TED2015
Stephen Petranek: Your kids might live on Mars. Here's how they'll survive
Stephen Petranek: Vos enfants vivront peut-être sur Mars. Voici comment ils survivront
Filmed:
Readability: 3.9
5,768,369 views
On dirait de la science-fiction, mais pour le journaliste Stephen Petranek, c'est un fait : dans moins de 20 ans, les humains vivront sur Mars. Dans cette conférence provocante, Stephen Petranek défend la thèse que les humains deviendront une espèce qui explore l'espace et décrit à l'aide de détails fascinants comment nous ferons de Mars notre prochain chez-nous. « Les humains survivront quoi qu'il arrive sur Terre », dit Petranek. « Nous ne serons jamais les derniers de notre espèce. »
Stephen Petranek - Technology forecaster
Stephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them. Full bio
Stephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Strap yourselves in,
0
1480
1896
Attachez vos ceintures,
00:15
we're going to Mars.
1
3400
1976
on va sur Mars.
00:17
Not just a few astronauts --
2
5400
2096
Pas seulement quelques astronautes,
00:19
thousands of people
are going to colonize Mars.
are going to colonize Mars.
3
7520
3136
des milliers de personnes
vont coloniser Mars.
vont coloniser Mars.
00:22
And I am telling you
that they're going to do this soon.
that they're going to do this soon.
4
10680
3120
Et je vous dis que ça va arriver bientôt.
00:26
Some of you will end up
working on projects on Mars,
working on projects on Mars,
5
14640
2896
Parmi vous, certains
travailleront sur des projets sur Mars
travailleront sur des projets sur Mars
00:29
and I guarantee that some
of your children will end up living there.
of your children will end up living there.
6
17560
3360
et je garantis que certains de
vos enfants y vivront.
vos enfants y vivront.
00:33
That probably sounds preposterous,
7
21760
2376
Ça semble probablement absurde,
00:36
so I'm going to share with you
how and when that will happen.
how and when that will happen.
8
24160
2880
donc je vais vous confier
quand et comment ça va se passer.
quand et comment ça va se passer.
00:39
But first I want to discuss
the obvious question:
the obvious question:
9
27760
3216
Mais d'abord je veux discuter
de la question évidente :
de la question évidente :
00:43
Why the heck should we do this?
10
31000
1479
Pourquoi diable ferait-on ça?
00:45
12 years ago,
11
33640
1216
Il y a 12 ans,
00:46
I gave a TED talk on 10 ways
the world could end suddenly.
the world could end suddenly.
12
34880
3816
j'ai animé un TED talk sur 10 façons
pour la Terre de s'éteindre subitement.
pour la Terre de s'éteindre subitement.
00:50
We are incredibly vulnerable
to the whims of our own galaxy.
to the whims of our own galaxy.
13
38720
4776
Nous sommes incroyablement vulnérables
aux caprices de notre propre galaxie.
aux caprices de notre propre galaxie.
00:55
A single, large asteroid
could take us out forever.
could take us out forever.
14
43520
3576
Un seul, grand astéroïde pourrait
nous faire disparaître pour toujours.
nous faire disparaître pour toujours.
00:59
To survive we have to reach
beyond the home planet.
beyond the home planet.
15
47120
3456
Pour survivre, il nous faut
explorer au-delà de la Terre-mère.
explorer au-delà de la Terre-mère.
01:02
Think what a tragedy it would be
16
50600
2216
Pensez à la tragédie que serait
01:04
if all that humans have accomplished
were suddenly obliterated.
were suddenly obliterated.
17
52840
3000
la destruction de tout
ce que les humains ont accompli.
ce que les humains ont accompli.
01:08
And there's another reason we should go:
18
56720
2016
Et il y a une autre raison d'y aller :
01:10
exploration is in our DNA.
19
58760
2936
l'exploration est dans notre ADN.
01:13
Two million years ago
humans evolved in Africa
humans evolved in Africa
20
61720
3456
Il y a deux millions d'années,
les humains ont évolué en Afrique
les humains ont évolué en Afrique
01:17
and then slowly but surely
spread out across the entire planet
spread out across the entire planet
21
65200
4816
et puis, lentement mais sûrement,
se sont répandus sur la Terre entière
se sont répandus sur la Terre entière
01:22
by reaching into the wilderness
that was beyond their horizons.
that was beyond their horizons.
22
70040
3496
en explorant les régions sauvages
au-delà de tout horizon.
au-delà de tout horizon.
01:25
This stuff is inside us.
23
73560
1600
Tout ça est en nous.
01:27
And they prospered doing that.
24
75840
1680
Et ce faisant, ils ont prospéré.
01:30
Some of the greatest advances
in civilization and technology
in civilization and technology
25
78240
3896
Certains des plus grandes avancées
en civilisation et dans la technologie
en civilisation et dans la technologie
01:34
came because we explored.
26
82160
1920
ont pu se faire
car nous avons exploré.
car nous avons exploré.
01:37
Yes, we could do a lot of good
27
85080
1456
Oui, il y aurait beaucoup
01:38
with the money it will take
to establish a thriving colony on Mars.
to establish a thriving colony on Mars.
28
86560
3720
de choses bien à faire avec l'argent
dépensé pour établir une colonie sur Mars.
dépensé pour établir une colonie sur Mars.
01:42
And yes we should all be taking
far better care of our own home planet.
far better care of our own home planet.
29
90880
4560
Et oui on devrait tous faire
bien plus attention à notre planète-mère.
bien plus attention à notre planète-mère.
01:48
And yes, I worry we could screw up Mars
the way we've screwed up Earth.
the way we've screwed up Earth.
30
96120
4960
Et oui, je m'inquiète que l'on peut gâcher
Mars comme nous avons gâché la Terre.
Mars comme nous avons gâché la Terre.
01:54
But think for a moment,
31
102320
1616
Mais réfléchissez un instant,
01:55
what we had when John F. Kennedy
told us we would put a human on the moon.
told us we would put a human on the moon.
32
103960
4936
ce qu'on avait quand John F. Kennedy
annonçait qu'un homme irait sur la lune.
annonçait qu'un homme irait sur la lune.
02:00
He excited an entire generation to dream.
33
108920
3400
Il a fait rêver toute une génération.
02:05
Think how inspired we will be
to see a landing on Mars.
to see a landing on Mars.
34
113400
2936
Pensez à l'excitation que procurera
un atterrissage sur Mars.
un atterrissage sur Mars.
02:08
Perhaps then we will look back at Earth
35
116360
2736
Peut-être qu'alors,
nous regarderons la Terre
nous regarderons la Terre
02:11
and see that that is
one people instead of many
one people instead of many
36
119120
3376
et nous verrons un peuple
parmi tant d'autres,
parmi tant d'autres,
02:14
and perhaps then
we will look back at Earth,
we will look back at Earth,
37
122520
2536
et peut-être qu'alors,
nous regarderons la Terre,
nous regarderons la Terre,
02:17
as we struggle to survive on Mars,
38
125080
2416
alors que nous luttons
pour survivre sur Mars,
pour survivre sur Mars,
02:19
and realize how precious
the home planet is.
the home planet is.
39
127520
2720
et nous réaliserons combien
la planète-mère est précieuse.
la planète-mère est précieuse.
02:23
So let me tell you about the extraordinary
adventure we're about to undertake.
adventure we're about to undertake.
40
131520
4920
Permettez-moi de vous décrire
l'aventure extraordinaire qui nous attend.
l'aventure extraordinaire qui nous attend.
02:29
But first,
41
137040
1256
Mais d'abord,
02:30
a few fascinating facts
about where we're going.
about where we're going.
42
138320
2600
quelques anecdotes fascinantes
sur notre destination.
sur notre destination.
02:34
This picture actually represents
the true size of Mars compared to Earth.
the true size of Mars compared to Earth.
43
142040
4376
Cette image représente la vraie taille
de Mars par rapport à la Terre.
de Mars par rapport à la Terre.
02:38
Mars is not our sister planet.
44
146440
1896
Mars n'est pas notre planète-sœur.
02:40
It's far less than half
the size of the Earth,
the size of the Earth,
45
148360
2776
Elle fait bien moins
de la moitié de la Terre.
de la moitié de la Terre.
02:43
and yet despite the fact
that it's smaller,
that it's smaller,
46
151160
2016
Mais malgré sa taille plus petite,
02:45
the surface area of Mars
that you can stand on
that you can stand on
47
153200
2696
la surface de Mars
sur laquelle on peut se tenir
sur laquelle on peut se tenir
02:47
is equivalent to the surface area
of the Earth that you can stand on,
of the Earth that you can stand on,
48
155920
3936
équivaut à la surface de la Terre
sur laquelle on peut se tenir,
sur laquelle on peut se tenir,
02:51
because the Earth
is mostly covered by water.
is mostly covered by water.
49
159880
2320
car la plupart de la Terre
est couverte d'eau.
est couverte d'eau.
02:55
The atmosphere on Mars is really thin --
50
163000
2296
L'atmosphère sur Mars est très fine,
02:57
100 times thinner than on Earth --
51
165320
2576
100 fois plus légère
que celle de la Terre,
que celle de la Terre,
02:59
and it's not breathable,
it's 96 percent carbon dioxide.
it's 96 percent carbon dioxide.
52
167920
4000
et elle n'est pas respirable, composée
de dioxyde de carbone à 96 pour cent.
de dioxyde de carbone à 96 pour cent.
03:04
It's really cold there.
53
172760
1616
Il fait très froid, là-bas.
03:06
The average temperature
is minus 81 degrees,
is minus 81 degrees,
54
174400
2976
La température moyenne
est à moins 81 degrés,
est à moins 81 degrés,
03:09
although there is
quite a range of temperature.
quite a range of temperature.
55
177400
3160
bien que la température varie grandement.
03:13
A day on Mars is about as long
as a day on Earth,
as a day on Earth,
56
181320
2576
Un jour sur Mars est presque
aussi long que sur Terre,
aussi long que sur Terre,
03:15
plus about 39 minutes.
57
183920
1920
en ajoutant environ 39 minutes.
03:18
Seasons and years on Mars
are twice as long as they are on Earth.
are twice as long as they are on Earth.
58
186440
5040
Les saisons et les années sur Mars
sont deux fois plus longues que sur Terre.
sont deux fois plus longues que sur Terre.
03:24
And for anybody who wants to strap
on some wings and go flying one day,
on some wings and go flying one day,
59
192000
4656
Et pour quiconque voudrait
mettre des ailes et voler un jour,
mettre des ailes et voler un jour,
03:28
Mars has a lot less gravity than on Earth,
60
196680
2816
la pesanteur sur Mars
est bien moindre que sur Terre,
est bien moindre que sur Terre,
03:31
and it's the kind of place
61
199520
1256
et c'est le genre de lieu
03:32
where you can jump over your car
instead of walk around it.
instead of walk around it.
62
200800
2800
où on peut enjamber sa voiture
au lieu d'en faire le tour.
au lieu d'en faire le tour.
03:36
Now, as you can see,
Mars isn't exactly Earth-like,
Mars isn't exactly Earth-like,
63
204120
3656
Alors, comme vous voyez,
Mars n'est pas exactement comme la Terre,
Mars n'est pas exactement comme la Terre,
03:39
but it's by far the most livable
other place in our entire solar system.
other place in our entire solar system.
64
207800
4760
mais c'est, de tout notre système solaire,
le lieu le plus habitable, outre la Terre.
le lieu le plus habitable, outre la Terre.
03:45
Here's the problem.
65
213360
1496
Voilà le problème.
03:46
Mars is a long way away,
66
214880
2176
Mars est loin d'ici,
03:49
a thousand times farther away
from us than our own moon.
from us than our own moon.
67
217080
4840
1 000 fois plus loin de nous que la lune.
03:54
The Moon is 250,000 miles away
68
222560
3776
La lune est à 384 400 km d'ici,
03:58
and it took Apollo astronauts
three days to get there.
three days to get there.
69
226360
3640
et il a fallu trois jours
aux astronautes d'Apollo pour y arriver.
aux astronautes d'Apollo pour y arriver.
04:02
Mars is 250 million miles away
70
230720
3136
Mars est à 400 millions de km d'ici
04:05
and it will take us
eight months to get there --
eight months to get there --
71
233880
2256
et il nous faudra huit mois
pour y arriver,
pour y arriver,
04:08
240 days.
72
236160
1280
240 jours.
04:10
And that's only if we launch
on a very specific day,
on a very specific day,
73
238080
2576
Et ça, c'est seulement
si on part un jour bien précis,
si on part un jour bien précis,
04:12
at a very specific time,
74
240680
1736
à une heure très précise,
04:14
once every two years,
75
242440
1976
une fois tous les deux ans,
04:16
when Mars and the Earth
are aligned just so,
are aligned just so,
76
244440
3176
quand Mars et la Terre sont
alignés parfaitement,
alignés parfaitement,
04:19
so the distance that the rocket
would have to travel will be the shortest.
would have to travel will be the shortest.
77
247640
3920
pour que la distance que la fusée
ait à parcourir soit la plus courte.
ait à parcourir soit la plus courte.
04:24
240 days is a long time to spend
trapped with your colleagues in a tin can.
trapped with your colleagues in a tin can.
78
252640
5080
240 jours, c'est un long moment à passer
enfermé avec vos collègues dans une boîte.
enfermé avec vos collègues dans une boîte.
04:30
And meanwhile, our track record
of getting to Mars is lousy.
of getting to Mars is lousy.
79
258800
4056
Et par le passé, nous n'avons pas été
très performants pour arriver sur Mars.
très performants pour arriver sur Mars.
04:34
We and the Russians,
the Europeans, the Japanese,
the Europeans, the Japanese,
80
262880
2816
Nous et les Russes,
les Européens, les Japonais,
les Européens, les Japonais,
04:37
the Chinese and the Indians,
81
265720
1336
les Chinois et les Indiens,
04:39
have actually sent 44 rockets there,
82
267080
2576
avons en fait envoyé 44 fusées là-bas,
04:41
and the vast majority of them
have either missed or crashed.
have either missed or crashed.
83
269680
3536
dont l'immense majorité
s'est soit loupée, soit écrasée.
s'est soit loupée, soit écrasée.
04:45
Only about a third of the missions
to Mars have been successful.
to Mars have been successful.
84
273240
3600
Seul un tiers, environ, des missions
vers Mars, ont été un succès.
vers Mars, ont été un succès.
04:49
And we don't at the moment have
a rocket big enough to get there anyway.
a rocket big enough to get there anyway.
85
277760
4360
On ne dispose pas à ce jour
d'une fusée assez grande pour y aller.
d'une fusée assez grande pour y aller.
04:55
We once had that rocket, the Saturn V.
86
283080
2096
Nous l'avions, autrefois,
la fusée Saturn V.
la fusée Saturn V.
04:57
A couple of Saturn Vs
would have gotten us there.
would have gotten us there.
87
285200
2616
Quelques Saturn Vs
nous y auraient amené !
nous y auraient amené !
04:59
It was the most magnificent
machine ever built by humans,
machine ever built by humans,
88
287840
3456
C’était la machine la plus magnifique
jamais construite par les humains,
jamais construite par les humains,
05:03
and it was the rocket
that took us to the Moon.
that took us to the Moon.
89
291320
2200
c’est cette fusée
qui nous amené sur la lune.
qui nous amené sur la lune.
05:06
But the last Saturn V was used in 1973
to launch the Skylab space station,
to launch the Skylab space station,
90
294120
5016
Mais la dernière Saturn V a servi en 1973
pour lancer la station spatiale Skylab
pour lancer la station spatiale Skylab
05:11
and we decided to do
something called the shuttle
something called the shuttle
91
299160
3096
et nous avons décidé de faire
ce qu'on appelle la navette,
ce qu'on appelle la navette,
05:14
instead of continuing on to Mars
after we landed on the Moon.
after we landed on the Moon.
92
302280
3640
au lieu de continuer vers Mars
après avoir atterri sur la Lune.
après avoir atterri sur la Lune.
05:18
The biggest rocket we have now
93
306680
1456
À présent,
la plus grande fusée
la plus grande fusée
05:20
is only half big enough
to get us anything to Mars.
to get us anything to Mars.
94
308160
3000
ne fait que la moitié
de ce qu'il faut pour aller sur Mars.
de ce qu'il faut pour aller sur Mars.
05:24
So getting to Mars is not going to be easy
95
312200
3016
Donc, arriver à Mars ne sera pas facile.
05:27
and that brings up
a really interesting question ...
a really interesting question ...
96
315240
3160
Ceci soulève une question
très intéressante.
très intéressante.
05:31
how soon will the first humans
actually land here?
actually land here?
97
319560
4200
Quand les premiers humains
atterriront-ils là-bas ?
atterriront-ils là-bas ?
05:37
Now, some pundits think
if we got there by 2050,
if we got there by 2050,
98
325160
4336
Certains experts pensent
que si nous y arrivions d'ici 2050,
que si nous y arrivions d'ici 2050,
05:41
that'd be a pretty good achievement.
99
329520
1720
ce serait un grand exploit.
05:43
These days, NASA seems to be saying
that it can get humans to Mars by 2040.
that it can get humans to Mars by 2040.
100
331840
5880
Aujourd'hui, la NASA pense pouvoir
emmener des humains sur Mars d'ici 2040.
emmener des humains sur Mars d'ici 2040.
05:50
Maybe they can.
101
338280
1200
Peut-être
est-ce possible.
est-ce possible.
05:52
I believe that they can get
human beings into Mars orbit by 2035.
human beings into Mars orbit by 2035.
102
340600
5096
Je crois qu'ils pourront mettre
des humains dans son orbite vers 2035.
des humains dans son orbite vers 2035.
05:57
But frankly,
103
345720
1256
Mais franchement,
05:59
I don't think they're going to bother
in 2035 to send a rocket to Mars,
in 2035 to send a rocket to Mars,
104
347000
4736
je ne pense pas qu'ils vont s'embêter
à envoyer une fusée vers Mars en 2035,
à envoyer une fusée vers Mars en 2035,
06:03
because we will already be there.
105
351760
1976
parce que nous y serons déjà.
06:05
We're going to land on Mars in 2027.
106
353760
2960
Nous allons atterrir sur Mars en 2027.
06:10
And the reason is
107
358280
1216
Et la raison à cela,
06:11
this man is determined
to make that happen.
to make that happen.
108
359520
2056
c'est cet homme,
déterminé à accomplir ça.
déterminé à accomplir ça.
06:13
His name is Elon Musk,
he's the CEO of Tesla Motors and SpaceX.
he's the CEO of Tesla Motors and SpaceX.
109
361600
5480
Il s'appelle Elon Musk,
il est le PDG de Tesla Motors et SpaceX.
il est le PDG de Tesla Motors et SpaceX.
06:19
Now, he actually told me
that we would land on Mars by 2025,
that we would land on Mars by 2025,
110
367920
5056
Alors, il m'a confié que nous aurons
atterri sur Mars d'ici 2025,
atterri sur Mars d'ici 2025,
06:25
but Elon Musk is more
optimistic than I am --
optimistic than I am --
111
373000
2896
mais Elon Musk est plus optimiste que moi
06:27
and that's going a ways --
112
375920
1496
et ce n'est pas rien...
06:29
so I'm giving him
a couple of years of slack.
a couple of years of slack.
113
377440
2640
donc je lui donne
une marge de quelques années.
une marge de quelques années.
06:32
Still ...
114
380960
1416
Toujours est-il...
06:34
you've got to ask yourself,
115
382400
1336
vous devez vous demander,
06:35
can this guy really do this
by 2025 or 2027?
by 2025 or 2027?
116
383760
3880
cet homme pourra-t-il
le faire d'ici 2025 ou 2027 ?
le faire d'ici 2025 ou 2027 ?
06:40
Well, let's put a decade with Elon Musk
into a little perspective.
into a little perspective.
117
388760
3680
Bon, mettons une décennie
avec Elon Musk en perspective.
avec Elon Musk en perspective.
06:45
Where was this 10 years ago?
118
393200
1480
Où en était-ce,
il y a dix ans ?
il y a dix ans ?
06:47
That's the Tesla electric automobile.
119
395360
2256
Ceci est la Tesla Electrique automobile.
06:49
In 2005, a lot of people
in the automobile industry were saying,
in the automobile industry were saying,
120
397640
3656
En 2005, beaucoup de gens
dans l'industrie automobile disaient
dans l'industrie automobile disaient
06:53
we would not have
a decent electric car for 50 years.
a decent electric car for 50 years.
121
401320
3440
que nous n'aurions pas de voiture
électrique décente avant 50 ans.
électrique décente avant 50 ans.
07:00
And where was that?
122
408280
1280
Et ça, où était-ce ?
07:02
That is SpaceX's Falcon 9 rocket,
123
410120
3176
Voici la fusée Falcon 9 de SpaxeX
07:05
lifting six tons of supplies
to the International Space Station.
to the International Space Station.
124
413320
4376
qui emporte six tonnes de provisions
vers la Station spatiale internationale.
vers la Station spatiale internationale.
07:09
10 years ago,
125
417720
1216
10 ans plus tôt,
07:10
SpaceX had not launched anything,
or fired a rocket to anywhere.
or fired a rocket to anywhere.
126
418960
4560
SpaxeX n'avait pas lancé quoi que ce soit,
pas une seule fusée où que ce soit.
pas une seule fusée où que ce soit.
07:16
So I think it's a pretty good bet
127
424600
2536
Alors il me semble que c'est un pari sûr
07:19
that the person who is revolutionizing
the automobile industry
the automobile industry
128
427160
3056
que la personne
qui révolutionne l'industrie automobile
qui révolutionne l'industrie automobile
07:22
in less than 10 years
129
430240
1216
en moins de 10 ans
07:23
and the person who created an entire
rocket company in less than 10 years
rocket company in less than 10 years
130
431480
5816
et la personne qui a créé une entreprise
de fusée entière en moins de 10 ans
de fusée entière en moins de 10 ans
07:29
will get us to Mars by 2027.
131
437320
2240
nous amènera sur Mars d'ici 2027.
07:32
Now, you need to know this:
132
440760
2976
Alors, il faut que vous sachiez ceci :
07:35
governments and robots
no longer control this game.
no longer control this game.
133
443760
3640
les gouvernements et les robots
ne contrôlent plus ce jeu.
ne contrôlent plus ce jeu.
07:40
Private companies are leaping into space
134
448040
2376
Les entreprises privées
bondissent dans l'espace
bondissent dans l'espace
et elles se feront une joie
de vous emmener sur Mars.
de vous emmener sur Mars.
07:42
and they will be happy
to take you to Mars.
to take you to Mars.
135
450440
2440
07:45
And that raises a really big question.
136
453800
2960
Et ça soulève une question
très importante.
très importante.
07:49
Can we actually live there?
137
457400
2000
Peut-on vivre là-bas ?
07:52
Now, NASA may not be able
to get us there until 2040,
to get us there until 2040,
138
460680
4176
La NASA ne sera peut-être pas
en mesure de nous y emmener avant 2040,
en mesure de nous y emmener avant 2040,
07:56
or we may get there
a long time before NASA,
a long time before NASA,
139
464880
2096
ou peut-être qu'on y sera
bien avant la NASA,
bien avant la NASA,
07:59
but NASA has taken a huge responsibility
in figuring out how we can live on Mars.
in figuring out how we can live on Mars.
140
467000
4960
mais la NASA assume une lourde charge
en déterminant comment vivre sur Mars.
en déterminant comment vivre sur Mars.
08:04
Let's look at the problem this way.
141
472880
2016
Observons le problème de cette façon.
08:06
Here's what you need to live on Earth:
142
474920
1856
Pour vivre sur Terre,
08:08
food, water, shelter and clothing.
143
476800
3416
il vous faut de la nourriture,
de l'eau, un abri et des vêtements.
de l'eau, un abri et des vêtements.
08:12
And here's what you need to live on Mars:
144
480240
2496
Et voici ce qu'il vous faut
pour vivre sur Mars :
pour vivre sur Mars :
08:14
all of the above, plus oxygen.
145
482760
2200
tous les éléments ci-dessus,
plus de l'oxygène.
plus de l'oxygène.
08:18
So let's look at the most
important thing on this list first.
important thing on this list first.
146
486160
4096
D'abord, regardons de plus près la chose
la plus importante sur cette liste.
la plus importante sur cette liste.
08:22
Water is the basis
of all life as we know it,
of all life as we know it,
147
490280
3016
L'eau est la base de toute forme de vie,
à notre connaissance,
à notre connaissance,
08:25
and it's far too heavy for us to carry
water from the Earth to Mars to live,
water from the Earth to Mars to live,
148
493320
4576
et ce serait bien trop lourd pour nous
d'en emmener depuis la Terre vers Mars
d'en emmener depuis la Terre vers Mars
08:29
so we have to find water
if our life is going to succeed on Mars.
if our life is going to succeed on Mars.
149
497920
4640
donc il faut trouver de l'eau si on veut
que notre vie réussisse sur Mars.
que notre vie réussisse sur Mars.
08:35
And if you look at Mars,
it looks really dry,
it looks really dry,
150
503840
2496
Et si on regarde Mars,
ça a l'air vraiment sec.
ça a l'air vraiment sec.
08:38
it looks like the entire
planet is a desert.
planet is a desert.
151
506360
2816
On dirait que la planète
toute entière est un désert.
toute entière est un désert.
08:41
But it turns out that it's not.
152
509200
2016
Mais il s'avère que ce n'est pas le cas.
08:43
The soil alone on Mars
contains up to 60 percent water.
contains up to 60 percent water.
153
511240
5216
Le sol lui-même contient
jusqu'à 60 % d'eau.
jusqu'à 60 % d'eau.
08:48
And a number of orbiters that we still
have flying around Mars have shown us --
have flying around Mars have shown us --
154
516480
4936
Et un certain nombre de satellites
qui tournent encore autour de Mars
qui tournent encore autour de Mars
08:53
and by the way,
that's a real photograph --
that's a real photograph --
155
521440
2536
nous ont montré...
et au fait, c'est une vraie photo,
et au fait, c'est une vraie photo,
08:56
that lots of craters on Mars
have a sheet of water ice in them.
have a sheet of water ice in them.
156
524000
4136
que beaucoup de cratères sur Mars
contiennent une feuille d'eau glacée.
contiennent une feuille d'eau glacée.
09:00
It's not a bad place to start a colony.
157
528160
2200
Pas mal comme endroit
pour lancer une colonie.
pour lancer une colonie.
09:03
Now, here's a view of a little dig
the Phoenix Lander did in 2008,
the Phoenix Lander did in 2008,
158
531855
4161
Voici une prise de vue faite
par le Phoenix Lander en 2008,
par le Phoenix Lander en 2008,
09:08
showing that just below
the surface of the soil is ice --
the surface of the soil is ice --
159
536040
3536
qui a creusé le sol, montrant
de la glace juste sous la surface du sol,
de la glace juste sous la surface du sol,
09:11
that white stuff is ice.
160
539600
2256
ce qu'on voit en blanc, c'est de la glace.
09:13
In the second picture,
161
541880
1256
Dans la deuxième photo,
09:15
which is four days later
than the first picture,
than the first picture,
162
543160
2256
prise quatre jours
après la première photo,
après la première photo,
09:17
you can see that
some of it is evaporating.
some of it is evaporating.
163
545440
2040
on peut voir qu'une partie s'évapore.
09:20
Orbiters also tell us
164
548040
1376
Les satellites nous disent
09:21
that there are huge amounts
of underground water on Mars
of underground water on Mars
165
549440
3416
aussi qu'il y a de grosses quantités
d'eau souterraine sur Mars
d'eau souterraine sur Mars
09:24
as well as glaciers.
166
552880
2056
ainsi que des glaciers.
09:26
In fact, if only the water ice
at the poles on Mars melted,
at the poles on Mars melted,
167
554960
4256
En fait, si seulement l'eau glacée
aux pôles de Mars fondait,
aux pôles de Mars fondait,
09:31
most of the planet
would be under 30 feet of water.
would be under 30 feet of water.
168
559240
2760
la plupart de la planète
serait recouverte de 9 m d'eau.
serait recouverte de 9 m d'eau.
09:34
So there's plenty of water there,
169
562960
2096
Donc il y a beaucoup d'eau là-bas,
09:37
but most of it's ice,
most of it's underground,
most of it's underground,
170
565080
2536
mais la plupart est glacée et sous le sol,
09:39
it takes a lot of energy to get it
and a lot of human labor.
and a lot of human labor.
171
567640
3360
ça demande beaucoup d'énergie
et d'efforts d'humains pour la récupérer.
et d'efforts d'humains pour la récupérer.
09:44
This is a device cooked up
at the University of Washington
at the University of Washington
172
572040
2736
Ceci est un appareil élaboré
à l'Université de Washington
à l'Université de Washington
09:46
back in 1998.
173
574800
1480
en 1998.
09:48
It's basically a low-tech dehumidifier.
174
576840
3056
Grosso modo, il s'agit
d'un déshumidificateur rudimentaire.
d'un déshumidificateur rudimentaire.
09:51
And it turns out the Mars atmosphere
is often 100 percent humid.
is often 100 percent humid.
175
579920
4056
Et il se trouve que l'atmosphère sur Mars
est souvent humide à 100 pour cent.
est souvent humide à 100 pour cent.
09:56
So this device can extract
all the water that humans will need
all the water that humans will need
176
584000
4376
Donc cet appareil peut extraire
toute l'eau dont les humains ont besoin
toute l'eau dont les humains ont besoin
10:00
simply from the atmosphere on Mars.
177
588400
2400
de l'atmosphère même sur Mars.
10:04
Next we have to worry
about what we will breathe.
about what we will breathe.
178
592160
2976
Ensuite, nous devons penser
à ce que nous allons respirer.
à ce que nous allons respirer.
10:07
Frankly, I was really shocked
179
595160
1896
Franchement, j'étais vraiment choqué
10:09
to find out that NASA
has this problem worked out.
has this problem worked out.
180
597080
2560
de découvrir que la NASA
a déjà réglé ce problème.
a déjà réglé ce problème.
10:12
This is a scientist at MIT
named Michael Hecht.
named Michael Hecht.
181
600280
2960
Voici un scientifique au MIT,
son nom est Michael Hecht.
son nom est Michael Hecht.
10:16
And he's developed this machine, Moxie.
182
604120
2496
Et il a mis au point cette machine, Moxie.
10:18
I love this thing.
183
606640
1216
J'adore cette chose.
10:19
It's a reverse fuel cell, essentially,
184
607880
2576
C'est une pile à combustible inversée,
finalement,
finalement,
10:22
that sucks in the Martian atmosphere
and pumps out oxygen.
and pumps out oxygen.
185
610480
3160
qui aspire l'atmosphère martien
et libère de l'oxygène.
et libère de l'oxygène.
10:26
And you have to remember that CO2 --
186
614280
1976
Et vous devez vous souvenir que le CO2,
10:28
carbon dioxide, which is
96 percent of Mars' atmosphere --
96 percent of Mars' atmosphere --
187
616280
3856
du dioxyde de carbone, qui constitue
96 % de l'atmosphère sur Mars,
96 % de l'atmosphère sur Mars,
10:32
CO2 is basically 78 percent oxygen.
188
620160
2800
le CO2 est constitué d'oxygène à 78 %.
10:35
Now, the next big rover
that NASA sends to Mars in 2020
that NASA sends to Mars in 2020
189
623920
4336
Le prochain grand rover
que la NASA envoie sur mars en 2020,
que la NASA envoie sur mars en 2020,
10:40
is going to have one
of these devices aboard,
of these devices aboard,
190
628280
2216
aura l'un de ces appareils à son bord,
10:42
and it will be able
to produce enough oxygen
to produce enough oxygen
191
630520
2696
et il sera capable
de produire assez d'oxygène
de produire assez d'oxygène
10:45
to keep one person alive indefinitely.
192
633240
2696
pour maintenir une personne
en vie indéfiniment.
en vie indéfiniment.
10:47
But the secret to this --
193
635960
2136
Mais le secret derrière ça,
10:50
and that's just for testing --
194
638120
1696
et c'est juste
pour faire des tests,
pour faire des tests,
10:51
the secret to this is that this thing
was designed from the get-go
was designed from the get-go
195
639840
3296
mais le secret, c'est que cette chose
a été conçue dès le début
a été conçue dès le début
10:55
to be scalable by a factor of 100.
196
643160
2640
pour que l'échelle de sa capacité
s'ajuste au centuple.
s'ajuste au centuple.
10:58
Next, what will we eat?
197
646840
2216
Ensuite, que mangerons-nous ?
11:01
Well, we'll use hydroponics to grow food,
198
649080
2936
Nous aurons l'hydroponique
pour cultiver de la nourriture,
pour cultiver de la nourriture,
11:04
but we're not going to be able to grow
199
652040
1856
mais nous ne pourrons pas faire pousser
11:05
more than 15 to 20 percent
of our food there,
of our food there,
200
653920
2136
plus de 15 à 20 %
de notre nourriture,
de notre nourriture,
11:08
at least not until water is running
on the surface of Mars
on the surface of Mars
201
656080
3496
du moins pas avant que l'eau
ne coule à la surface de Mars,
ne coule à la surface de Mars,
11:11
and we actually have the probability
and the capability of planting crops.
and the capability of planting crops.
202
659600
4320
et que nous ayons la probabilité
et la capacité de planter des cultures.
et la capacité de planter des cultures.
11:16
In the meantime,
203
664680
1256
En attendant, la plupart
11:17
most of our food will arrive from Earth,
204
665960
2096
de notre nourriture arrivera de la Terre,
11:20
and it will be dried.
205
668080
1200
et elle sera séchée.
11:22
And then we need some shelter.
206
670480
2080
Ensuite, il nous faut un abri.
11:25
At first we can use inflatable,
pressurized buildings
pressurized buildings
207
673120
3616
Au début, on pourrait utiliser
des bâtiments gonflables pressurisés
des bâtiments gonflables pressurisés
11:28
as well as the landers themselves.
208
676760
2256
ainsi que les fusées elles-mêmes.
11:31
But this really only works
during the daytime.
during the daytime.
209
679040
2976
Mais ça ne fonctionne
vraiment que pendant la journée.
vraiment que pendant la journée.
11:34
There is too much solar radiation
and too much radiation from cosmic rays.
and too much radiation from cosmic rays.
210
682040
5096
Il y a trop de radiation solaire
et trop de radiation des rayons cosmiques.
et trop de radiation des rayons cosmiques.
11:39
So we really have to go underground.
211
687160
2176
Donc nous devons vraiment
vivre en souterrain.
vivre en souterrain.
11:41
Now, it turns out that the soil on Mars,
212
689360
2696
Il se trouve que le sol sur Mars,
11:44
by and large,
is perfect for making bricks.
is perfect for making bricks.
213
692080
2976
globalement, est parfait
pour faire des briques.
pour faire des briques.
11:47
And NASA has figured this one out, too.
214
695080
2216
Et la NASA a trouvé
la solution pour ça aussi.
la solution pour ça aussi.
11:49
They're going to throw
some polymer plastic into the bricks,
some polymer plastic into the bricks,
215
697320
2856
Ils vont balancer
du plastique polymère dans les briques,
du plastique polymère dans les briques,
11:52
shove them in a microwave oven,
216
700200
1776
les fourrer
dans un four à micro-ondes
dans un four à micro-ondes
11:54
and then you will be able to build
buildings with really thick walls.
buildings with really thick walls.
217
702000
3256
et puis on pourra fabriquer des bâtiments
avec des murs très épais.
avec des murs très épais.
11:57
Or we may choose to live underground
in caves or in lava tubes,
in caves or in lava tubes,
218
705280
5976
Ou nous choisirons de vivre sous terre,
dans des caves ou des tunnels de lave,
dans des caves ou des tunnels de lave,
12:03
of which there are plenty.
219
711280
1280
qui sont nombreux.
12:06
And finally there's clothing.
220
714040
1520
Et enfin, il y a les vêtements.
12:08
On Earth we have miles
of atmosphere piled up on us,
of atmosphere piled up on us,
221
716120
3216
Sur Terre, nous avons des kilomètres
d'atmosphère entassés sur nous,
d'atmosphère entassés sur nous,
12:11
which creates 15 pounds of pressure
on our bodies at all times,
on our bodies at all times,
222
719360
3296
ce qui crée 7 kg de pression
sur nos corps à tout instant
sur nos corps à tout instant
12:14
and we're constantly
pushing out against that.
pushing out against that.
223
722680
2143
et nous poussons constamment contre ça.
12:16
On Mars there's hardly
any atmospheric pressure.
any atmospheric pressure.
224
724847
2920
Sur Mars, il n'y a presque
aucune pression atmosphérique.
aucune pression atmosphérique.
12:20
So Dava Newman,
225
728720
1896
Alors, Dava Newman,
12:22
a scientist at MIT,
226
730640
1456
une scientifique au MIT,
12:24
has created this sleek space suit.
227
732120
3056
a créé cette
combinaison spatiale élégante
combinaison spatiale élégante
12:27
It will keep us together,
228
735200
1496
pour nous protéger,
12:28
block radiation and keep us warm.
229
736720
2240
bloquer les radiations
et nous tenir chaud.
et nous tenir chaud.
12:32
So let's think about this for a minute.
230
740160
1896
Réfléchissons à ça pendant une minute,
12:34
Food, shelter, clothing, water, oxygen ...
231
742080
3000
la nourriture, l'abri,
les habits, l'eau, l'oxygène...
les habits, l'eau, l'oxygène...
12:37
we can do this.
232
745960
1200
nous pouvons le faire.
12:39
We really can.
233
747600
1200
Vraiment.
12:41
But it's still a little complicated
and a little difficult.
and a little difficult.
234
749720
3120
Mais c'est encore un peu compliqué
et assez difficile.
et assez difficile.
12:45
So that leads to the next big --
235
753800
2816
Ceci nous amène au prochain grand,
12:48
really big step --
236
756640
1576
très grand pas,
12:50
in living the good life on Mars.
237
758240
1816
vivre confortablement sur Mars.
12:52
And that's terraforming the planet:
238
760080
1800
Il faut terraformer la planète :
12:54
making it more like Earth,
239
762600
1856
la rendre plus comme la Terre,
12:56
reengineering an entire planet.
240
764480
2840
réaliser une réingénierie
de toute une planète.
de toute une planète.
13:00
That sounds like a lot of hubris,
241
768160
1856
Ça paraît arrogant,
13:02
but the truth is
242
770040
1216
mais la vérité,
13:03
that the technology to do everything
I'm about to tell you already exists.
I'm about to tell you already exists.
243
771280
3880
c'est que la technologie pour faire tout
ce dont je vais vous parler existe déjà.
ce dont je vais vous parler existe déjà.
13:08
First we've got to warm it up.
244
776200
1720
D'abord, il faut la réchauffer.
13:10
Mars is incredibly cold
because it has a very thin atmosphere.
because it has a very thin atmosphere.
245
778400
4696
Mars est incroyablement froide
car son atmosphère est très fine.
car son atmosphère est très fine.
13:15
The answer lies here, at the south pole
and at the north pole of Mars,
and at the north pole of Mars,
246
783120
4336
On peut trouver la réponse ici :
au pôle sud et au pôle nord de Mars,
au pôle sud et au pôle nord de Mars,
13:19
both of which are covered
247
787480
1256
les deux étant couverts
13:20
with an incredible amount
of frozen carbon dioxide --
of frozen carbon dioxide --
248
788760
3176
d'une quantité incroyable
de dioxyde de carbone,
de dioxyde de carbone,
13:23
dry ice.
249
791960
1456
de la glace sèche.
13:25
If we heat it up,
250
793440
1336
Quand on la réchauffe,
13:26
it sublimes directly into the atmosphere
251
794800
2576
elle se sublime directement
dans l'atmosphère
dans l'atmosphère
13:29
and thickens the atmosphere
the same way it does on Earth.
the same way it does on Earth.
252
797400
2816
et épaissit l'atmosphère
de la même manière que sur Terre.
de la même manière que sur Terre.
13:32
And as we know,
253
800240
1216
Et comme nous le savons,
13:33
CO2 is an incredibly
potent greenhouse gas.
potent greenhouse gas.
254
801480
3640
le CO2 est un gaz à effet de serre
incroyablement puissant.
incroyablement puissant.
13:37
Now, my favorite way of doing this
is to erect a very, very large solar sail
is to erect a very, very large solar sail
255
805840
5936
Ma méthode favorite pour faire ça,
c'est d'ériger un voile solaire très large
c'est d'ériger un voile solaire très large
13:43
and focus it --
256
811800
1216
et de faire le point,
13:45
it essentially serves as a mirror --
257
813040
1736
il sert en gros de miroir
13:46
and focus it on the south pole
of Mars at first.
of Mars at first.
258
814800
2376
qui vise le pôle sud
de Mars pour commencer.
de Mars pour commencer.
13:49
As the planet spins, it will heat up
all that dry ice, sublime it,
all that dry ice, sublime it,
259
817200
4016
Alors que la planète tourne, il chauffera
toute cette glace sèche, il la sublimera
toute cette glace sèche, il la sublimera
13:53
and it will go into the atmosphere.
260
821240
2256
et elle partira dans l'atmosphère.
13:55
It actually won't take long
261
823520
1496
Ça ne prendra pas longtemps
13:57
for the temperature
on Mars to start rising,
on Mars to start rising,
262
825040
2256
pour que la température sur Mars
13:59
probably less than 20 years.
263
827320
2560
commence à monter,
probablement moins de 20 ans.
probablement moins de 20 ans.
14:02
Right now,
264
830560
1216
À cet instant,
14:03
on a perfect day at the equator,
265
831800
1976
un jour parfait, à l'équateur,
14:05
in the middle of summer on Mars,
266
833800
2096
au milieu de l'été sur Mars,
14:07
temperatures can
actually reach 70 degrees,
actually reach 70 degrees,
267
835920
2456
les températures
peuvent atteindre 70 degrés,
peuvent atteindre 70 degrés,
14:10
but then they go down
to minus 100 at night.
to minus 100 at night.
268
838400
2416
mais ensuite, elles descendent
à moins 100 la nuit.
à moins 100 la nuit.
14:12
(Laughter)
269
840840
1576
(Rires)
14:14
What we're shooting for
is a runaway greenhouse effect:
is a runaway greenhouse effect:
270
842440
3640
Ce qu'on recherche,
c'est un emballement de l'effet de serre,
c'est un emballement de l'effet de serre,
14:18
enough temperature rise
to see a lot of that ice on Mars --
to see a lot of that ice on Mars --
271
846800
3816
une montée de température suffisante
pour qu'une grosse quantité de la glace
pour qu'une grosse quantité de la glace
14:22
especially the ice in the ground -- melt.
272
850640
2440
sur Mars, et surtout
la glace dans le sol, fonde.
la glace dans le sol, fonde.
14:26
Then we get some real magic.
273
854000
1400
Et la vraie magie opère.
14:28
As the atmosphere gets thicker,
everything gets better.
everything gets better.
274
856000
3176
Quand l'atmosphère s'épaissit,
tout devient mieux.
tout devient mieux.
14:31
We get more protection from radiation,
275
859200
2616
Nous sommes mieux protégés des radiations,
14:33
more atmosphere makes us warmer,
makes the planet warmer,
makes the planet warmer,
276
861840
3096
plus d'atmosphère, ça veut dire plus
que la planète se réchauffe,
que la planète se réchauffe,
14:36
so we get running water
277
864960
1696
alors on a de l'eau qui coule,
14:38
and that makes crops possible.
278
866680
1600
et ça rend la culture possible.
14:40
Then more water vapor goes into the air,
forming yet another potent greenhouse gas.
forming yet another potent greenhouse gas.
279
868920
4976
L'air reçoit encore plus de vapeur d'eau,
pour un nouvel effet de serre puissant.
pour un nouvel effet de serre puissant.
14:45
It will rain and it will snow on Mars.
280
873920
3440
Il pleuvra et il neigera sur Mars.
14:50
And a thicker atmosphere
will create enough pressure
will create enough pressure
281
878160
3256
Et avec une atmosphère plus épaisse,
il y aura assez de pression
il y aura assez de pression
14:53
so that we can
throw away those space suits.
throw away those space suits.
282
881440
2536
pour nous débarrasser de nos combinaisons.
14:56
We only need about five pounds
of pressure to survive.
of pressure to survive.
283
884000
3376
2,5 kg de pression sont suffisants
pour que nous survivions.
pour que nous survivions.
14:59
Eventually, Mars will be made
to feel a lot like British Columbia.
to feel a lot like British Columbia.
284
887400
5280
À terme, on se sentira sur Mars
comme en Colombie-Britannique.
comme en Colombie-Britannique.
15:06
We'll still be left
with the complicated problem
with the complicated problem
285
894040
2336
Il nous restera toujours
le problème compliqué
le problème compliqué
15:08
of making the atmosphere breathable,
286
896400
1736
de rendre l'atmosphère respirable
15:10
and frankly that could take
1,000 years to accomplish.
1,000 years to accomplish.
287
898160
2960
et franchement, ça pourrait prendre
mille ans à accomplir.
mille ans à accomplir.
15:13
But humans are amazingly smart
and incredibly adaptable.
and incredibly adaptable.
288
901800
4136
Mais les humains sont très intelligents
et s'adaptent incroyablement bien.
et s'adaptent incroyablement bien.
15:17
There is no telling what our future
technology will be able to accomplish
technology will be able to accomplish
289
905960
4976
On ne peut savoir ce que notre technologie
nous permettra d'accomplir à l'avenir,
nous permettra d'accomplir à l'avenir,
15:22
and no telling what we can do
with our own bodies.
with our own bodies.
290
910960
2770
ni ce qu'on peut faire
avec nos propres corps.
avec nos propres corps.
15:25
In biology right now,
291
913750
2506
En biologie, en ce moment-même,
15:28
we are on the very verge of being
able to control our own genetics,
able to control our own genetics,
292
916280
5216
nous sommes sur le point d'être en mesure
de contrôler notre propre génétique,
de contrôler notre propre génétique,
15:33
what the genes
in our own bodies are doing,
in our own bodies are doing,
293
921520
2536
ce que les gènes
dans nos propres corps font
dans nos propres corps font
15:36
and certainly,
294
924080
2136
et assurément,
15:38
eventually, our own evolution.
295
926240
1880
à terme, notre propre évolution.
15:40
We could end up with a species
of human being on Earth
of human being on Earth
296
928920
3616
Nous pourrions nous retrouver
avec une espèce d'êtres humains sur Terre
avec une espèce d'êtres humains sur Terre
15:44
that is slightly different
from the species of human beings on Mars.
from the species of human beings on Mars.
297
932560
4040
légèrement différente de l'espèce
d'êtres humains présente sur Mars.
d'êtres humains présente sur Mars.
15:50
But what would you do there?
How would you live?
How would you live?
298
938280
2256
Mais que feriez-vous là-bas ?
Comment y vivre ?
Comment y vivre ?
15:52
It's going to be
the same as it is on Earth.
the same as it is on Earth.
299
940560
2440
Ce sera la même chose que sur Terre.
15:55
Somebody's going to start a restaurant,
300
943560
2256
Quelqu'un ouvrira un restaurant,
15:57
somebody's going to build an iron foundry.
301
945840
2120
quelqu'un fabriquera une fonderie de fer.
16:00
Someone will make
documentary movies of Mars
documentary movies of Mars
302
948800
2256
Quelqu'un fera
des films documentaires sur Mars
des films documentaires sur Mars
16:03
and sell them on Earth.
303
951080
1400
et les vendra sur Terre.
16:06
Some idiot will start a reality TV show.
304
954560
3016
Un idiot lancera
une émission de télé-réalité.
une émission de télé-réalité.
16:09
(Laughter)
305
957600
1440
(Rires)
16:11
There will be software companies,
306
959680
2256
Il y aura des entreprises de logiciel,
16:13
there will be hotels, there will be bars.
307
961960
2400
il y aura des hôtels, il y aura des bars.
16:17
This much is certain:
308
965760
1416
Voici ce dont on est sûr :
16:19
it will be the most disruptive
event in our lifetimes,
event in our lifetimes,
309
967200
4216
ce sera l'événement
le plus bouleversant de nos vies
le plus bouleversant de nos vies
16:23
and I think it will be the most inspiring.
310
971440
2360
et le plus excitant, à mon avis.
16:26
Ask any 10-year-old girl
if she wants to go to Mars.
if she wants to go to Mars.
311
974800
4056
Demandez à n'importe quelle fille
de 10 ans si elle veut aller sur Mars.
de 10 ans si elle veut aller sur Mars.
16:30
Children who are now in elementary school
are going to choose to live there.
are going to choose to live there.
312
978880
4320
Les enfants qui sont actuellement
à l'école primaire choisiront d'y vivre.
à l'école primaire choisiront d'y vivre.
16:36
Remember when we landed
humans on the Moon?
humans on the Moon?
313
984280
2400
Vous souvenez-vous de quand
des humains ont aluni ?
des humains ont aluni ?
16:39
When that happened,
people looked at each other and said,
people looked at each other and said,
314
987320
2776
Quand c'est arrivé,
les gens se sont regardés et ont dit :
les gens se sont regardés et ont dit :
16:42
"If we can do this, we can do anything."
315
990120
2680
« Si on peut faire ça,
tout est possible. »
tout est possible. »
16:45
What are they going to think
when we actually form a colony on Mars?
when we actually form a colony on Mars?
316
993760
4120
Que penseront-ils quand nous
établirons une colonie sur Mars ?
établirons une colonie sur Mars ?
16:50
Most importantly,
317
998920
1376
Et plus important,
16:52
it will make us a spacefaring species.
318
1000320
3376
ça fera de nous une espèce
qui explore et navigue dans l'espace.
qui explore et navigue dans l'espace.
16:55
And that means humans will survive
no matter what happens on Earth.
no matter what happens on Earth.
319
1003720
5456
Et ça signifie que les humains survivront,
peu importe ce qui se passe sur Terre.
peu importe ce qui se passe sur Terre.
17:01
We will never be the last of our kind.
320
1009200
3096
Nous ne serons jamais
les derniers de notre espèce.
les derniers de notre espèce.
17:04
Thank you.
321
1012320
1216
Merci.
17:05
(Applause)
322
1013560
3580
(Applaudissements)
ABOUT THE SPEAKER
Stephen Petranek - Technology forecasterStephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them.
Why you should listen
Writer and technologist Stephen Petranek became a reluctant doomsayer when his earliest TED Talk (“10 ways the world could end”) racked up 1.5 million views. But Petranek is in fact an optimist who believes that humanity will escape its predicaments -- literally. Within a century, he predicts that humans will have established a city of 80,000 on Mars: and that not only is that plausible, but it’s also inevitable.
Petranek is the editor-in-chief of the Breakthrough Technology Alert, a technology newsletter that ties scientific breakthroughs to investment opportunities. He's the author of the TED Book How We'll Live on Mars.
More profile about the speakerPetranek is the editor-in-chief of the Breakthrough Technology Alert, a technology newsletter that ties scientific breakthroughs to investment opportunities. He's the author of the TED Book How We'll Live on Mars.
Stephen Petranek | Speaker | TED.com