TED2015
Stephen Petranek: Your kids might live on Mars. Here's how they'll survive
Stephen Petranek: I vostri figli potrebbero vivere su Marte. Ecco come sopravviveranno
Filmed:
Readability: 3.9
5,768,369 views
Sembra fantascienza, ma secondo il giornalista Stephen Petranek è un fatto: entro 20 anni degli esseri umani vivranno su Marte. In questo intervento provocatorio Petranek sostiene la tesi secondo la quale l'uomo diventerà una specie interplanetaria e descrive con affascinante dettaglio come faremo di Marte la nostra prossima casa. "Gli esseri umani sopravviveranno a prescindere da quel che succederà sulla Terra", dice Petranek. "Non saremo mai gli ultimi della nostra specie".
Stephen Petranek - Technology forecaster
Stephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them. Full bio
Stephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Strap yourselves in,
0
1480
1896
Allacciate le cinture,
00:15
we're going to Mars.
1
3400
1976
stiamo andando su Marte.
00:17
Not just a few astronauts --
2
5400
2096
E non solo una manciata di astronauti –
00:19
thousands of people
are going to colonize Mars.
are going to colonize Mars.
3
7520
3136
migliaia di persone
colonizzeranno Marte.
colonizzeranno Marte.
00:22
And I am telling you
that they're going to do this soon.
that they're going to do this soon.
4
10680
3120
E vi dico che lo faranno presto.
00:26
Some of you will end up
working on projects on Mars,
working on projects on Mars,
5
14640
2896
Alcuni di voi finiranno per lavorare
a progetti marziani,
a progetti marziani,
00:29
and I guarantee that some
of your children will end up living there.
of your children will end up living there.
6
17560
3360
e vi assicuro che alcuni dei vostri figli
finiranno per viverci.
finiranno per viverci.
00:33
That probably sounds preposterous,
7
21760
2376
Probabilmente suona assurdo,
00:36
so I'm going to share with you
how and when that will happen.
how and when that will happen.
8
24160
2880
quindi vi spiego come
e quando succederà.
e quando succederà.
00:39
But first I want to discuss
the obvious question:
the obvious question:
9
27760
3216
Ma prima voglio affrontare
la domanda più ovvia:
la domanda più ovvia:
00:43
Why the heck should we do this?
10
31000
1479
perché diavolo dovremmo farlo?
00:45
12 years ago,
11
33640
1216
12 anni fa
00:46
I gave a TED talk on 10 ways
the world could end suddenly.
the world could end suddenly.
12
34880
3816
ho tenuto un TED talk su 10 modi in cui
il mondo potrebbe finire all'improvviso.
il mondo potrebbe finire all'improvviso.
00:50
We are incredibly vulnerable
to the whims of our own galaxy.
to the whims of our own galaxy.
13
38720
4776
Siamo incredibilmente vulnerabili
ai capricci della nostra galassia.
ai capricci della nostra galassia.
00:55
A single, large asteroid
could take us out forever.
could take us out forever.
14
43520
3576
Un singolo grosso asteroide
potrebbe eliminarci per sempre.
potrebbe eliminarci per sempre.
00:59
To survive we have to reach
beyond the home planet.
beyond the home planet.
15
47120
3456
Per sopravvivere dobbiamo spingerci
al di fuori del nostro pianeta d'origine.
al di fuori del nostro pianeta d'origine.
01:02
Think what a tragedy it would be
16
50600
2216
Pensate che tragedia sarebbe
01:04
if all that humans have accomplished
were suddenly obliterated.
were suddenly obliterated.
17
52840
3000
se tutte le conquiste dell'umanità
svanissero di colpo.
svanissero di colpo.
01:08
And there's another reason we should go:
18
56720
2016
C'è poi un'altra ragione
per cui andare:
per cui andare:
01:10
exploration is in our DNA.
19
58760
2936
l'esplorazione fa parte del nostro DNA.
01:13
Two million years ago
humans evolved in Africa
humans evolved in Africa
20
61720
3456
Due milioni di anni fa
gli esseri umani, evolutisi in Africa,
gli esseri umani, evolutisi in Africa,
01:17
and then slowly but surely
spread out across the entire planet
spread out across the entire planet
21
65200
4816
si espansero gradualmente
su tutto il pianeta
su tutto il pianeta
01:22
by reaching into the wilderness
that was beyond their horizons.
that was beyond their horizons.
22
70040
3496
spingendosi nelle terre selvagge
al di là dei loro orizzonti.
al di là dei loro orizzonti.
01:25
This stuff is inside us.
23
73560
1600
È un qualcosa di innato in noi.
01:27
And they prospered doing that.
24
75840
1680
E facendo così prosperarono.
01:30
Some of the greatest advances
in civilization and technology
in civilization and technology
25
78240
3896
Alcuni dei più grandi passi in avanti
nella civiltà e nella tecnologia
nella civiltà e nella tecnologia
01:34
came because we explored.
26
82160
1920
sono avvenuti
perché abbiamo esplorato.
perché abbiamo esplorato.
01:37
Yes, we could do a lot of good
27
85080
1456
È vero, potremmo fare molto
01:38
with the money it will take
to establish a thriving colony on Mars.
to establish a thriving colony on Mars.
28
86560
3720
con i soldi che ci vorranno per stabilire
una colonia fiorente su Marte.
una colonia fiorente su Marte.
01:42
And yes we should all be taking
far better care of our own home planet.
far better care of our own home planet.
29
90880
4560
E, certo, dovremmo tutti prenderci
molta più cura del nostro pianeta madre.
molta più cura del nostro pianeta madre.
01:48
And yes, I worry we could screw up Mars
the way we've screwed up Earth.
the way we've screwed up Earth.
30
96120
4960
E sì, temo che potremmo rovinare Marte
come abbiamo rovinato la Terra.
come abbiamo rovinato la Terra.
01:54
But think for a moment,
31
102320
1616
Ma pensate per un momento
01:55
what we had when John F. Kennedy
told us we would put a human on the moon.
told us we would put a human on the moon.
32
103960
4936
a quando J. F. Kennedy ci disse
che avremmo inviato un uomo sulla Luna:
che avremmo inviato un uomo sulla Luna:
02:00
He excited an entire generation to dream.
33
108920
3400
spinse un'intera generazione a sognare.
Pensate che fonte di ispirazione sarà
vedere un atterraggio su Marte.
vedere un atterraggio su Marte.
02:05
Think how inspired we will be
to see a landing on Mars.
to see a landing on Mars.
34
113400
2936
02:08
Perhaps then we will look back at Earth
35
116360
2736
Forse allora
guarderemo di nuovo la Terra
guarderemo di nuovo la Terra
02:11
and see that that is
one people instead of many
one people instead of many
36
119120
3376
e vedremo che è abitata da un popolo
invece che da molti
invece che da molti
02:14
and perhaps then
we will look back at Earth,
we will look back at Earth,
37
122520
2536
e forse allora
guarderemo di nuovo la Terra,
guarderemo di nuovo la Terra,
02:17
as we struggle to survive on Mars,
38
125080
2416
mentre lotteremo
per sopravvivere su Marte,
per sopravvivere su Marte,
02:19
and realize how precious
the home planet is.
the home planet is.
39
127520
2720
e capiremo quanto è prezioso
il nostro pianeta madre.
il nostro pianeta madre.
02:23
So let me tell you about the extraordinary
adventure we're about to undertake.
adventure we're about to undertake.
40
131520
4920
Quindi vi parlerò della straordinaria
avventura che stiamo per intraprendere.
avventura che stiamo per intraprendere.
02:29
But first,
41
137040
1256
Ma prima
02:30
a few fascinating facts
about where we're going.
about where we're going.
42
138320
2600
un paio di fatti affascinanti
sulla nostra meta.
sulla nostra meta.
02:34
This picture actually represents
the true size of Mars compared to Earth.
the true size of Mars compared to Earth.
43
142040
4376
Questa è un'immagine accurata
delle vere dimensioni di Marte
delle vere dimensioni di Marte
rispetto alla Terra.
02:38
Mars is not our sister planet.
44
146440
1896
Marte non è il nostro pianeta gemello.
02:40
It's far less than half
the size of the Earth,
the size of the Earth,
45
148360
2776
È grande molto meno della metà
della Terra.
della Terra.
02:43
and yet despite the fact
that it's smaller,
that it's smaller,
46
151160
2016
Eppure, nonostante sia più piccolo,
02:45
the surface area of Mars
that you can stand on
that you can stand on
47
153200
2696
la superficie di Marte sulla quale
è possibile mettere piede
è possibile mettere piede
02:47
is equivalent to the surface area
of the Earth that you can stand on,
of the Earth that you can stand on,
48
155920
3936
è equivalente a quella
presente sulla Terra,
presente sulla Terra,
02:51
because the Earth
is mostly covered by water.
is mostly covered by water.
49
159880
2320
perché la Terra è perlopiù
coperta d'acqua.
coperta d'acqua.
02:55
The atmosphere on Mars is really thin --
50
163000
2296
L'atmosfera su Marte
è estremamente sottile -
è estremamente sottile -
02:57
100 times thinner than on Earth --
51
165320
2576
100 volte più sottile che sulla Terra -
02:59
and it's not breathable,
it's 96 percent carbon dioxide.
it's 96 percent carbon dioxide.
52
167920
4000
e non è respirabile, il 96%
è costituito da anidride carbonica.
è costituito da anidride carbonica.
03:04
It's really cold there.
53
172760
1616
Fa molto freddo lassù.
03:06
The average temperature
is minus 81 degrees,
is minus 81 degrees,
54
174400
2976
La temperatura media
si aggira sui -62° C,
si aggira sui -62° C,
03:09
although there is
quite a range of temperature.
quite a range of temperature.
55
177400
3160
sebbene ci sia un'ampia variazione
di temperatura.
di temperatura.
Un giorno marziano dura più o meno
quanto uno terrestre,
quanto uno terrestre,
03:13
A day on Mars is about as long
as a day on Earth,
as a day on Earth,
56
181320
2576
03:15
plus about 39 minutes.
57
183920
1920
più 39 minuti circa.
03:18
Seasons and years on Mars
are twice as long as they are on Earth.
are twice as long as they are on Earth.
58
186440
5040
Le stagioni e i mesi su Marte
durano il doppio che sulla Terra.
durano il doppio che sulla Terra.
03:24
And for anybody who wants to strap
on some wings and go flying one day,
on some wings and go flying one day,
59
192000
4656
E per chiunque volesse un giorno
attaccarsi delle ali e volare:
attaccarsi delle ali e volare:
03:28
Mars has a lot less gravity than on Earth,
60
196680
2816
Marte ha molta meno gravità della Terra,
03:31
and it's the kind of place
61
199520
1256
ed è il tipo di posto
dove puoi scavalcare la tua auto
con un salto
con un salto
03:32
where you can jump over your car
instead of walk around it.
instead of walk around it.
62
200800
2800
invece che camminarci intorno.
03:36
Now, as you can see,
Mars isn't exactly Earth-like,
Mars isn't exactly Earth-like,
63
204120
3656
Come potete vedere non si può dire
che Marte sia simile alla Terra,
che Marte sia simile alla Terra,
03:39
but it's by far the most livable
other place in our entire solar system.
other place in our entire solar system.
64
207800
4760
ma è di gran lunga il secondo posto
più vivibile dell'intero sistema solare.
più vivibile dell'intero sistema solare.
03:45
Here's the problem.
65
213360
1496
Ecco il problema.
03:46
Mars is a long way away,
66
214880
2176
Marte è molto lontano,
03:49
a thousand times farther away
from us than our own moon.
from us than our own moon.
67
217080
4840
mille volte più lontano da noi
che la nostra Luna.
che la nostra Luna.
03:54
The Moon is 250,000 miles away
68
222560
3776
La Luna è a 400.000 km di distanza
03:58
and it took Apollo astronauts
three days to get there.
three days to get there.
69
226360
3640
e gli astronauti sull'Apollo
hanno impiegato tre giorni per arrivarci.
hanno impiegato tre giorni per arrivarci.
04:02
Mars is 250 million miles away
70
230720
3136
Marte è a 400 milioni di chilometri
04:05
and it will take us
eight months to get there --
eight months to get there --
71
233880
2256
e ci vorranno otto mesi per arrivarci -
04:08
240 days.
72
236160
1280
cioè 240 giorni.
04:10
And that's only if we launch
on a very specific day,
on a very specific day,
73
238080
2576
E questo solo se lanciamo
in un giorno preciso,
in un giorno preciso,
04:12
at a very specific time,
74
240680
1736
a un'ora precisa,
04:14
once every two years,
75
242440
1976
una volta ogni due anni,
04:16
when Mars and the Earth
are aligned just so,
are aligned just so,
76
244440
3176
quando Marte e la Terra sono allineati
nel modo esatto
nel modo esatto
04:19
so the distance that the rocket
would have to travel will be the shortest.
would have to travel will be the shortest.
77
247640
3920
per cui la distanza
che il razzo dovrebbe percorrere
che il razzo dovrebbe percorrere
sia la più breve possibile.
04:24
240 days is a long time to spend
trapped with your colleagues in a tin can.
trapped with your colleagues in a tin can.
78
252640
5080
240 giorni sono lunghi da passare chiuso
coi tuoi compagni in una scatola di latta.
coi tuoi compagni in una scatola di latta.
04:30
And meanwhile, our track record
of getting to Mars is lousy.
of getting to Mars is lousy.
79
258800
4056
Allo stesso tempo,
i nostri precedenti lasciano a desiderare.
i nostri precedenti lasciano a desiderare.
04:34
We and the Russians,
the Europeans, the Japanese,
the Europeans, the Japanese,
80
262880
2816
Noi [americani] e i russi,
gli europei, i giapponesi,
gli europei, i giapponesi,
04:37
the Chinese and the Indians,
81
265720
1336
i cinesi e gli indiani,
04:39
have actually sent 44 rockets there,
82
267080
2576
in realtà abbiamo lanciato
44 razzi verso Marte
44 razzi verso Marte
04:41
and the vast majority of them
have either missed or crashed.
have either missed or crashed.
83
269680
3536
e la stragrande maggioranza
ha mancato il bersaglio o si è schiantata.
ha mancato il bersaglio o si è schiantata.
04:45
Only about a third of the missions
to Mars have been successful.
to Mars have been successful.
84
273240
3600
Solo un terzo circa delle missioni
per Marte ha avuto successo.
per Marte ha avuto successo.
04:49
And we don't at the moment have
a rocket big enough to get there anyway.
a rocket big enough to get there anyway.
85
277760
4360
In ogni caso, al momento non abbiamo
un razzo abbastanza grande per arrivarci.
un razzo abbastanza grande per arrivarci.
04:55
We once had that rocket, the Saturn V.
86
283080
2096
Una volta ce l'avevamo, il Saturn V.
04:57
A couple of Saturn Vs
would have gotten us there.
would have gotten us there.
87
285200
2616
Un paio di Saturn V ci avrebbe portati lì.
04:59
It was the most magnificent
machine ever built by humans,
machine ever built by humans,
88
287840
3456
Era la macchina più maestosa
mai costruita da un essere umano,
mai costruita da un essere umano,
05:03
and it was the rocket
that took us to the Moon.
that took us to the Moon.
89
291320
2200
ed era il razzo che ci ha portati
sulla Luna.
sulla Luna.
05:06
But the last Saturn V was used in 1973
to launch the Skylab space station,
to launch the Skylab space station,
90
294120
5016
Ma l'ultimo Saturn V è stato usato nel '73
per lanciare la stazione spaziale Skylab.
per lanciare la stazione spaziale Skylab.
05:11
and we decided to do
something called the shuttle
something called the shuttle
91
299160
3096
E abbiamo deciso di fare una cosa
chiamata "shuttle"
chiamata "shuttle"
05:14
instead of continuing on to Mars
after we landed on the Moon.
after we landed on the Moon.
92
302280
3640
invece di continuare per Marte
dopo essere atterrati sulla Luna.
dopo essere atterrati sulla Luna.
Il razzo più grande che abbiamo ora
05:18
The biggest rocket we have now
93
306680
1456
05:20
is only half big enough
to get us anything to Mars.
to get us anything to Mars.
94
308160
3000
è solo la metà di quanto servirebbe
per poter sperare di arrivare su Marte.
per poter sperare di arrivare su Marte.
05:24
So getting to Mars is not going to be easy
95
312200
3016
Quindi non sarà facile
05:27
and that brings up
a really interesting question ...
a really interesting question ...
96
315240
3160
e questo ci porta a una domanda
molto interessante:
molto interessante:
05:31
how soon will the first humans
actually land here?
actually land here?
97
319560
4200
quando i primi umani potranno
effettivamente atterrarvi?
effettivamente atterrarvi?
05:37
Now, some pundits think
if we got there by 2050,
if we got there by 2050,
98
325160
4336
Beh, alcuni esperti ritengono che,
se ci arrivassimo entro il 2050,
se ci arrivassimo entro il 2050,
05:41
that'd be a pretty good achievement.
99
329520
1720
sarebbe un risultato niente male.
05:43
These days, NASA seems to be saying
that it can get humans to Mars by 2040.
that it can get humans to Mars by 2040.
100
331840
5880
Attualmente pare che la NASA dichiari
di poter portare l'uomo su Marte
di poter portare l'uomo su Marte
entro il 2040.
05:50
Maybe they can.
101
338280
1200
Forse possono farlo davvero.
05:52
I believe that they can get
human beings into Mars orbit by 2035.
human beings into Mars orbit by 2035.
102
340600
5096
Io credo che possano portare esseri umani
nell'orbita di Marte entro il 2035.
nell'orbita di Marte entro il 2035.
05:57
But frankly,
103
345720
1256
Ma francamente
05:59
I don't think they're going to bother
in 2035 to send a rocket to Mars,
in 2035 to send a rocket to Mars,
104
347000
4736
non penso che nel 2035 saranno interessati
a mandare un razzo su Marte,
a mandare un razzo su Marte,
06:03
because we will already be there.
105
351760
1976
perché allora ci saremo già.
06:05
We're going to land on Mars in 2027.
106
353760
2960
Atterreremo su Marte nel 2027.
06:10
And the reason is
107
358280
1216
E il motivo è
che quest'uomo è deciso
a far sì che ciò accada.
a far sì che ciò accada.
06:11
this man is determined
to make that happen.
to make that happen.
108
359520
2056
06:13
His name is Elon Musk,
he's the CEO of Tesla Motors and SpaceX.
he's the CEO of Tesla Motors and SpaceX.
109
361600
5480
Il suo nome è Elon Musk
ed è direttore di Tesla Motors e SpaceX.
ed è direttore di Tesla Motors e SpaceX.
06:19
Now, he actually told me
that we would land on Mars by 2025,
that we would land on Mars by 2025,
110
367920
5056
Lui in realtà mi ha detto che
saremmo atterrati su Marte entro il 2025,
saremmo atterrati su Marte entro il 2025,
06:25
but Elon Musk is more
optimistic than I am --
optimistic than I am --
111
373000
2896
ma Elon Musk è più ottimista di me -
06:27
and that's going a ways --
112
375920
1496
e ce ne vuole -
06:29
so I'm giving him
a couple of years of slack.
a couple of years of slack.
113
377440
2640
quindi gli concederò un paio d'anni.
06:32
Still ...
114
380960
1416
Comunque...
06:34
you've got to ask yourself,
115
382400
1336
la domanda che dovete porvi è:
06:35
can this guy really do this
by 2025 or 2027?
by 2025 or 2027?
116
383760
3880
questo tipo può davvero farcela
entro il 2025 o il 2027?
entro il 2025 o il 2027?
06:40
Well, let's put a decade with Elon Musk
into a little perspective.
into a little perspective.
117
388760
3680
Beh, mettiamo un po' in prospettiva
un decennio con Elon Musk.
un decennio con Elon Musk.
06:45
Where was this 10 years ago?
118
393200
1480
Dov'era tutto questo 10 anni fa?
06:47
That's the Tesla electric automobile.
119
395360
2256
Questa è un'automobile elettrica Tesla.
06:49
In 2005, a lot of people
in the automobile industry were saying,
in the automobile industry were saying,
120
397640
3656
Nel 2005 molti
nell'industria automobilistica dicevano
nell'industria automobilistica dicevano
06:53
we would not have
a decent electric car for 50 years.
a decent electric car for 50 years.
121
401320
3440
che non avremmo avuto
una macchina elettrica come si deve
una macchina elettrica come si deve
per 50 anni.
07:00
And where was that?
122
408280
1280
E dov'era questo?
07:02
That is SpaceX's Falcon 9 rocket,
123
410120
3176
Questo è un razzo Falcon 9 della SpaceX
07:05
lifting six tons of supplies
to the International Space Station.
to the International Space Station.
124
413320
4376
che porta sei tonnellate di rifornimenti
alla Stazione Spaziale Internazionale.
alla Stazione Spaziale Internazionale.
07:09
10 years ago,
125
417720
1216
10 anni fa,
07:10
SpaceX had not launched anything,
or fired a rocket to anywhere.
or fired a rocket to anywhere.
126
418960
4560
la SpaceX non aveva lanciato alcunché,
nessun razzo per nessun posto.
nessun razzo per nessun posto.
07:16
So I think it's a pretty good bet
127
424600
2536
Quindi non mi sembra azzardato scommettere
07:19
that the person who is revolutionizing
the automobile industry
the automobile industry
128
427160
3056
che la persona che sta rivoluzionando
l'industria automobilistica
l'industria automobilistica
07:22
in less than 10 years
129
430240
1216
in meno di 10 anni
07:23
and the person who created an entire
rocket company in less than 10 years
rocket company in less than 10 years
130
431480
5816
e che ha creato un'intera
compagnia aereospaziale in meno di 10 anni
compagnia aereospaziale in meno di 10 anni
07:29
will get us to Mars by 2027.
131
437320
2240
ci porterà su Marte entro il 2027.
07:32
Now, you need to know this:
132
440760
2976
Ora, ecco qualcosa che dovete sapere:
07:35
governments and robots
no longer control this game.
no longer control this game.
133
443760
3640
i governi e i robot non hanno più
il controllo del gioco.
il controllo del gioco.
07:40
Private companies are leaping into space
134
448040
2376
Compagnie private
si stanno lanciando nello spazio
si stanno lanciando nello spazio
07:42
and they will be happy
to take you to Mars.
to take you to Mars.
135
450440
2440
e saranno felici di portarvi su Marte.
07:45
And that raises a really big question.
136
453800
2960
E questo solleva
una domanda bella grossa.
una domanda bella grossa.
07:49
Can we actually live there?
137
457400
2000
Possiamo davvero vivere su Marte?
07:52
Now, NASA may not be able
to get us there until 2040,
to get us there until 2040,
138
460680
4176
Ebbene, la NASA magari non potrà
portarci lassù prima del 2040,
portarci lassù prima del 2040,
07:56
or we may get there
a long time before NASA,
a long time before NASA,
139
464880
2096
o magari ci arriveremo
ben prima della NASA,
ben prima della NASA,
07:59
but NASA has taken a huge responsibility
in figuring out how we can live on Mars.
in figuring out how we can live on Mars.
140
467000
4960
ma la NASA ha avuto un ruolo enorme
nel capire come potremo vivere su Marte.
nel capire come potremo vivere su Marte.
08:04
Let's look at the problem this way.
141
472880
2016
Consideriamo il problema
in questo modo.
in questo modo.
08:06
Here's what you need to live on Earth:
142
474920
1856
Ecco cosa serve per vivere sulla Terra:
08:08
food, water, shelter and clothing.
143
476800
3416
cibo, acqua, riparo e vestiti.
08:12
And here's what you need to live on Mars:
144
480240
2496
Ed ecco cosa serve per vivere su Marte:
08:14
all of the above, plus oxygen.
145
482760
2200
le stesse cose, più l'ossigeno.
08:18
So let's look at the most
important thing on this list first.
important thing on this list first.
146
486160
4096
Quindi consideriamo prima
la cosa più importante sulla lista.
la cosa più importante sulla lista.
08:22
Water is the basis
of all life as we know it,
of all life as we know it,
147
490280
3016
L'acqua è alla base della vita
per come la conosciamo,
per come la conosciamo,
08:25
and it's far too heavy for us to carry
water from the Earth to Mars to live,
water from the Earth to Mars to live,
148
493320
4576
ed è decisamente troppo impegnativo
portarla dalla Terra a Marte,
portarla dalla Terra a Marte,
08:29
so we have to find water
if our life is going to succeed on Mars.
if our life is going to succeed on Mars.
149
497920
4640
quindi dobbiamo trovare dell'acqua
se vogliamo che la vita su Marte riesca.
se vogliamo che la vita su Marte riesca.
08:35
And if you look at Mars,
it looks really dry,
it looks really dry,
150
503840
2496
E se guardate Marte,
sembra molto secco,
sembra molto secco,
08:38
it looks like the entire
planet is a desert.
planet is a desert.
151
506360
2816
sembra che l'intero pianeta
sia un deserto.
sia un deserto.
08:41
But it turns out that it's not.
152
509200
2016
Ma pare che non sia così.
08:43
The soil alone on Mars
contains up to 60 percent water.
contains up to 60 percent water.
153
511240
5216
Il suolo di Marte di per sé contiene
fino al 60% d'acqua.
fino al 60% d'acqua.
08:48
And a number of orbiters that we still
have flying around Mars have shown us --
have flying around Mars have shown us --
154
516480
4936
E diversi satelliti che sono ancora
nell'orbita di Marte ci hanno mostrato -
nell'orbita di Marte ci hanno mostrato -
08:53
and by the way,
that's a real photograph --
that's a real photograph --
155
521440
2536
comunque, quella è una vera foto -
08:56
that lots of craters on Mars
have a sheet of water ice in them.
have a sheet of water ice in them.
156
524000
4136
che molti crateri su Marte contengono
lastre di ghiaccio.
lastre di ghiaccio.
09:00
It's not a bad place to start a colony.
157
528160
2200
Non è un brutto posto
per dare il via a una colonia.
per dare il via a una colonia.
09:03
Now, here's a view of a little dig
the Phoenix Lander did in 2008,
the Phoenix Lander did in 2008,
158
531855
4161
Qui vediamo un piccolo scavo fatto
dal Phoenix Lander nel 2008,
dal Phoenix Lander nel 2008,
09:08
showing that just below
the surface of the soil is ice --
the surface of the soil is ice --
159
536040
3536
che mostra che proprio sotto
la superficie del suolo c'è del ghiaccio -
la superficie del suolo c'è del ghiaccio -
09:11
that white stuff is ice.
160
539600
2256
quel bianco lì è ghiaccio.
09:13
In the second picture,
161
541880
1256
Nella seconda immagine,
09:15
which is four days later
than the first picture,
than the first picture,
162
543160
2256
che è stata acquisita
4 giorni dopo la prima,
4 giorni dopo la prima,
09:17
you can see that
some of it is evaporating.
some of it is evaporating.
163
545440
2040
potete vedere che una parte
sta evaporando.
sta evaporando.
09:20
Orbiters also tell us
164
548040
1376
I satelliti ci dicono anche
09:21
that there are huge amounts
of underground water on Mars
of underground water on Mars
165
549440
3416
che ci sono enormi quantità
di acqua sotterranea su Marte
di acqua sotterranea su Marte
09:24
as well as glaciers.
166
552880
2056
e anche ghiacciai.
09:26
In fact, if only the water ice
at the poles on Mars melted,
at the poles on Mars melted,
167
554960
4256
In effetti, se soltanto l'acqua ghiacciata
ai poli di Marte si sciogliesse,
ai poli di Marte si sciogliesse,
09:31
most of the planet
would be under 30 feet of water.
would be under 30 feet of water.
168
559240
2760
la maggior parte del pianeta si troverebbe
9 metri sott'acqua.
9 metri sott'acqua.
09:34
So there's plenty of water there,
169
562960
2096
Quindi c'è acqua in abbondanza.
09:37
but most of it's ice,
most of it's underground,
most of it's underground,
170
565080
2536
Ma perlopiù è ghiacciata
o si trova sottoterra,
o si trova sottoterra,
09:39
it takes a lot of energy to get it
and a lot of human labor.
and a lot of human labor.
171
567640
3360
per averla ci vuole molta energia
e molto lavoro umano.
e molto lavoro umano.
09:44
This is a device cooked up
at the University of Washington
at the University of Washington
172
572040
2736
Questo è un dispositivo
inventato a Washington
inventato a Washington
09:46
back in 1998.
173
574800
1480
nel 1998.
09:48
It's basically a low-tech dehumidifier.
174
576840
3056
È basicamente un deumidificatore low-tech.
09:51
And it turns out the Mars atmosphere
is often 100 percent humid.
is often 100 percent humid.
175
579920
4056
E a quanto pare l'atmosfera di Marte
ha spesso un'umidità del 100%.
ha spesso un'umidità del 100%.
09:56
So this device can extract
all the water that humans will need
all the water that humans will need
176
584000
4376
Quindi questo congegno può estrarre
tutta l'acqua di cui l'uomo avrà bisogno
tutta l'acqua di cui l'uomo avrà bisogno
10:00
simply from the atmosphere on Mars.
177
588400
2400
semplicemente dall'atmosfera marziana.
10:04
Next we have to worry
about what we will breathe.
about what we will breathe.
178
592160
2976
Dopodiché dobbiamo preoccuparci
di cosa respireremo.
di cosa respireremo.
10:07
Frankly, I was really shocked
179
595160
1896
Onestamente, mi ha sorpreso molto
10:09
to find out that NASA
has this problem worked out.
has this problem worked out.
180
597080
2560
scoprire che la NASA
ha già una soluzione.
ha già una soluzione.
10:12
This is a scientist at MIT
named Michael Hecht.
named Michael Hecht.
181
600280
2960
Questo è uno scienziato del MIT,
si chiama Michael Hecht.
si chiama Michael Hecht.
10:16
And he's developed this machine, Moxie.
182
604120
2496
E ha sviluppato questa macchina, Moxie.
10:18
I love this thing.
183
606640
1216
La adoro.
10:19
It's a reverse fuel cell, essentially,
184
607880
2576
È essenzialmente una cella
a combustibile al contrario
a combustibile al contrario
10:22
that sucks in the Martian atmosphere
and pumps out oxygen.
and pumps out oxygen.
185
610480
3160
che aspira l'atmosfera marziana
e butta fuori ossigeno.
e butta fuori ossigeno.
10:26
And you have to remember that CO2 --
186
614280
1976
Ricordate che la CO2 -
10:28
carbon dioxide, which is
96 percent of Mars' atmosphere --
96 percent of Mars' atmosphere --
187
616280
3856
l'anidride carbonica, che costituisce
il 96% dell'atmosfera su Marte -
il 96% dell'atmosfera su Marte -
10:32
CO2 is basically 78 percent oxygen.
188
620160
2800
Di base, la CO2
è costituita al 78% da ossigeno.
è costituita al 78% da ossigeno.
10:35
Now, the next big rover
that NASA sends to Mars in 2020
that NASA sends to Mars in 2020
189
623920
4336
Bene, il prossimo grosso Rover
che la NASA manderà su Marte nel 2020
che la NASA manderà su Marte nel 2020
10:40
is going to have one
of these devices aboard,
of these devices aboard,
190
628280
2216
avrà a bordo uno i questi dispositivi
10:42
and it will be able
to produce enough oxygen
to produce enough oxygen
191
630520
2696
e sarà in grado di produrre
abbastanza ossigeno
abbastanza ossigeno
10:45
to keep one person alive indefinitely.
192
633240
2696
da mantenere in vita una persona
per un tempo indefinito.
per un tempo indefinito.
10:47
But the secret to this --
193
635960
2136
Ma il segreto -
10:50
and that's just for testing --
194
638120
1696
e si tratta solo di un test -
10:51
the secret to this is that this thing
was designed from the get-go
was designed from the get-go
195
639840
3296
il segreto è che questa macchina
è stata progettata fin dall'inizio
è stata progettata fin dall'inizio
10:55
to be scalable by a factor of 100.
196
643160
2640
per poterne variare le dimensioni
fino a cento volte.
fino a cento volte.
10:58
Next, what will we eat?
197
646840
2216
Andando avanti:
che cosa mangeremo?
che cosa mangeremo?
11:01
Well, we'll use hydroponics to grow food,
198
649080
2936
Beh, useremo l'idroponica
per coltivare cibo,
per coltivare cibo,
11:04
but we're not going to be able to grow
199
652040
1856
ma non riusciremo a far crescere
11:05
more than 15 to 20 percent
of our food there,
of our food there,
200
653920
2136
più del 15-20% del nostro cibo lì,
11:08
at least not until water is running
on the surface of Mars
on the surface of Mars
201
656080
3496
almeno finché non avremo acqua corrente
sulla superficie di Marte
sulla superficie di Marte
11:11
and we actually have the probability
and the capability of planting crops.
and the capability of planting crops.
202
659600
4320
per avere davvero una buona possibilità
di poter creare delle coltivazioni.
di poter creare delle coltivazioni.
11:16
In the meantime,
203
664680
1256
Nel frattempo
la maggior parte del nostro cibo
arriverà dalla Terra
arriverà dalla Terra
11:17
most of our food will arrive from Earth,
204
665960
2096
11:20
and it will be dried.
205
668080
1200
e sarà essiccato.
11:22
And then we need some shelter.
206
670480
2080
Poi avremo bisogno di riparo.
11:25
At first we can use inflatable,
pressurized buildings
pressurized buildings
207
673120
3616
All'inizio potremo usare
edifici gonfiabili, pressurizzati,
edifici gonfiabili, pressurizzati,
11:28
as well as the landers themselves.
208
676760
2256
oltre alle stesse astronavi.
11:31
But this really only works
during the daytime.
during the daytime.
209
679040
2976
Ma in realtà questo funziona
solo durante il giorno.
solo durante il giorno.
11:34
There is too much solar radiation
and too much radiation from cosmic rays.
and too much radiation from cosmic rays.
210
682040
5096
Ci sono troppe radiazioni dal sole
e dai raggi cosmici.
e dai raggi cosmici.
11:39
So we really have to go underground.
211
687160
2176
Quindi dobbiamo davvero
andare sottoterra.
andare sottoterra.
11:41
Now, it turns out that the soil on Mars,
212
689360
2696
Ora, a quanto pare il terreno marziano,
11:44
by and large,
is perfect for making bricks.
is perfect for making bricks.
213
692080
2976
è sostanzialmente perfetto
per fabbricare mattoni.
per fabbricare mattoni.
11:47
And NASA has figured this one out, too.
214
695080
2216
La NASA ha capito come fare anche questo.
11:49
They're going to throw
some polymer plastic into the bricks,
some polymer plastic into the bricks,
215
697320
2856
Metteranno dei polimeri plastici
nei mattoni,
nei mattoni,
11:52
shove them in a microwave oven,
216
700200
1776
li infileranno in forni a microonde
11:54
and then you will be able to build
buildings with really thick walls.
buildings with really thick walls.
217
702000
3256
e sarà possibile costruire edifici
con muri estremamente spessi.
con muri estremamente spessi.
11:57
Or we may choose to live underground
in caves or in lava tubes,
in caves or in lava tubes,
218
705280
5976
Oppure potremmo scegliere di vivere
sottoterra in grotte o dotti lavici:
sottoterra in grotte o dotti lavici:
12:03
of which there are plenty.
219
711280
1280
ce ne sono in abbondanza.
12:06
And finally there's clothing.
220
714040
1520
Infine, i vestiti.
12:08
On Earth we have miles
of atmosphere piled up on us,
of atmosphere piled up on us,
221
716120
3216
Sulla Terra abbiamo su di noi
chilometri di atmosfera
chilometri di atmosfera
che in ogni momento esercitano
una pressione di 7 chili sui nostri corpi,
una pressione di 7 chili sui nostri corpi,
12:11
which creates 15 pounds of pressure
on our bodies at all times,
on our bodies at all times,
222
719360
3296
12:14
and we're constantly
pushing out against that.
pushing out against that.
223
722680
2143
contro la quale spingiamo costantemente.
12:16
On Mars there's hardly
any atmospheric pressure.
any atmospheric pressure.
224
724847
2920
Su Marte la pressione atmosferica
è quasi inesistente.
è quasi inesistente.
12:20
So Dava Newman,
225
728720
1896
Quindi Dava Newman,
12:22
a scientist at MIT,
226
730640
1456
una scienziata del MIT,
12:24
has created this sleek space suit.
227
732120
3056
ha creato questa
tuta spaziale slanciata.
tuta spaziale slanciata.
12:27
It will keep us together,
228
735200
1496
Ci manterrà integri,
12:28
block radiation and keep us warm.
229
736720
2240
bloccherà le radiazioni
e ci terrà al caldo.
e ci terrà al caldo.
12:32
So let's think about this for a minute.
230
740160
1896
Quindi, ragioniamo un attimo.
12:34
Food, shelter, clothing, water, oxygen ...
231
742080
3000
Cibo, riparo, vestiti, acqua, ossigeno...
12:37
we can do this.
232
745960
1200
Possiamo farlo.
12:39
We really can.
233
747600
1200
Possiamo davvero.
12:41
But it's still a little complicated
and a little difficult.
and a little difficult.
234
749720
3120
Ma è comunque un po' complicato,
un po' difficile.
un po' difficile.
12:45
So that leads to the next big --
235
753800
2816
Questo ci porta
al prossimo grande passo -
al prossimo grande passo -
12:48
really big step --
236
756640
1576
ed è davvero un grande passo -
12:50
in living the good life on Mars.
237
758240
1816
per vivere bene su Marte.
12:52
And that's terraforming the planet:
238
760080
1800
Ovvero terraformare il pianeta:
12:54
making it more like Earth,
239
762600
1856
renderlo più simile alla Terra,
12:56
reengineering an entire planet.
240
764480
2840
riprogettare l'intero pianeta.
13:00
That sounds like a lot of hubris,
241
768160
1856
Potrà sembrare tracotante,
13:02
but the truth is
242
770040
1216
ma la verità è
13:03
that the technology to do everything
I'm about to tell you already exists.
I'm about to tell you already exists.
243
771280
3880
che la tecnologia per fare tutte le cose
che sto per dirvi esiste già.
che sto per dirvi esiste già.
13:08
First we've got to warm it up.
244
776200
1720
Per prima cosa dobbiamo riscaldarlo:
13:10
Mars is incredibly cold
because it has a very thin atmosphere.
because it has a very thin atmosphere.
245
778400
4696
Marte è incredibilmente freddo
per via dell'atmosfera molto rarefatta.
per via dell'atmosfera molto rarefatta.
13:15
The answer lies here, at the south pole
and at the north pole of Mars,
and at the north pole of Mars,
246
783120
4336
La risposta è qui,
ai poli Sud e Nord di Marte,
ai poli Sud e Nord di Marte,
13:19
both of which are covered
247
787480
1256
entrambi ricoperti
13:20
with an incredible amount
of frozen carbon dioxide --
of frozen carbon dioxide --
248
788760
3176
da un'incredibile quantità
di anidride carbonica congelata -
di anidride carbonica congelata -
13:23
dry ice.
249
791960
1456
ghiaccio secco.
13:25
If we heat it up,
250
793440
1336
Se lo riscaldiamo
13:26
it sublimes directly into the atmosphere
251
794800
2576
sublimerà direttamente nell'atmosfera
13:29
and thickens the atmosphere
the same way it does on Earth.
the same way it does on Earth.
252
797400
2816
e la renderà più densa,
come succede sulla Terra.
come succede sulla Terra.
13:32
And as we know,
253
800240
1216
E, come sappiamo,
13:33
CO2 is an incredibly
potent greenhouse gas.
potent greenhouse gas.
254
801480
3640
la CO2 è un gas serra
incredibilmente potente.
incredibilmente potente.
13:37
Now, my favorite way of doing this
is to erect a very, very large solar sail
is to erect a very, very large solar sail
255
805840
5936
Il mio metodo preferito è quello
di costruire una gigantesca vela solare
di costruire una gigantesca vela solare
13:43
and focus it --
256
811800
1216
e puntarla -
13:45
it essentially serves as a mirror --
257
813040
1736
praticamente fa da specchio -
13:46
and focus it on the south pole
of Mars at first.
of Mars at first.
258
814800
2376
e puntarla prima
sul Polo Sud di Marte.
sul Polo Sud di Marte.
13:49
As the planet spins, it will heat up
all that dry ice, sublime it,
all that dry ice, sublime it,
259
817200
4016
Con la rotazione del pianeta,
il ghiaccio secco si scalderà, sublimerà
il ghiaccio secco si scalderà, sublimerà
13:53
and it will go into the atmosphere.
260
821240
2256
e andrà nell'atmosfera.
13:55
It actually won't take long
261
823520
1496
In effetti non ci vorrà molto
13:57
for the temperature
on Mars to start rising,
on Mars to start rising,
262
825040
2256
perché la temperatura su Marte
inizi a salire,
inizi a salire,
13:59
probably less than 20 years.
263
827320
2560
probabilmente meno di 20 anni.
14:02
Right now,
264
830560
1216
Attualmente,
14:03
on a perfect day at the equator,
265
831800
1976
in un giorno perfetto all'Equatore,
14:05
in the middle of summer on Mars,
266
833800
2096
nel pieno dell'estate su Marte,
14:07
temperatures can
actually reach 70 degrees,
actually reach 70 degrees,
267
835920
2456
la temperatura può in realtà
raggiungere i 20 gradi,
raggiungere i 20 gradi,
14:10
but then they go down
to minus 100 at night.
to minus 100 at night.
268
838400
2416
ma la notte scende a -70 °C.
14:12
(Laughter)
269
840840
1576
(Risate)
14:14
What we're shooting for
is a runaway greenhouse effect:
is a runaway greenhouse effect:
270
842440
3640
Quello a cui puntiamo
è un effetto serra formidabile:
è un effetto serra formidabile:
14:18
enough temperature rise
to see a lot of that ice on Mars --
to see a lot of that ice on Mars --
271
846800
3816
un aumento di temperatura sufficiente
per vedere molto ghiaccio su Marte -
per vedere molto ghiaccio su Marte -
14:22
especially the ice in the ground -- melt.
272
850640
2440
specialmente nel suolo - sciogliersi.
14:26
Then we get some real magic.
273
854000
1400
Il resto è pura magia.
14:28
As the atmosphere gets thicker,
everything gets better.
everything gets better.
274
856000
3176
Con l'addensarsi dell'atmosfera,
tutto migliora.
tutto migliora.
14:31
We get more protection from radiation,
275
859200
2616
Otteniamo più protezione
dalle radiazioni,
dalle radiazioni,
14:33
more atmosphere makes us warmer,
makes the planet warmer,
makes the planet warmer,
276
861840
3096
più atmosfera tiene noi e il pianeta
più al caldo,
più al caldo,
14:36
so we get running water
277
864960
1696
quindi otteniamo acqua corrente
14:38
and that makes crops possible.
278
866680
1600
e ciò permette la coltivazione.
14:40
Then more water vapor goes into the air,
forming yet another potent greenhouse gas.
forming yet another potent greenhouse gas.
279
868920
4976
Più vapore acqueo entra nell'atmosfera,
formando un'ulteriore potente gas serra.
formando un'ulteriore potente gas serra.
14:45
It will rain and it will snow on Mars.
280
873920
3440
Pioverà e nevicherà su Marte.
14:50
And a thicker atmosphere
will create enough pressure
will create enough pressure
281
878160
3256
Un'atmosfera più densa creerà
abbastanza pressione
abbastanza pressione
14:53
so that we can
throw away those space suits.
throw away those space suits.
282
881440
2536
da permetterci di buttare via
le nostre tute spaziali.
le nostre tute spaziali.
14:56
We only need about five pounds
of pressure to survive.
of pressure to survive.
283
884000
3376
Per sopravvivere ci bastano
2 chili di pressione.
2 chili di pressione.
14:59
Eventually, Mars will be made
to feel a lot like British Columbia.
to feel a lot like British Columbia.
284
887400
5280
Alla fine Marte sarà molto simile
alla Columbia Britannica [Canada].
alla Columbia Britannica [Canada].
15:06
We'll still be left
with the complicated problem
with the complicated problem
285
894040
2336
Rimmarrà da risolvere
il difficile problema
il difficile problema
15:08
of making the atmosphere breathable,
286
896400
1736
di rendere l'atmosfera respirabile,
15:10
and frankly that could take
1,000 years to accomplish.
1,000 years to accomplish.
287
898160
2960
e onestamente per quello
potebbero volerci 1.000 anni.
potebbero volerci 1.000 anni.
15:13
But humans are amazingly smart
and incredibly adaptable.
and incredibly adaptable.
288
901800
4136
Ma l'uomo è sorprendentemente astuto
e incredibilmente adattabile.
e incredibilmente adattabile.
15:17
There is no telling what our future
technology will be able to accomplish
technology will be able to accomplish
289
905960
4976
Nessuno può dire a quali conquiste
potrà arrivare la tecnologia futura
potrà arrivare la tecnologia futura
15:22
and no telling what we can do
with our own bodies.
with our own bodies.
290
910960
2770
né cosa possiamo fare
con i nostri stessi corpi.
con i nostri stessi corpi.
15:25
In biology right now,
291
913750
2506
In questo momento in biologia
15:28
we are on the very verge of being
able to control our own genetics,
able to control our own genetics,
292
916280
5216
siamo proprio sul punto di riuscire
a controllare la nostra stessa genetica,
a controllare la nostra stessa genetica,
15:33
what the genes
in our own bodies are doing,
in our own bodies are doing,
293
921520
2536
cosa stiano facendo
i geni nei nostri corpi,
i geni nei nostri corpi,
15:36
and certainly,
294
924080
2136
e sicuramente,
15:38
eventually, our own evolution.
295
926240
1880
alla fine, la nostra stessa evoluzione.
15:40
We could end up with a species
of human being on Earth
of human being on Earth
296
928920
3616
Potremmo finire con l'avere
una specie di umani terrestri
una specie di umani terrestri
15:44
that is slightly different
from the species of human beings on Mars.
from the species of human beings on Mars.
297
932560
4040
leggermente diversi
dagli umani marziani.
dagli umani marziani.
15:50
But what would you do there?
How would you live?
How would you live?
298
938280
2256
Ma cosa farete lì?
Come vivrete?
Come vivrete?
15:52
It's going to be
the same as it is on Earth.
the same as it is on Earth.
299
940560
2440
Sarà come sulla Terra.
15:55
Somebody's going to start a restaurant,
300
943560
2256
Qualcuno aprirà un ristorante,
15:57
somebody's going to build an iron foundry.
301
945840
2120
qualcuno costruirà una fonderia.
16:00
Someone will make
documentary movies of Mars
documentary movies of Mars
302
948800
2256
Qualcuno girerà documentari su Marte
16:03
and sell them on Earth.
303
951080
1400
e li venderà sulla Terra.
16:06
Some idiot will start a reality TV show.
304
954560
3016
Qualche imbecille inventerà un reality.
16:09
(Laughter)
305
957600
1440
(Risate)
16:11
There will be software companies,
306
959680
2256
Ci saranno aziende di software,
16:13
there will be hotels, there will be bars.
307
961960
2400
alberghi, bar.
16:17
This much is certain:
308
965760
1416
Una cosa è certa:
16:19
it will be the most disruptive
event in our lifetimes,
event in our lifetimes,
309
967200
4216
sarà l'evento più sconvolgente
delle nostre vite
delle nostre vite
16:23
and I think it will be the most inspiring.
310
971440
2360
e io credo che sarà il più stimolante.
16:26
Ask any 10-year-old girl
if she wants to go to Mars.
if she wants to go to Mars.
311
974800
4056
Chiedete a una qualsiasi bimba di 10 anni
se vuole andare su Marte.
se vuole andare su Marte.
16:30
Children who are now in elementary school
are going to choose to live there.
are going to choose to live there.
312
978880
4320
Bambini che ora fanno le elementari
sceglieranno di vivere lì.
sceglieranno di vivere lì.
16:36
Remember when we landed
humans on the Moon?
humans on the Moon?
313
984280
2400
Ricordate quando l'uomo
è atterrato sulla Luna?
è atterrato sulla Luna?
16:39
When that happened,
people looked at each other and said,
people looked at each other and said,
314
987320
2776
In quel momento le persone
si guardavano e dicevano:
si guardavano e dicevano:
16:42
"If we can do this, we can do anything."
315
990120
2680
"Se possiamo fare questo,
possiamo fare tutto".
possiamo fare tutto".
16:45
What are they going to think
when we actually form a colony on Mars?
when we actually form a colony on Mars?
316
993760
4120
Cosa penseranno quando
ci sarà davvero una colonia su Marte?
ci sarà davvero una colonia su Marte?
16:50
Most importantly,
317
998920
1376
Cosa ancor più importante,
16:52
it will make us a spacefaring species.
318
1000320
3376
questo farà di noi
una specie interspaziale.
una specie interspaziale.
16:55
And that means humans will survive
no matter what happens on Earth.
no matter what happens on Earth.
319
1003720
5456
Questo significa che l'uomo sopravviverà
a prescindere da quel che succederà
sulla Terra.
sulla Terra.
17:01
We will never be the last of our kind.
320
1009200
3096
Non saremo mai gli ultimi
della nostra specie.
della nostra specie.
17:04
Thank you.
321
1012320
1216
Grazie.
17:05
(Applause)
322
1013560
3580
(Applausi)
ABOUT THE SPEAKER
Stephen Petranek - Technology forecasterStephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them.
Why you should listen
Writer and technologist Stephen Petranek became a reluctant doomsayer when his earliest TED Talk (“10 ways the world could end”) racked up 1.5 million views. But Petranek is in fact an optimist who believes that humanity will escape its predicaments -- literally. Within a century, he predicts that humans will have established a city of 80,000 on Mars: and that not only is that plausible, but it’s also inevitable.
Petranek is the editor-in-chief of the Breakthrough Technology Alert, a technology newsletter that ties scientific breakthroughs to investment opportunities. He's the author of the TED Book How We'll Live on Mars.
More profile about the speakerPetranek is the editor-in-chief of the Breakthrough Technology Alert, a technology newsletter that ties scientific breakthroughs to investment opportunities. He's the author of the TED Book How We'll Live on Mars.
Stephen Petranek | Speaker | TED.com