TED2015
Stephen Petranek: Your kids might live on Mars. Here's how they'll survive
スティーブン・ペトラネック: 火星に移住する子供達が生き抜く方法
Filmed:
Readability: 3.9
5,768,369 views
SFのように聞こえるかもしれませんが、ジャーナリストのスティーブン・ペトラネックは20年以内に人類は火星に住むようになると考えています。この刺激的な講演で、ペトラネックは人類が宇宙に広がる種になることを示し、火星を第2の故郷に変える方法の興味深い詳細を語ります。彼は言います。「地球に何が起ころうと人類は生き続けるでしょう。我々が最後の人類になることはありません」
Stephen Petranek - Technology forecaster
Stephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them. Full bio
Stephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Strap yourselves in,
0
1480
1896
シートベルトを締めてください
00:15
we're going to Mars.
1
3400
1976
これから火星に向かいます
00:17
Not just a few astronauts --
2
5400
2096
ひと握りの宇宙飛行士だけでなく
00:19
thousands of people
are going to colonize Mars.
are going to colonize Mars.
3
7520
3136
何千という人々が火星に
植民することになるでしょう
植民することになるでしょう
00:22
And I am telling you
that they're going to do this soon.
that they're going to do this soon.
4
10680
3120
それも すぐに
そうなります
そうなります
皆さんの中から火星のプロジェクトに
関わる人も出るだろうし
関わる人も出るだろうし
00:26
Some of you will end up
working on projects on Mars,
working on projects on Mars,
5
14640
2896
00:29
and I guarantee that some
of your children will end up living there.
of your children will end up living there.
6
17560
3360
お子さんが火星に住むことになる人も
きっといるでしょう
きっといるでしょう
00:33
That probably sounds preposterous,
7
21760
2376
途方もない話に
聞こえるでしょうから
聞こえるでしょうから
00:36
so I'm going to share with you
how and when that will happen.
how and when that will happen.
8
24160
2880
それが いつどのように
起きるのか お話しします
起きるのか お話しします
00:39
But first I want to discuss
the obvious question:
the obvious question:
9
27760
3216
でも その前に当然の疑問について
考えましょう
考えましょう
なぜ火星なんかに
行く必要があるのか?
行く必要があるのか?
00:43
Why the heck should we do this?
10
31000
1479
私は 12年前にTEDで
人類が突然滅亡しうる
人類が突然滅亡しうる
00:45
12 years ago,
11
33640
1216
00:46
I gave a TED talk on 10 ways
the world could end suddenly.
the world could end suddenly.
12
34880
3816
10の要因について
話しました
話しました
00:50
We are incredibly vulnerable
to the whims of our own galaxy.
to the whims of our own galaxy.
13
38720
4776
私たちは宇宙の気まぐれに対して
極めて脆弱です
極めて脆弱です
たった1つの小惑星によって
人類は抹消されかねないのです
人類は抹消されかねないのです
00:55
A single, large asteroid
could take us out forever.
could take us out forever.
14
43520
3576
00:59
To survive we have to reach
beyond the home planet.
beyond the home planet.
15
47120
3456
生き延びるためには
地球の外に手を広げる必要があります
地球の外に手を広げる必要があります
01:02
Think what a tragedy it would be
16
50600
2216
人類の成し遂げてきたことが
すべて 突然消失するとしたら
すべて 突然消失するとしたら
01:04
if all that humans have accomplished
were suddenly obliterated.
were suddenly obliterated.
17
52840
3000
何という悲劇でしょう
01:08
And there's another reason we should go:
18
56720
2016
行くべき理由は
もう1つあります
もう1つあります
01:10
exploration is in our DNA.
19
58760
2936
探検は我々のDNAに
刻み込まれているのです
刻み込まれているのです
01:13
Two million years ago
humans evolved in Africa
humans evolved in Africa
20
61720
3456
2百万年前 アフリカで
進化した人類は
進化した人類は
01:17
and then slowly but surely
spread out across the entire planet
spread out across the entire planet
21
65200
4816
ゆっくりと しかし確実に 地平線の
彼方の荒野を目指しながら
彼方の荒野を目指しながら
01:22
by reaching into the wilderness
that was beyond their horizons.
that was beyond their horizons.
22
70040
3496
地球の隅々へと
広がって行きました
広がって行きました
01:25
This stuff is inside us.
23
73560
1600
我々の中に
そういうものがあるんです
そういうものがあるんです
そうやって
繁栄してきたのです
繁栄してきたのです
01:27
And they prospered doing that.
24
75840
1680
01:30
Some of the greatest advances
in civilization and technology
in civilization and technology
25
78240
3896
文明や技術の
最も大きな進歩は
最も大きな進歩は
探検したからこそ
生まれました
生まれました
01:34
came because we explored.
26
82160
1920
確かに 火星に植民地を
築くほどの費用があれば
築くほどの費用があれば
01:37
Yes, we could do a lot of good
27
85080
1456
01:38
with the money it will take
to establish a thriving colony on Mars.
to establish a thriving colony on Mars.
28
86560
3720
多くのことが
できるでしょう
できるでしょう
我々自身の惑星を もっと大切にすべきだ
というのも もっともです
というのも もっともです
01:42
And yes we should all be taking
far better care of our own home planet.
far better care of our own home planet.
29
90880
4560
地球を台無しにしたように 火星も台無しに
してしまうのではという懸念もあります
してしまうのではという懸念もあります
01:48
And yes, I worry we could screw up Mars
the way we've screwed up Earth.
the way we've screwed up Earth.
30
96120
4960
しかしジョン・F・ケネディが
人類を月に送ると言ったとき
人類を月に送ると言ったとき
01:54
But think for a moment,
31
102320
1616
01:55
what we had when John F. Kennedy
told us we would put a human on the moon.
told us we would put a human on the moon.
32
103960
4936
我々に何があったか
ちょっと考えてみてください
ちょっと考えてみてください
02:00
He excited an entire generation to dream.
33
108920
3400
ケネディは すべての人に
夢を持たせました
夢を持たせました
人類が火星に降り立つ姿は
どんなに刺激的なことでしょう
どんなに刺激的なことでしょう
02:05
Think how inspired we will be
to see a landing on Mars.
to see a landing on Mars.
34
113400
2936
02:08
Perhaps then we will look back at Earth
35
116360
2736
そして地球を振り返り
02:11
and see that that is
one people instead of many
one people instead of many
36
119120
3376
今更ながら
人類は1つなんだと
人類は1つなんだと
02:14
and perhaps then
we will look back at Earth,
we will look back at Earth,
37
122520
2536
気付くかもしれません
火星で生きようと
もがく中で
もがく中で
02:17
as we struggle to survive on Mars,
38
125080
2416
故郷の惑星がいかに貴重か
気付くかもしれません
気付くかもしれません
02:19
and realize how precious
the home planet is.
the home planet is.
39
127520
2720
02:23
So let me tell you about the extraordinary
adventure we're about to undertake.
adventure we're about to undertake.
40
131520
4920
それでは 我々が乗り出そうとしている
ものすごい冒険の話をしましょう
ものすごい冒険の話をしましょう
02:29
But first,
41
137040
1256
でもその前に
我々の向かう先の
興味深い事実をいくつか —
興味深い事実をいくつか —
02:30
a few fascinating facts
about where we're going.
about where we're going.
42
138320
2600
02:34
This picture actually represents
the true size of Mars compared to Earth.
the true size of Mars compared to Earth.
43
142040
4376
この写真は 火星と地球の
大きさの比較をしたものです
大きさの比較をしたものです
火星は地球の姉妹星
というわけではなく
というわけではなく
02:38
Mars is not our sister planet.
44
146440
1896
02:40
It's far less than half
the size of the Earth,
the size of the Earth,
45
148360
2776
地球の半分の大きさも
ありません
ありません
02:43
and yet despite the fact
that it's smaller,
that it's smaller,
46
151160
2016
しかし その小ささに
かかわらず
かかわらず
02:45
the surface area of Mars
that you can stand on
that you can stand on
47
153200
2696
立つことのできる
表面の面積は
表面の面積は
02:47
is equivalent to the surface area
of the Earth that you can stand on,
of the Earth that you can stand on,
48
155920
3936
地球と同じです
地球の場合 かなりの部分が
水に覆われているからです
水に覆われているからです
02:51
because the Earth
is mostly covered by water.
is mostly covered by water.
49
159880
2320
02:55
The atmosphere on Mars is really thin --
50
163000
2296
火星の大気は
とても薄く
とても薄く
地球の100分の1しかなく
02:57
100 times thinner than on Earth --
51
165320
2576
96%が二酸化炭素なので
呼吸はできません
呼吸はできません
02:59
and it's not breathable,
it's 96 percent carbon dioxide.
it's 96 percent carbon dioxide.
52
167920
4000
03:04
It's really cold there.
53
172760
1616
とても寒く
03:06
The average temperature
is minus 81 degrees,
is minus 81 degrees,
54
174400
2976
平均気温は
-63℃ですが
-63℃ですが
03:09
although there is
quite a range of temperature.
quite a range of temperature.
55
177400
3160
実際の温度は
とても広い範囲に及びます
とても広い範囲に及びます
03:13
A day on Mars is about as long
as a day on Earth,
as a day on Earth,
56
181320
2576
火星の1日は
地球の1日より
39分長く
39分長く
03:15
plus about 39 minutes.
57
183920
1920
03:18
Seasons and years on Mars
are twice as long as they are on Earth.
are twice as long as they are on Earth.
58
186440
5040
季節や1年は
地球の倍の長さがあります
地球の倍の長さがあります
いつか翼を付けて飛び回りたいと
思っていたなら
思っていたなら
03:24
And for anybody who wants to strap
on some wings and go flying one day,
on some wings and go flying one day,
59
192000
4656
火星は地球よりずっと
重力が弱いです
重力が弱いです
03:28
Mars has a lot less gravity than on Earth,
60
196680
2816
03:31
and it's the kind of place
61
199520
1256
車の反対側に
行くときは
行くときは
03:32
where you can jump over your car
instead of walk around it.
instead of walk around it.
62
200800
2800
周りを回るより
飛び越えた方が早いでしょう
飛び越えた方が早いでしょう
このように火星は地球そっくり
というわけではありませんが
というわけではありませんが
03:36
Now, as you can see,
Mars isn't exactly Earth-like,
Mars isn't exactly Earth-like,
63
204120
3656
03:39
but it's by far the most livable
other place in our entire solar system.
other place in our entire solar system.
64
207800
4760
太陽系の中の他の場所に比べたら
ずっと住みやすい場所です
ずっと住みやすい場所です
03:45
Here's the problem.
65
213360
1496
問題は
火星がとても遠く
03:46
Mars is a long way away,
66
214880
2176
03:49
a thousand times farther away
from us than our own moon.
from us than our own moon.
67
217080
4840
月より千倍も
離れていることです
離れていることです
03:54
The Moon is 250,000 miles away
68
222560
3776
月は38万キロ
離れていて
離れていて
03:58
and it took Apollo astronauts
three days to get there.
three days to get there.
69
226360
3640
アポロの宇宙飛行士たちは
行くのに3日かかりました
行くのに3日かかりました
04:02
Mars is 250 million miles away
70
230720
3136
火星は4億キロ離れていて
04:05
and it will take us
eight months to get there --
eight months to get there --
71
233880
2256
行くのに8ヶ月
240日かかるでしょう
04:08
240 days.
72
236160
1280
04:10
And that's only if we launch
on a very specific day,
on a very specific day,
73
238080
2576
これは2年に1度だけの
特別な日時に
04:12
at a very specific time,
74
240680
1736
ロケットを
打ち上げた場合で
打ち上げた場合で
04:14
once every two years,
75
242440
1976
04:16
when Mars and the Earth
are aligned just so,
are aligned just so,
76
244440
3176
火星と地球が
上手く並んで
上手く並んで
04:19
so the distance that the rocket
would have to travel will be the shortest.
would have to travel will be the shortest.
77
247640
3920
飛行距離が
最短になります
最短になります
240日というのは 同僚と狭い船内に
押し込められて過ごすには 長い期間です
押し込められて過ごすには 長い期間です
04:24
240 days is a long time to spend
trapped with your colleagues in a tin can.
trapped with your colleagues in a tin can.
78
252640
5080
04:30
And meanwhile, our track record
of getting to Mars is lousy.
of getting to Mars is lousy.
79
258800
4056
これまでの火星ロケットの成績は
酷いものです
酷いものです
04:34
We and the Russians,
the Europeans, the Japanese,
the Europeans, the Japanese,
80
262880
2816
アメリカ ロシア ヨーロッパ 日本
04:37
the Chinese and the Indians,
81
265720
1336
中国 インドが
04:39
have actually sent 44 rockets there,
82
267080
2576
44のロケットを火星に向け
打ち上げてきましたが
打ち上げてきましたが
04:41
and the vast majority of them
have either missed or crashed.
have either missed or crashed.
83
269680
3536
過半数が外れたり
激突したりで
激突したりで
04:45
Only about a third of the missions
to Mars have been successful.
to Mars have been successful.
84
273240
3600
成功したミッションは
1/3 しかありません
1/3 しかありません
04:49
And we don't at the moment have
a rocket big enough to get there anyway.
a rocket big enough to get there anyway.
85
277760
4360
加えて 現在我々には 火星に行けるほど
大きなロケットがありません
大きなロケットがありません
かつてはサターンVがありました
04:55
We once had that rocket, the Saturn V.
86
283080
2096
それが2台もあれば
火星に行けたでしょう
火星に行けたでしょう
04:57
A couple of Saturn Vs
would have gotten us there.
would have gotten us there.
87
285200
2616
04:59
It was the most magnificent
machine ever built by humans,
machine ever built by humans,
88
287840
3456
サターンVは人類が作った
最も壮大な機械であり
最も壮大な機械であり
月へと連れて行ってくれました
05:03
and it was the rocket
that took us to the Moon.
that took us to the Moon.
89
291320
2200
しかしサターンVが使われたのは
1973年のスライラブ打ち上げが最後で
1973年のスライラブ打ち上げが最後で
05:06
But the last Saturn V was used in 1973
to launch the Skylab space station,
to launch the Skylab space station,
90
294120
5016
05:11
and we decided to do
something called the shuttle
something called the shuttle
91
299160
3096
月着陸の次に
火星へと向かうかわりに
火星へと向かうかわりに
05:14
instead of continuing on to Mars
after we landed on the Moon.
after we landed on the Moon.
92
302280
3640
シャトルというのを
やることになりました
やることになりました
今あるロケットは
05:18
The biggest rocket we have now
93
306680
1456
05:20
is only half big enough
to get us anything to Mars.
to get us anything to Mars.
94
308160
3000
火星に人間を送るには
小さすぎるのです
小さすぎるのです
火星に行くのは
簡単なことではありません
簡単なことではありません
05:24
So getting to Mars is not going to be easy
95
312200
3016
05:27
and that brings up
a really interesting question ...
a really interesting question ...
96
315240
3160
興味深い疑問は —
火星に最初の人間が降り立つのは
いつ頃になるのかということです
いつ頃になるのかということです
05:31
how soon will the first humans
actually land here?
actually land here?
97
319560
4200
05:37
Now, some pundits think
if we got there by 2050,
if we got there by 2050,
98
325160
4336
学者の中には
2050年までに行ければ
2050年までに行ければ
大したものだと
考える人もいます
考える人もいます
05:41
that'd be a pretty good achievement.
99
329520
1720
最近では NASAは2040年までに
人間を火星に送れるだろうと言っているようです
人間を火星に送れるだろうと言っているようです
05:43
These days, NASA seems to be saying
that it can get humans to Mars by 2040.
that it can get humans to Mars by 2040.
100
331840
5880
できるかもしれません
05:50
Maybe they can.
101
338280
1200
私自身は2035年までにNASAは
人間を火星軌道に送れると思っていますが
人間を火星軌道に送れると思っていますが
05:52
I believe that they can get
human beings into Mars orbit by 2035.
human beings into Mars orbit by 2035.
102
340600
5096
05:57
But frankly,
103
345720
1256
率直に言って
2035年に火星にロケットを送ろう
などとはしないでしょう
などとはしないでしょう
05:59
I don't think they're going to bother
in 2035 to send a rocket to Mars,
in 2035 to send a rocket to Mars,
104
347000
4736
その時にはもう 人類は
火星にいるからです
火星にいるからです
06:03
because we will already be there.
105
351760
1976
06:05
We're going to land on Mars in 2027.
106
353760
2960
2027年には
降り立っているでしょう
降り立っているでしょう
その理由は
06:10
And the reason is
107
358280
1216
この男がそうすると
心に決めているからです
心に決めているからです
06:11
this man is determined
to make that happen.
to make that happen.
108
359520
2056
06:13
His name is Elon Musk,
he's the CEO of Tesla Motors and SpaceX.
he's the CEO of Tesla Motors and SpaceX.
109
361600
5480
彼の名はイーロン・マスク
テスラ・モーターズとSpaceXのCEOです
テスラ・モーターズとSpaceXのCEOです
06:19
Now, he actually told me
that we would land on Mars by 2025,
that we would land on Mars by 2025,
110
367920
5056
彼は実際 2025年までに
人間を火星に送ると私に言いましたが
人間を火星に送ると私に言いましたが
06:25
but Elon Musk is more
optimistic than I am --
optimistic than I am --
111
373000
2896
イーロンは私よりも
かなり楽観的なので
06:27
and that's going a ways --
112
375920
1496
06:29
so I'm giving him
a couple of years of slack.
a couple of years of slack.
113
377440
2640
2年ほど余裕を
持たせました
持たせました
06:32
Still ...
114
380960
1416
それでも
問う必要があるでしょう
06:34
you've got to ask yourself,
115
382400
1336
06:35
can this guy really do this
by 2025 or 2027?
by 2025 or 2027?
116
383760
3880
この男は本当に2025年か2027年までに
成し遂げられるのか?
成し遂げられるのか?
06:40
Well, let's put a decade with Elon Musk
into a little perspective.
into a little perspective.
117
388760
3680
イーロン・マスクにとっての10年が
どんなものか 考えてみましょう
どんなものか 考えてみましょう
これは10年前
どんなだったでしょう?
どんなだったでしょう?
06:45
Where was this 10 years ago?
118
393200
1480
テスラの電気自動車です
06:47
That's the Tesla electric automobile.
119
395360
2256
06:49
In 2005, a lot of people
in the automobile industry were saying,
in the automobile industry were saying,
120
397640
3656
2005年には
自動車業界の人の多くは
自動車業界の人の多くは
まともな電気自動車ができるまでに
50年はかかると言っていました
50年はかかると言っていました
06:53
we would not have
a decent electric car for 50 years.
a decent electric car for 50 years.
121
401320
3440
これはどうでしょう?
07:00
And where was that?
122
408280
1280
07:02
That is SpaceX's Falcon 9 rocket,
123
410120
3176
SpaceXのファルコン9ロケットが
国際宇宙ステーションへの6トンの補給物資を
打ち上げているところです
打ち上げているところです
07:05
lifting six tons of supplies
to the International Space Station.
to the International Space Station.
124
413320
4376
07:09
10 years ago,
125
417720
1216
10年前には
07:10
SpaceX had not launched anything,
or fired a rocket to anywhere.
or fired a rocket to anywhere.
126
418960
4560
SpaceXは どんなロケットも
打ち上げてはいませんでした
打ち上げてはいませんでした
07:16
So I think it's a pretty good bet
127
424600
2536
だから 十分見込みは
あると思います
あると思います
10年未満で 自動車業界に
革命を起こし
革命を起こし
07:19
that the person who is revolutionizing
the automobile industry
the automobile industry
128
427160
3056
07:22
in less than 10 years
129
430240
1216
07:23
and the person who created an entire
rocket company in less than 10 years
rocket company in less than 10 years
130
431480
5816
10年未満で ロケット会社を
丸々作り上げた人間なら
丸々作り上げた人間なら
2027年までに人類を
火星に連れて行っても
火星に連れて行っても
07:29
will get us to Mars by 2027.
131
437320
2240
おかしくありません
07:32
Now, you need to know this:
132
440760
2976
ここで押さえておかなければ
ならないのは
ならないのは
07:35
governments and robots
no longer control this game.
no longer control this game.
133
443760
3640
この競争を動かしているのは もはや
政府でもロボットでもないということです
政府でもロボットでもないということです
民間企業が宇宙に乗り出し
07:40
Private companies are leaping into space
134
448040
2376
07:42
and they will be happy
to take you to Mars.
to take you to Mars.
135
450440
2440
皆さんを喜んで
火星へと連れて行くでしょう
火星へと連れて行くでしょう
07:45
And that raises a really big question.
136
453800
2960
これは大きな疑問を
提起します
提起します
我々は実際
火星で生きられるのか?
火星で生きられるのか?
07:49
Can we actually live there?
137
457400
2000
07:52
Now, NASA may not be able
to get us there until 2040,
to get us there until 2040,
138
460680
4176
NASAは 2040年まで
火星に人間を連れて行けず
火星に人間を連れて行けず
民間がずっと早く火星に
到達するとしても
到達するとしても
07:56
or we may get there
a long time before NASA,
a long time before NASA,
139
464880
2096
07:59
but NASA has taken a huge responsibility
in figuring out how we can live on Mars.
in figuring out how we can live on Mars.
140
467000
4960
人間が火星で生きられるか調べる上で
NASAは大きな役割を果たしています
NASAは大きな役割を果たしています
問題をこのように
見てみましょう
見てみましょう
08:04
Let's look at the problem this way.
141
472880
2016
人間が地球上で
生きるのに必要なのは
生きるのに必要なのは
08:06
Here's what you need to live on Earth:
142
474920
1856
08:08
food, water, shelter and clothing.
143
476800
3416
食料 水 住居 衣服です
08:12
And here's what you need to live on Mars:
144
480240
2496
そして火星で
生きる上では
生きる上では
これに加えて
酸素が必要です
酸素が必要です
08:14
all of the above, plus oxygen.
145
482760
2200
08:18
So let's look at the most
important thing on this list first.
important thing on this list first.
146
486160
4096
このリストで最も重要なものについて
まず考えてみましょう
まず考えてみましょう
08:22
Water is the basis
of all life as we know it,
of all life as we know it,
147
490280
3016
水は 既知のすべての生命の
基礎となるものですが
基礎となるものですが
08:25
and it's far too heavy for us to carry
water from the Earth to Mars to live,
water from the Earth to Mars to live,
148
493320
4576
火星で必要となる分を
地球から運ぶには重すぎます
地球から運ぶには重すぎます
08:29
so we have to find water
if our life is going to succeed on Mars.
if our life is going to succeed on Mars.
149
497920
4640
火星で生活しようと思うなら
水を見つける必要があります
水を見つける必要があります
08:35
And if you look at Mars,
it looks really dry,
it looks really dry,
150
503840
2496
火星を見ると
まったく乾燥していて
まったく乾燥していて
08:38
it looks like the entire
planet is a desert.
planet is a desert.
151
506360
2816
惑星全体が
砂漠のようです
砂漠のようです
08:41
But it turns out that it's not.
152
509200
2016
でも そうでないことが
分かっています
分かっています
08:43
The soil alone on Mars
contains up to 60 percent water.
contains up to 60 percent water.
153
511240
5216
土壌だけを取っても
多いと60%も水を含んでいます
多いと60%も水を含んでいます
08:48
And a number of orbiters that we still
have flying around Mars have shown us --
have flying around Mars have shown us --
154
516480
4936
今も火星軌道を回っている軌道船が
いくつもありますが
いくつもありますが
それが示しているのは —
これは本物の写真ですが
これは本物の写真ですが
08:53
and by the way,
that's a real photograph --
that's a real photograph --
155
521440
2536
08:56
that lots of craters on Mars
have a sheet of water ice in them.
have a sheet of water ice in them.
156
524000
4136
火星のクレーターには 凍った水が
たくさんあるということです
たくさんあるということです
09:00
It's not a bad place to start a colony.
157
528160
2200
そこにコロニーを作り始めるのも
悪くないでしょう
悪くないでしょう
09:03
Now, here's a view of a little dig
the Phoenix Lander did in 2008,
the Phoenix Lander did in 2008,
158
531855
4161
これはフェニックス探査機が2008年に
地面を掘った時の様子ですが
地面を掘った時の様子ですが
09:08
showing that just below
the surface of the soil is ice --
the surface of the soil is ice --
159
536040
3536
土壌表面のすぐ下に
氷があることを示しています
氷があることを示しています
09:11
that white stuff is ice.
160
539600
2256
白いのは氷です
2枚目の写真は
09:13
In the second picture,
161
541880
1256
09:15
which is four days later
than the first picture,
than the first picture,
162
543160
2256
1枚目の4日後に
撮ったものですが
撮ったものですが
09:17
you can see that
some of it is evaporating.
some of it is evaporating.
163
545440
2040
一部蒸発しているのが
分かります
分かります
09:20
Orbiters also tell us
164
548040
1376
軌道船はまた
09:21
that there are huge amounts
of underground water on Mars
of underground water on Mars
165
549440
3416
火星には大量の地下水や
氷河があることも
氷河があることも
09:24
as well as glaciers.
166
552880
2056
教えてくれます
09:26
In fact, if only the water ice
at the poles on Mars melted,
at the poles on Mars melted,
167
554960
4256
実際 極地の氷が
溶けただけで
溶けただけで
火星の大部分が
10mの水に覆われるでしょう
10mの水に覆われるでしょう
09:31
most of the planet
would be under 30 feet of water.
would be under 30 feet of water.
168
559240
2760
だから水は大量に
存在しますが
存在しますが
09:34
So there's plenty of water there,
169
562960
2096
09:37
but most of it's ice,
most of it's underground,
most of it's underground,
170
565080
2536
大部分は氷として
地下にあり
地下にあり
09:39
it takes a lot of energy to get it
and a lot of human labor.
and a lot of human labor.
171
567640
3360
取り出すためには多くの
エネルギーと労力が必要になります
エネルギーと労力が必要になります
09:44
This is a device cooked up
at the University of Washington
at the University of Washington
172
572040
2736
この装置は
1998年に
1998年に
ワシントン大学で
考案されたものです
考案されたものです
09:46
back in 1998.
173
574800
1480
09:48
It's basically a low-tech dehumidifier.
174
576840
3056
これは基本的には
ローテクな除湿器です
ローテクな除湿器です
09:51
And it turns out the Mars atmosphere
is often 100 percent humid.
is often 100 percent humid.
175
579920
4056
火星大気は時に湿度が
100%にもなることが分かりました
100%にもなることが分かりました
09:56
So this device can extract
all the water that humans will need
all the water that humans will need
176
584000
4376
この装置は人間が
必要とする水を
必要とする水を
火星大気から
抽出しようというわけです
抽出しようというわけです
10:00
simply from the atmosphere on Mars.
177
588400
2400
次に何を呼吸するか
心配する必要がありますが
心配する必要がありますが
10:04
Next we have to worry
about what we will breathe.
about what we will breathe.
178
592160
2976
NASAがこの問題を
解決済みであることを知って
解決済みであることを知って
10:07
Frankly, I was really shocked
179
595160
1896
10:09
to find out that NASA
has this problem worked out.
has this problem worked out.
180
597080
2560
とても驚きました
10:12
This is a scientist at MIT
named Michael Hecht.
named Michael Hecht.
181
600280
2960
これはMITの科学者
マイケル・ヘクトです
マイケル・ヘクトです
彼はこのMoxieという
装置を開発しました
装置を開発しました
10:16
And he's developed this machine, Moxie.
182
604120
2496
10:18
I love this thing.
183
606640
1216
私のお気に入りです
10:19
It's a reverse fuel cell, essentially,
184
607880
2576
いわば逆燃料電池で
10:22
that sucks in the Martian atmosphere
and pumps out oxygen.
and pumps out oxygen.
185
610480
3160
火星の大気を取り込んで
酸素を吐き出します
酸素を吐き出します
火星の大気は96%が
二酸化炭素だということを
二酸化炭素だということを
10:26
And you have to remember that CO2 --
186
614280
1976
10:28
carbon dioxide, which is
96 percent of Mars' atmosphere --
96 percent of Mars' atmosphere --
187
616280
3856
思い出してください
そして二酸化炭素の78%を
構成しているのが酸素です
構成しているのが酸素です
10:32
CO2 is basically 78 percent oxygen.
188
620160
2800
10:35
Now, the next big rover
that NASA sends to Mars in 2020
that NASA sends to Mars in 2020
189
623920
4336
NASAが次回火星にローバーを送るのは
2020年ですが
2020年ですが
10:40
is going to have one
of these devices aboard,
of these devices aboard,
190
628280
2216
この装置が搭載される予定で
10:42
and it will be able
to produce enough oxygen
to produce enough oxygen
191
630520
2696
人間1人分の酸素を
ずっと生成し続ける
ことができます
ことができます
10:45
to keep one person alive indefinitely.
192
633240
2696
10:47
But the secret to this --
193
635960
2136
しかし それも
テストに過ぎず
テストに過ぎず
10:50
and that's just for testing --
194
638120
1696
この装置の
すごいところは
すごいところは
10:51
the secret to this is that this thing
was designed from the get-go
was designed from the get-go
195
639840
3296
100倍の規模まで
拡張できるよう
拡張できるよう
10:55
to be scalable by a factor of 100.
196
643160
2640
デザインされていることです
次の問題は何を食べるか
ということです
ということです
10:58
Next, what will we eat?
197
646840
2216
11:01
Well, we'll use hydroponics to grow food,
198
649080
2936
水耕法で農作物を育てる
ことになりますが
ことになりますが
11:04
but we're not going to be able to grow
199
652040
1856
火星表面を水が流れ
11:05
more than 15 to 20 percent
of our food there,
of our food there,
200
653920
2136
耕作できるようになるまでは
11:08
at least not until water is running
on the surface of Mars
on the surface of Mars
201
656080
3496
15〜20%より多くの食料を
11:11
and we actually have the probability
and the capability of planting crops.
and the capability of planting crops.
202
659600
4320
まかなうことは
できないでしょう
できないでしょう
11:16
In the meantime,
203
664680
1256
それまでは
食料の大部分は
地球から
地球から
11:17
most of our food will arrive from Earth,
204
665960
2096
乾燥した形で
送られることになります
送られることになります
11:20
and it will be dried.
205
668080
1200
11:22
And then we need some shelter.
206
670480
2080
次に住む場所です
はじめは 空気で膨らませた建物や
11:25
At first we can use inflatable,
pressurized buildings
pressurized buildings
207
673120
3616
11:28
as well as the landers themselves.
208
676760
2256
着陸船を使うことに
なるでしょう
なるでしょう
11:31
But this really only works
during the daytime.
during the daytime.
209
679040
2976
しかしこれは
日中だけです
日中だけです
11:34
There is too much solar radiation
and too much radiation from cosmic rays.
and too much radiation from cosmic rays.
210
682040
5096
太陽や宇宙線による
放射線が強すぎるので
放射線が強すぎるので
地下に潜る必要があります
11:39
So we really have to go underground.
211
687160
2176
11:41
Now, it turns out that the soil on Mars,
212
689360
2696
火星の土壌は概して
レンガを作るのに適している
ことが分かりました
ことが分かりました
11:44
by and large,
is perfect for making bricks.
is perfect for making bricks.
213
692080
2976
11:47
And NASA has figured this one out, too.
214
695080
2216
これもまたNASAが
解明したことです
解明したことです
11:49
They're going to throw
some polymer plastic into the bricks,
some polymer plastic into the bricks,
215
697320
2856
そのレンガにプラスチックを加え
11:52
shove them in a microwave oven,
216
700200
1776
電子レンジにかけると
11:54
and then you will be able to build
buildings with really thick walls.
buildings with really thick walls.
217
702000
3256
厚い壁の建物を
作れるようになります
作れるようになります
11:57
Or we may choose to live underground
in caves or in lava tubes,
in caves or in lava tubes,
218
705280
5976
あるいは地下に沢山存在する
洞窟や溶岩洞に
住むこともできます
住むこともできます
12:03
of which there are plenty.
219
711280
1280
12:06
And finally there's clothing.
220
714040
1520
最後に何を着るかです
地球では頭上に
何キロも層をなす大気が
何キロも層をなす大気が
12:08
On Earth we have miles
of atmosphere piled up on us,
of atmosphere piled up on us,
221
716120
3216
常に私たちの体に
1気圧の圧力をかけていて
1気圧の圧力をかけていて
12:11
which creates 15 pounds of pressure
on our bodies at all times,
on our bodies at all times,
222
719360
3296
体はそれを押し返しています
12:14
and we're constantly
pushing out against that.
pushing out against that.
223
722680
2143
12:16
On Mars there's hardly
any atmospheric pressure.
any atmospheric pressure.
224
724847
2920
火星では大気圧が
ほとんどありません
ほとんどありません
ダバ・ニューマンは
12:20
So Dava Newman,
225
728720
1896
MITの科学者ですが
12:22
a scientist at MIT,
226
730640
1456
12:24
has created this sleek space suit.
227
732120
3056
この格好いい宇宙服を
作りました
作りました
12:27
It will keep us together,
228
735200
1496
これは体を
包み込み
包み込み
12:28
block radiation and keep us warm.
229
736720
2240
放射線を防ぎ 保温します
12:32
So let's think about this for a minute.
230
740160
1896
考えてみましょう
12:34
Food, shelter, clothing, water, oxygen ...
231
742080
3000
食料 住居 衣服 水 酸素・・・
12:37
we can do this.
232
745960
1200
実現可能です
12:39
We really can.
233
747600
1200
本当に
12:41
But it's still a little complicated
and a little difficult.
and a little difficult.
234
749720
3120
それでもまだ
困難で不自由です
困難で不自由です
12:45
So that leads to the next big --
235
753800
2816
火星で快適な
生活をするための
生活をするための
12:48
really big step --
236
756640
1576
次なる1歩
12:50
in living the good life on Mars.
237
758240
1816
非常に大きな1歩となるのが
12:52
And that's terraforming the planet:
238
760080
1800
テラフォーミングです
惑星全体を作り替えて
12:54
making it more like Earth,
239
762600
1856
12:56
reengineering an entire planet.
240
764480
2840
地球のようにするのです
これは思い上がったことに
聞こえるかもしれませんが
聞こえるかもしれませんが
13:00
That sounds like a lot of hubris,
241
768160
1856
13:02
but the truth is
242
770040
1216
私がお話しすることを実現する
テクノロジーはすべて
テクノロジーはすべて
13:03
that the technology to do everything
I'm about to tell you already exists.
I'm about to tell you already exists.
243
771280
3880
既に存在するのです
13:08
First we've got to warm it up.
244
776200
1720
まず温めなければなりません
13:10
Mars is incredibly cold
because it has a very thin atmosphere.
because it has a very thin atmosphere.
245
778400
4696
火星は大気の薄さのせいで
とても寒い場所です
とても寒い場所です
13:15
The answer lies here, at the south pole
and at the north pole of Mars,
and at the north pole of Mars,
246
783120
4336
そのための鍵が
ここにあります
ここにあります
火星の両極は
13:19
both of which are covered
247
787480
1256
大量の凍った二酸化炭素で
覆われています
覆われています
13:20
with an incredible amount
of frozen carbon dioxide --
of frozen carbon dioxide --
248
788760
3176
つまりドライアイスです
13:23
dry ice.
249
791960
1456
13:25
If we heat it up,
250
793440
1336
それを温めてやれば
地球上でと同様
ドライアイスは直接大気へと昇華して
ドライアイスは直接大気へと昇華して
13:26
it sublimes directly into the atmosphere
251
794800
2576
13:29
and thickens the atmosphere
the same way it does on Earth.
the same way it does on Earth.
252
797400
2816
大気が濃くなります
13:32
And as we know,
253
800240
1216
ご存じのように
13:33
CO2 is an incredibly
potent greenhouse gas.
potent greenhouse gas.
254
801480
3640
二酸化炭素には
高い温室効果があります
高い温室効果があります
13:37
Now, my favorite way of doing this
is to erect a very, very large solar sail
is to erect a very, very large solar sail
255
805840
5936
私のお薦めの方法は
非常に大きな太陽帆を上げて
13:43
and focus it --
256
811800
1216
それを鏡のようにして
13:45
it essentially serves as a mirror --
257
813040
1736
焦点をまず南極に合わせます
13:46
and focus it on the south pole
of Mars at first.
of Mars at first.
258
814800
2376
13:49
As the planet spins, it will heat up
all that dry ice, sublime it,
all that dry ice, sublime it,
259
817200
4016
火星が自転するにつれ
ドライアイス全体が温められて昇華し
ドライアイス全体が温められて昇華し
13:53
and it will go into the atmosphere.
260
821240
2256
大気に放出されます
13:55
It actually won't take long
261
823520
1496
火星の気温が
上がり始めるのに
上がり始めるのに
13:57
for the temperature
on Mars to start rising,
on Mars to start rising,
262
825040
2256
そう時間はかからず
13:59
probably less than 20 years.
263
827320
2560
20年以内でしょう
14:02
Right now,
264
830560
1216
現在では
赤道上の場所で
14:03
on a perfect day at the equator,
265
831800
1976
真夏の条件の良い日には
14:05
in the middle of summer on Mars,
266
833800
2096
気温が実際
20℃に達します
20℃に達します
14:07
temperatures can
actually reach 70 degrees,
actually reach 70 degrees,
267
835920
2456
14:10
but then they go down
to minus 100 at night.
to minus 100 at night.
268
838400
2416
夜には -70℃に
下がりますが
下がりますが
14:12
(Laughter)
269
840840
1576
(笑)
14:14
What we're shooting for
is a runaway greenhouse effect:
is a runaway greenhouse effect:
270
842440
3640
ここで狙っているのは
温室効果の暴走です
温室効果の暴走です
十分に温度が上昇すると
14:18
enough temperature rise
to see a lot of that ice on Mars --
to see a lot of that ice on Mars --
271
846800
3816
火星の 特に地中にある氷が
溶け出します
溶け出します
14:22
especially the ice in the ground -- melt.
272
850640
2440
すると本当の魔法が起きます
14:26
Then we get some real magic.
273
854000
1400
大気が濃くなると
すべて良い方に動き出します
すべて良い方に動き出します
14:28
As the atmosphere gets thicker,
everything gets better.
everything gets better.
274
856000
3176
14:31
We get more protection from radiation,
275
859200
2616
放射線から
保護されるようになり
保護されるようになり
14:33
more atmosphere makes us warmer,
makes the planet warmer,
makes the planet warmer,
276
861840
3096
より暖かくなり
暖かくなることで
水が流れるようになり
水が流れるようになり
14:36
so we get running water
277
864960
1696
14:38
and that makes crops possible.
278
866680
1600
耕作ができるようになります
14:40
Then more water vapor goes into the air,
forming yet another potent greenhouse gas.
forming yet another potent greenhouse gas.
279
868920
4976
するとさらに 水が大気へと蒸発し
温室効果を強め
温室効果を強め
14:45
It will rain and it will snow on Mars.
280
873920
3440
火星に雨や雪が
降るようになります
降るようになります
14:50
And a thicker atmosphere
will create enough pressure
will create enough pressure
281
878160
3256
大気が濃くなると
十分な大気圧が生じ
十分な大気圧が生じ
14:53
so that we can
throw away those space suits.
throw away those space suits.
282
881440
2536
宇宙服を着なくとも
済むようになります
済むようになります
人が生きる上で必要な大気圧は
1/3 気圧程度です
1/3 気圧程度です
14:56
We only need about five pounds
of pressure to survive.
of pressure to survive.
283
884000
3376
14:59
Eventually, Mars will be made
to feel a lot like British Columbia.
to feel a lot like British Columbia.
284
887400
5280
最終的には 火星はカナダのブリティッシュ・
コロンビアのような場所になるでしょう
コロンビアのような場所になるでしょう
大気を呼吸可能な
ものにするという
ものにするという
15:06
We'll still be left
with the complicated problem
with the complicated problem
285
894040
2336
難しい問題が残っていますが
15:08
of making the atmosphere breathable,
286
896400
1736
15:10
and frankly that could take
1,000 years to accomplish.
1,000 years to accomplish.
287
898160
2960
これには千年かかる
かもしれません
かもしれません
15:13
But humans are amazingly smart
and incredibly adaptable.
and incredibly adaptable.
288
901800
4136
しかし人類は驚くほど賢く
極めて適応力があります
極めて適応力があります
15:17
There is no telling what our future
technology will be able to accomplish
technology will be able to accomplish
289
905960
4976
将来の技術で何が可能になるか
分かりません
分かりません
人間の体に どんなことが
可能になるか分かりません
可能になるか分かりません
15:22
and no telling what we can do
with our own bodies.
with our own bodies.
290
910960
2770
15:25
In biology right now,
291
913750
2506
現在の生物学は様々なものを
制御可能にしつつあります
制御可能にしつつあります
15:28
we are on the very verge of being
able to control our own genetics,
able to control our own genetics,
292
916280
5216
我々自身の遺伝子も
遺伝子が体内で
していることも
していることも
15:33
what the genes
in our own bodies are doing,
in our own bodies are doing,
293
921520
2536
15:36
and certainly,
294
924080
2136
そして究極的には
15:38
eventually, our own evolution.
295
926240
1880
人類の進化までも
いつか地球に住む人類と
火星に住む人類は
火星に住む人類は
15:40
We could end up with a species
of human being on Earth
of human being on Earth
296
928920
3616
15:44
that is slightly different
from the species of human beings on Mars.
from the species of human beings on Mars.
297
932560
4040
若干異なったものに
なるかもしれません
なるかもしれません
しかし火星で何をするのでしょう?
どうやって暮らすのか?
どうやって暮らすのか?
15:50
But what would you do there?
How would you live?
How would you live?
298
938280
2256
15:52
It's going to be
the same as it is on Earth.
the same as it is on Earth.
299
940560
2440
地球と変わらないでしょう
15:55
Somebody's going to start a restaurant,
300
943560
2256
レストランを始める人もいれば
15:57
somebody's going to build an iron foundry.
301
945840
2120
製鉄所を作る人もいるでしょう
誰か火星のドキュメンタリーを作って
16:00
Someone will make
documentary movies of Mars
documentary movies of Mars
302
948800
2256
16:03
and sell them on Earth.
303
951080
1400
地球で売るかもしれません
どこかの馬鹿が リアリティTV番組さえ
始めるかもしれません
始めるかもしれません
16:06
Some idiot will start a reality TV show.
304
954560
3016
16:09
(Laughter)
305
957600
1440
(笑)
16:11
There will be software companies,
306
959680
2256
ソフトウェア会社があり
16:13
there will be hotels, there will be bars.
307
961960
2400
ホテルがあり
飲み屋があるでしょう
飲み屋があるでしょう
16:17
This much is certain:
308
965760
1416
確かなのは
16:19
it will be the most disruptive
event in our lifetimes,
event in our lifetimes,
309
967200
4216
それが我々の生きている時代において
最もインパクトのある出来事であり
最もインパクトのある出来事であり
16:23
and I think it will be the most inspiring.
310
971440
2360
ものすごく刺激的なことだろう
ということです
ということです
10歳の女の子に火星に行きたいか
聞いてご覧なさい
聞いてご覧なさい
16:26
Ask any 10-year-old girl
if she wants to go to Mars.
if she wants to go to Mars.
311
974800
4056
16:30
Children who are now in elementary school
are going to choose to live there.
are going to choose to live there.
312
978880
4320
今時の小学生は
火星に住むことを選ぶでしょう
火星に住むことを選ぶでしょう
人類が始めて月に降り立った時のことを
思い出してください
思い出してください
16:36
Remember when we landed
humans on the Moon?
humans on the Moon?
313
984280
2400
その時 人々は顔を見合わせて
言ったものです
言ったものです
16:39
When that happened,
people looked at each other and said,
people looked at each other and said,
314
987320
2776
「こんなことができるなら
どんなことだってできる!」
どんなことだってできる!」
16:42
"If we can do this, we can do anything."
315
990120
2680
火星にコロニーが作られ始めた時
人々は何を思うでしょう?
人々は何を思うでしょう?
16:45
What are they going to think
when we actually form a colony on Mars?
when we actually form a colony on Mars?
316
993760
4120
16:50
Most importantly,
317
998920
1376
何より重要なのは
16:52
it will make us a spacefaring species.
318
1000320
3376
それによって人類が
宇宙に広がる種になるということです
宇宙に広がる種になるということです
16:55
And that means humans will survive
no matter what happens on Earth.
no matter what happens on Earth.
319
1003720
5456
それはつまり 地球に何が起ころうと
人類は生き続けるということです
人類は生き続けるということです
17:01
We will never be the last of our kind.
320
1009200
3096
我々が最後の人類に
なることはありません
なることはありません
ありがとうございました
17:04
Thank you.
321
1012320
1216
17:05
(Applause)
322
1013560
3580
(拍手)
ABOUT THE SPEAKER
Stephen Petranek - Technology forecasterStephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them.
Why you should listen
Writer and technologist Stephen Petranek became a reluctant doomsayer when his earliest TED Talk (“10 ways the world could end”) racked up 1.5 million views. But Petranek is in fact an optimist who believes that humanity will escape its predicaments -- literally. Within a century, he predicts that humans will have established a city of 80,000 on Mars: and that not only is that plausible, but it’s also inevitable.
Petranek is the editor-in-chief of the Breakthrough Technology Alert, a technology newsletter that ties scientific breakthroughs to investment opportunities. He's the author of the TED Book How We'll Live on Mars.
More profile about the speakerPetranek is the editor-in-chief of the Breakthrough Technology Alert, a technology newsletter that ties scientific breakthroughs to investment opportunities. He's the author of the TED Book How We'll Live on Mars.
Stephen Petranek | Speaker | TED.com