a Terra.
16:55
And that means humans will survive
no matter what happens on Earth.
319
1003720
5456
Nunca seremos os últimos da nossa espécie.
17:01
We will never be the last of our kind.
320
1009200
3096
Obrigado.
17:04
Thank you.
321
1012320
1216
(Aplausos)
17:05
(Applause)
322
1013560
3580
Translated by Jessica Ranft
Reviewed by Wanderley Jesus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stephen Petranek - Technology forecaster
Stephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them.

Why you should listen
Writer and technologist Stephen Petranek became a reluctant doomsayer when his earliest TED Talk (“10 ways the world could end”) racked up 1.5 million views. But Petranek is in fact an optimist who believes that humanity will escape its predicaments -- literally. Within a century, he predicts that humans will have established a city of 80,000 on Mars: and that not only is that plausible, but it’s also inevitable.

Petranek is the editor-in-chief of the Breakthrough Technology Alert, a technology newsletter that ties scientific breakthroughs to investment opportunities. He's the author of the TED Book How We'll Live on Mars.
More profile about the speaker
Stephen Petranek | Speaker | TED.com