TED2015
Stephen Petranek: Your kids might live on Mars. Here's how they'll survive
Стефан Петранек: Ваши дети могли бы жить на Марсе. Вот как они выживут
Filmed:
Readability: 3.9
5,768,369 views
Звучит как научная фантастика, но журналист Стефан Патранек считает это фактом: через 20 лет люди будут жить на Марсе. В этом провокационном разговоре Петранек утверждает, что люди станут осваивать космос, и в удивительных подробностях описывает, как мы сделаем Марс нашим следующим домом. «Люди выживут, несмотря на то, что произойдет на Земле», — говорит Петранек. «Мы никогда не станем последними из нашего рода».
Stephen Petranek - Technology forecaster
Stephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them. Full bio
Stephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Strap yourselves in,
0
1480
1896
Пристегните ремни,
00:15
we're going to Mars.
1
3400
1976
мы отправляемся на Марс.
00:17
Not just a few astronauts --
2
5400
2096
Не просто несколько астронавтов,
00:19
thousands of people
are going to colonize Mars.
are going to colonize Mars.
3
7520
3136
тысячи людей заселят Марс.
00:22
And I am telling you
that they're going to do this soon.
that they're going to do this soon.
4
10680
3120
Уверяю вас, это произойдёт
уже совсем скоро.
уже совсем скоро.
00:26
Some of you will end up
working on projects on Mars,
working on projects on Mars,
5
14640
2896
Некоторым из вас доведётся
работать над проектами на Марсе,
работать над проектами на Марсе,
00:29
and I guarantee that some
of your children will end up living there.
of your children will end up living there.
6
17560
3360
и я гарантирую, что некоторые
из ваших детей уже будут там жить.
из ваших детей уже будут там жить.
00:33
That probably sounds preposterous,
7
21760
2376
Возможно, это звучит нелепо,
00:36
so I'm going to share with you
how and when that will happen.
how and when that will happen.
8
24160
2880
поэтому я собираюсь рассказать вам,
как и когда это произойдёт.
как и когда это произойдёт.
00:39
But first I want to discuss
the obvious question:
the obvious question:
9
27760
3216
Но сначала я хочу обсудить
очевидный вопрос:
очевидный вопрос:
00:43
Why the heck should we do this?
10
31000
1479
какого чёрта мы должны это делать?
00:45
12 years ago,
11
33640
1216
12 лет назад
00:46
I gave a TED talk on 10 ways
the world could end suddenly.
the world could end suddenly.
12
34880
3816
я выступал на TED и рассказывал
о 10 путях внезапного исчезновения мира.
о 10 путях внезапного исчезновения мира.
00:50
We are incredibly vulnerable
to the whims of our own galaxy.
to the whims of our own galaxy.
13
38720
4776
Мы невероятно уязвимы для капризов
нашей галактики.
нашей галактики.
00:55
A single, large asteroid
could take us out forever.
could take us out forever.
14
43520
3576
Один большой астероид может уничтожить
нас навсегда.
нас навсегда.
00:59
To survive we have to reach
beyond the home planet.
beyond the home planet.
15
47120
3456
Чтобы выжить, мы должны достигнуть
других планет.
других планет.
01:02
Think what a tragedy it would be
16
50600
2216
Подумайте, какая это была бы трагедия,
01:04
if all that humans have accomplished
were suddenly obliterated.
were suddenly obliterated.
17
52840
3000
если все достижения человечества
были бы уничтожены.
были бы уничтожены.
01:08
And there's another reason we should go:
18
56720
2016
Есть и другая причина для отправления:
01:10
exploration is in our DNA.
19
58760
2936
желание исследования заложено в нашей ДНК.
01:13
Two million years ago
humans evolved in Africa
humans evolved in Africa
20
61720
3456
Два миллиона лет назад
люди появились в Африке
люди появились в Африке
01:17
and then slowly but surely
spread out across the entire planet
spread out across the entire planet
21
65200
4816
и потом медленно, но верно
распространились по всей планете,
распространились по всей планете,
01:22
by reaching into the wilderness
that was beyond their horizons.
that was beyond their horizons.
22
70040
3496
достигая диких мест за горизонтами.
01:25
This stuff is inside us.
23
73560
1600
Это внутри нас.
01:27
And they prospered doing that.
24
75840
1680
И они в этом преуспели.
01:30
Some of the greatest advances
in civilization and technology
in civilization and technology
25
78240
3896
Некоторые величайшие достижения
культуры и науки
культуры и науки
01:34
came because we explored.
26
82160
1920
появились, потому что мы исследовали.
01:37
Yes, we could do a lot of good
27
85080
1456
Да, мы могли бы многое сделать
01:38
with the money it will take
to establish a thriving colony on Mars.
to establish a thriving colony on Mars.
28
86560
3720
с деньгами, которые пойдут на запуск
цветущей колонии на Марсе.
цветущей колонии на Марсе.
01:42
And yes we should all be taking
far better care of our own home planet.
far better care of our own home planet.
29
90880
4560
И да, мы все должны заботиться
о нашей собственной планете.
о нашей собственной планете.
01:48
And yes, I worry we could screw up Mars
the way we've screwed up Earth.
the way we've screwed up Earth.
30
96120
4960
И да, я боюсь, мы можем загрязнить Марс
так же, как загрязнили Землю.
так же, как загрязнили Землю.
01:54
But think for a moment,
31
102320
1616
Но задумайтесь на минуту,
01:55
what we had when John F. Kennedy
told us we would put a human on the moon.
told us we would put a human on the moon.
32
103960
4936
что произошло, когда Джон Кеннеди сказал,
что мы отправим человека на Луну.
что мы отправим человека на Луну.
02:00
He excited an entire generation to dream.
33
108920
3400
Он заставил целое поколение мечтать.
Подумайте, как вдохновлены мы будем,
увидев приземление на Марс.
увидев приземление на Марс.
02:05
Think how inspired we will be
to see a landing on Mars.
to see a landing on Mars.
34
113400
2936
Возможно, мы потом оглянемся на Землю
02:08
Perhaps then we will look back at Earth
35
116360
2736
и увидим, что там один народ
вместо многих,
вместо многих,
02:11
and see that that is
one people instead of many
one people instead of many
36
119120
3376
возможно, мы оглянемся на Землю,
02:14
and perhaps then
we will look back at Earth,
we will look back at Earth,
37
122520
2536
02:17
as we struggle to survive on Mars,
38
125080
2416
борясь за выживание на Марсе,
02:19
and realize how precious
the home planet is.
the home planet is.
39
127520
2720
и осознаем,
насколько драгоценна наша планета.
насколько драгоценна наша планета.
02:23
So let me tell you about the extraordinary
adventure we're about to undertake.
adventure we're about to undertake.
40
131520
4920
Позвольте же рассказать о предстоящем
нам удивительном приключении,
нам удивительном приключении,
02:29
But first,
41
137040
1256
Но сначала
02:30
a few fascinating facts
about where we're going.
about where we're going.
42
138320
2600
несколько удивительных фактов о том,
куда мы отправляемся.
куда мы отправляемся.
02:34
This picture actually represents
the true size of Mars compared to Earth.
the true size of Mars compared to Earth.
43
142040
4376
Эта картинка передаёт настоящий размер
Марса по сравнению с Землёй.
Марса по сравнению с Землёй.
02:38
Mars is not our sister planet.
44
146440
1896
Марс — это не наша планета-сестра.
02:40
It's far less than half
the size of the Earth,
the size of the Earth,
45
148360
2776
Она намного меньше половины размера Земли
02:43
and yet despite the fact
that it's smaller,
that it's smaller,
46
151160
2016
и даже несмотря на то, что она меньше,
02:45
the surface area of Mars
that you can stand on
that you can stand on
47
153200
2696
та часть Марса, на которой можно стоять,
02:47
is equivalent to the surface area
of the Earth that you can stand on,
of the Earth that you can stand on,
48
155920
3936
равна поверхности Земли,
на которой можно стоять,
на которой можно стоять,
02:51
because the Earth
is mostly covered by water.
is mostly covered by water.
49
159880
2320
так как Земля почти вся покрыта водой.
02:55
The atmosphere on Mars is really thin --
50
163000
2296
Атмосфера на Марсе сильно разрежена —
02:57
100 times thinner than on Earth --
51
165320
2576
её плотность в 100 раз меньше,
чем на Земле —
чем на Земле —
02:59
and it's not breathable,
it's 96 percent carbon dioxide.
it's 96 percent carbon dioxide.
52
167920
4000
и не подходит для дыхания,
она состоит на 96% из углекислого газа.
она состоит на 96% из углекислого газа.
03:04
It's really cold there.
53
172760
1616
Там очень холодно.
03:06
The average temperature
is minus 81 degrees,
is minus 81 degrees,
54
174400
2976
Средняя температура — минус 27°C,
03:09
although there is
quite a range of temperature.
quite a range of temperature.
55
177400
3160
хотя диапазон температур
там довольно широк.
там довольно широк.
03:13
A day on Mars is about as long
as a day on Earth,
as a day on Earth,
56
181320
2576
День на Марсе такой же длины,
как на Земле,
как на Земле,
03:15
plus about 39 minutes.
57
183920
1920
плюс 39 минут.
03:18
Seasons and years on Mars
are twice as long as they are on Earth.
are twice as long as they are on Earth.
58
186440
5040
Времена года и сам год вдвое длиннее,
чем на Земле.
чем на Земле.
03:24
And for anybody who wants to strap
on some wings and go flying one day,
on some wings and go flying one day,
59
192000
4656
И для тех, кто хочет натянуть крылья
и пойти полетать однажды,
и пойти полетать однажды,
03:28
Mars has a lot less gravity than on Earth,
60
196680
2816
гравитация на Марсе намного меньше земной,
03:31
and it's the kind of place
61
199520
1256
и это то место,
03:32
where you can jump over your car
instead of walk around it.
instead of walk around it.
62
200800
2800
где вы можете перепрыгнуть свою машину,
а не обходить её.
а не обходить её.
03:36
Now, as you can see,
Mars isn't exactly Earth-like,
Mars isn't exactly Earth-like,
63
204120
3656
Теперь вы видите, что Марс
не совсем похож на Землю,
не совсем похож на Землю,
03:39
but it's by far the most livable
other place in our entire solar system.
other place in our entire solar system.
64
207800
4760
но он самый подходящий для жизни
в нашей солнечной системе.
в нашей солнечной системе.
03:45
Here's the problem.
65
213360
1496
Но есть проблема.
03:46
Mars is a long way away,
66
214880
2176
Марс очень далеко,
03:49
a thousand times farther away
from us than our own moon.
from us than our own moon.
67
217080
4840
в тысячу раз дальше, чем наша Луна.
03:54
The Moon is 250,000 miles away
68
222560
3776
До Луны 400 000 километров,
03:58
and it took Apollo astronauts
three days to get there.
three days to get there.
69
226360
3640
и у астронавтов Аполлона ушло три дня,
чтобы добраться туда.
чтобы добраться туда.
04:02
Mars is 250 million miles away
70
230720
3136
До Марса 400 миллионов километров,
и нам понадобится 8 месяцев,
чтобы добраться туда.
чтобы добраться туда.
04:05
and it will take us
eight months to get there --
eight months to get there --
71
233880
2256
04:08
240 days.
72
236160
1280
240 дней.
04:10
And that's only if we launch
on a very specific day,
on a very specific day,
73
238080
2576
И это только если мы вылетим
в определённый день,
в определённый день,
04:12
at a very specific time,
74
240680
1736
в определённое время,
04:14
once every two years,
75
242440
1976
один раз в два года,
04:16
when Mars and the Earth
are aligned just so,
are aligned just so,
76
244440
3176
когда Марс и Земля располагаются так,
04:19
so the distance that the rocket
would have to travel will be the shortest.
would have to travel will be the shortest.
77
247640
3920
что дистанция для ракеты будет наименьшей.
04:24
240 days is a long time to spend
trapped with your colleagues in a tin can.
trapped with your colleagues in a tin can.
78
252640
5080
240 дней — это долгое время, чтобы быть
запертым с коллегами в консервной банке.
запертым с коллегами в консервной банке.
04:30
And meanwhile, our track record
of getting to Mars is lousy.
of getting to Mars is lousy.
79
258800
4056
И до сих пор наши попытки долететь
до Марса были довольно жалкими.
до Марса были довольно жалкими.
04:34
We and the Russians,
the Europeans, the Japanese,
the Europeans, the Japanese,
80
262880
2816
И мы, и русские, и европейцы, и японцы,
04:37
the Chinese and the Indians,
81
265720
1336
и китайцы, и индусы
04:39
have actually sent 44 rockets there,
82
267080
2576
отправили туда 44 ракеты,
04:41
and the vast majority of them
have either missed or crashed.
have either missed or crashed.
83
269680
3536
бóльшая часть из которых либо потерялась,
либо сломалась.
либо сломалась.
04:45
Only about a third of the missions
to Mars have been successful.
to Mars have been successful.
84
273240
3600
Только треть миссий на Марс
были успешными.
были успешными.
04:49
And we don't at the moment have
a rocket big enough to get there anyway.
a rocket big enough to get there anyway.
85
277760
4360
И у нас даже нет достаточно большой ракеты
сейчас, чтобы до него долететь.
сейчас, чтобы до него долететь.
04:55
We once had that rocket, the Saturn V.
86
283080
2096
У нас однажды была такая ракета, Сатурн 5.
04:57
A couple of Saturn Vs
would have gotten us there.
would have gotten us there.
87
285200
2616
Парочка Сатурнов 5 доставила бы нас туда.
04:59
It was the most magnificent
machine ever built by humans,
machine ever built by humans,
88
287840
3456
Это была самая прекрасная машина,
построенная человеком,
построенная человеком,
05:03
and it was the rocket
that took us to the Moon.
that took us to the Moon.
89
291320
2200
и эта ракета доставила нас на Луну.
05:06
But the last Saturn V was used in 1973
to launch the Skylab space station,
to launch the Skylab space station,
90
294120
5016
Но последний Сатурн 5 был использован
в 1973 году для запуска станции Skylab,
в 1973 году для запуска станции Skylab,
05:11
and we decided to do
something called the shuttle
something called the shuttle
91
299160
3096
и мы решили сделать нечто,
называемое шаттл,
называемое шаттл,
05:14
instead of continuing on to Mars
after we landed on the Moon.
after we landed on the Moon.
92
302280
3640
вместо того, чтобы отправиться на Марс
после высадки на Луне.
после высадки на Луне.
05:18
The biggest rocket we have now
93
306680
1456
Наибольшая ракета сейчас
05:20
is only half big enough
to get us anything to Mars.
to get us anything to Mars.
94
308160
3000
в два раза меньше, чем нужно,
чтобы доставить нас на Марс.
чтобы доставить нас на Марс.
05:24
So getting to Mars is not going to be easy
95
312200
3016
Так что полёт на Марс не будет лёгким,
05:27
and that brings up
a really interesting question ...
a really interesting question ...
96
315240
3160
и это наталкивает
на очень интересный вопрос...
на очень интересный вопрос...
05:31
how soon will the first humans
actually land here?
actually land here?
97
319560
4200
Как скоро первые люди приземлятся там?
05:37
Now, some pundits think
if we got there by 2050,
if we got there by 2050,
98
325160
4336
Некоторые учёные думают,
что если мы прилетим туда к 2050 году,
что если мы прилетим туда к 2050 году,
то это будет очень хорошим достижением.
05:41
that'd be a pretty good achievement.
99
329520
1720
05:43
These days, NASA seems to be saying
that it can get humans to Mars by 2040.
that it can get humans to Mars by 2040.
100
331840
5880
Сейчас в НАСА говорят, что они могут
доставить человека на Марс к 2040 году.
доставить человека на Марс к 2040 году.
05:50
Maybe they can.
101
338280
1200
Возможно, они могут.
05:52
I believe that they can get
human beings into Mars orbit by 2035.
human beings into Mars orbit by 2035.
102
340600
5096
Я верю, что они могут доставить человека
на орбиту Марса к 2035 году.
на орбиту Марса к 2035 году.
05:57
But frankly,
103
345720
1256
Но, честно говоря,
05:59
I don't think they're going to bother
in 2035 to send a rocket to Mars,
in 2035 to send a rocket to Mars,
104
347000
4736
я не думаю, что они будут беспокоиться
в 2035 году об отправке ракеты на Марс,
в 2035 году об отправке ракеты на Марс,
06:03
because we will already be there.
105
351760
1976
потому что мы уже будем там.
06:05
We're going to land on Mars in 2027.
106
353760
2960
Мы собираемся приземлиться
на Марс в 2027 году.
на Марс в 2027 году.
06:10
And the reason is
107
358280
1216
А всё потому,
что этот человек полон решимости
это сделать.
это сделать.
06:11
this man is determined
to make that happen.
to make that happen.
108
359520
2056
06:13
His name is Elon Musk,
he's the CEO of Tesla Motors and SpaceX.
he's the CEO of Tesla Motors and SpaceX.
109
361600
5480
Его имя Элон Маск, он генеральный директор
Tesla Motors и SpaceX.
Tesla Motors и SpaceX.
06:19
Now, he actually told me
that we would land on Mars by 2025,
that we would land on Mars by 2025,
110
367920
5056
Он сказал мне, что мы приземлимся
на Марс к 2025 году,
на Марс к 2025 году,
06:25
but Elon Musk is more
optimistic than I am --
optimistic than I am --
111
373000
2896
но Элон Маск более оптимистичен, чем я
06:27
and that's going a ways --
112
375920
1496
в нескольких вопросах,
06:29
so I'm giving him
a couple of years of slack.
a couple of years of slack.
113
377440
2640
так что я даю ему пару лет на задержки.
06:32
Still ...
114
380960
1416
И всё же...
вы, должно быть, задаётесь вопросом:
06:34
you've got to ask yourself,
115
382400
1336
06:35
can this guy really do this
by 2025 or 2027?
by 2025 or 2027?
116
383760
3880
сможет ли этот парень на самом деле
сделать это к 2025 или 2027 году?
сделать это к 2025 или 2027 году?
06:40
Well, let's put a decade with Elon Musk
into a little perspective.
into a little perspective.
117
388760
3680
Хорошо, рассмотрим последнюю декаду
с Элон Маск в небольшой перспективе.
с Элон Маск в небольшой перспективе.
06:45
Where was this 10 years ago?
118
393200
1480
Где это было 10 лет назад?
06:47
That's the Tesla electric automobile.
119
395360
2256
Это электромобиль Tesla.
06:49
In 2005, a lot of people
in the automobile industry were saying,
in the automobile industry were saying,
120
397640
3656
В 2005 году множество людей
в автомобильной индустрии говорили,
в автомобильной индустрии говорили,
06:53
we would not have
a decent electric car for 50 years.
a decent electric car for 50 years.
121
401320
3440
что мы не сможем построить порядочную
электромашину ещё 50 лет.
электромашину ещё 50 лет.
07:00
And where was that?
122
408280
1280
А где было это?
07:02
That is SpaceX's Falcon 9 rocket,
123
410120
3176
Это ракета SpaceX Falcon 9,
07:05
lifting six tons of supplies
to the International Space Station.
to the International Space Station.
124
413320
4376
поднимающая шесть тонн груза
на Международную Космическую Станцию.
на Международную Космическую Станцию.
07:09
10 years ago,
125
417720
1216
10 лет назад
07:10
SpaceX had not launched anything,
or fired a rocket to anywhere.
or fired a rocket to anywhere.
126
418960
4560
SpaceX ещё ничего не запускал
и никуда ракет не отправлял.
и никуда ракет не отправлял.
07:16
So I think it's a pretty good bet
127
424600
2536
Поэтому я думаю,
это очень хорошая ставка,
это очень хорошая ставка,
07:19
that the person who is revolutionizing
the automobile industry
the automobile industry
128
427160
3056
что человек, совершивший революцию
в автомобильной индустрии
в автомобильной индустрии
07:22
in less than 10 years
129
430240
1216
меньше чем за 10 лет,
07:23
and the person who created an entire
rocket company in less than 10 years
rocket company in less than 10 years
130
431480
5816
и человек, создавший целую ракетную
компанию меньше чем за 10 лет,
компанию меньше чем за 10 лет,
07:29
will get us to Mars by 2027.
131
437320
2240
отправит нас на Марс к 2027 году.
07:32
Now, you need to know this:
132
440760
2976
И ещё вам нужно знать вот что:
07:35
governments and robots
no longer control this game.
no longer control this game.
133
443760
3640
правительство и роботы больше
не контролируют эту игру.
не контролируют эту игру.
07:40
Private companies are leaping into space
134
448040
2376
Частные компании прорываются в космос,
07:42
and they will be happy
to take you to Mars.
to take you to Mars.
135
450440
2440
и они будут рады доставить вас на Марс.
07:45
And that raises a really big question.
136
453800
2960
И тут возникает главный вопрос.
07:49
Can we actually live there?
137
457400
2000
Можем ли мы на самом деле там жить?
07:52
Now, NASA may not be able
to get us there until 2040,
to get us there until 2040,
138
460680
4176
Возможно, НАСА не сможет
отправить нас туда до 2040 года,
отправить нас туда до 2040 года,
07:56
or we may get there
a long time before NASA,
a long time before NASA,
139
464880
2096
или же мы доберёмся туда задолго до НАСА,
07:59
but NASA has taken a huge responsibility
in figuring out how we can live on Mars.
in figuring out how we can live on Mars.
140
467000
4960
но у НАСА огромная ответственность за то,
чтобы выяснить, как нам прожить на Марсе.
чтобы выяснить, как нам прожить на Марсе.
08:04
Let's look at the problem this way.
141
472880
2016
Давайте посмотрим на проблему так.
08:06
Here's what you need to live on Earth:
142
474920
1856
Вот, что вам нужно для жизни на Земле:
08:08
food, water, shelter and clothing.
143
476800
3416
еда, вода, укрытие и одежда.
08:12
And here's what you need to live on Mars:
144
480240
2496
А вот, что вам нужно для жизни на Марсе:
08:14
all of the above, plus oxygen.
145
482760
2200
всё выше перечисленное, плюс кислород.
08:18
So let's look at the most
important thing on this list first.
important thing on this list first.
146
486160
4096
Для начала посмотрим на самую важную вещь
в этом списке.
в этом списке.
Вода — это основа всей жизни, такой,
какой мы её знаем,
какой мы её знаем,
08:22
Water is the basis
of all life as we know it,
of all life as we know it,
147
490280
3016
08:25
and it's far too heavy for us to carry
water from the Earth to Mars to live,
water from the Earth to Mars to live,
148
493320
4576
и нам слишком тяжело доставлять воду
с Земли на Марс для жизни,
с Земли на Марс для жизни,
08:29
so we have to find water
if our life is going to succeed on Mars.
if our life is going to succeed on Mars.
149
497920
4640
поэтому мы должны найти воду,
если хотим удачно поселиться на Марсе.
если хотим удачно поселиться на Марсе.
08:35
And if you look at Mars,
it looks really dry,
it looks really dry,
150
503840
2496
И если посмотреть на Марс,
он выглядит очень сухим,
он выглядит очень сухим,
он выглядит так, словно
вся планета — это пустыня.
вся планета — это пустыня.
08:38
it looks like the entire
planet is a desert.
planet is a desert.
151
506360
2816
Но оказывается, это не так.
08:41
But it turns out that it's not.
152
509200
2016
08:43
The soil alone on Mars
contains up to 60 percent water.
contains up to 60 percent water.
153
511240
5216
Один только грунт на Марсе содержит
до 60 процентов воды.
до 60 процентов воды.
08:48
And a number of orbiters that we still
have flying around Mars have shown us --
have flying around Mars have shown us --
154
516480
4936
И множество спутников, летающих
вокруг Марса, показывают нам —
вокруг Марса, показывают нам —
08:53
and by the way,
that's a real photograph --
that's a real photograph --
155
521440
2536
и, кстати, это настоящая фотография, —
08:56
that lots of craters on Mars
have a sheet of water ice in them.
have a sheet of water ice in them.
156
524000
4136
что многие кратеры на Марсе
имеют слои льда внутри.
имеют слои льда внутри.
09:00
It's not a bad place to start a colony.
157
528160
2200
Это не плохое место,
чтобы основать колонию.
чтобы основать колонию.
09:03
Now, here's a view of a little dig
the Phoenix Lander did in 2008,
the Phoenix Lander did in 2008,
158
531855
4161
Вот срез небольшого подкопа,
сделанного Phoenix Lander в 2008 году,
сделанного Phoenix Lander в 2008 году,
09:08
showing that just below
the surface of the soil is ice --
the surface of the soil is ice --
159
536040
3536
которая показывает, что прямо
под поверхностью почвы есть лёд.
под поверхностью почвы есть лёд.
То белое вещество — это лёд.
09:11
that white stuff is ice.
160
539600
2256
На второй картинке,
09:13
In the second picture,
161
541880
1256
09:15
which is four days later
than the first picture,
than the first picture,
162
543160
2256
сделанной через 4 дня после первой,
вы можете видеть,
что часть его испаряется.
что часть его испаряется.
09:17
you can see that
some of it is evaporating.
some of it is evaporating.
163
545440
2040
Спутники также говорят нам,
09:20
Orbiters also tell us
164
548040
1376
09:21
that there are huge amounts
of underground water on Mars
of underground water on Mars
165
549440
3416
что на Марсе есть огромное количество
подземной воды
подземной воды
в дополнение к ледникам.
09:24
as well as glaciers.
166
552880
2056
Фактически, если лёд только
на полюсах Марса растает,
на полюсах Марса растает,
09:26
In fact, if only the water ice
at the poles on Mars melted,
at the poles on Mars melted,
167
554960
4256
09:31
most of the planet
would be under 30 feet of water.
would be under 30 feet of water.
168
559240
2760
бóльшая часть планеты покроется
слоем воды в 9 метров.
слоем воды в 9 метров.
09:34
So there's plenty of water there,
169
562960
2096
Так что там много воды,
09:37
but most of it's ice,
most of it's underground,
most of it's underground,
170
565080
2536
но бóльшая часть — это лёд,
в основном под грунтом,
в основном под грунтом,
09:39
it takes a lot of energy to get it
and a lot of human labor.
and a lot of human labor.
171
567640
3360
и нужно много энергии
и человеческого труда, чтобы добыть её.
и человеческого труда, чтобы добыть её.
Это устройство изготовлено
в Университете Вашингтона
в Университете Вашингтона
09:44
This is a device cooked up
at the University of Washington
at the University of Washington
172
572040
2736
09:46
back in 1998.
173
574800
1480
в 1988 году.
Это просто несложный осушитель.
09:48
It's basically a low-tech dehumidifier.
174
576840
3056
09:51
And it turns out the Mars atmosphere
is often 100 percent humid.
is often 100 percent humid.
175
579920
4056
И оказывается, то атмосфера Марса
часто имеет 100-процентную влажность.
часто имеет 100-процентную влажность.
Данное устройство может выделять
всю воду, которая понадобится людям,
всю воду, которая понадобится людям,
09:56
So this device can extract
all the water that humans will need
all the water that humans will need
176
584000
4376
10:00
simply from the atmosphere on Mars.
177
588400
2400
прямо из атмосферы Марса.
10:04
Next we have to worry
about what we will breathe.
about what we will breathe.
178
592160
2976
Далее нам надо задуматься над тем,
чем мы будем дышать.
чем мы будем дышать.
Откровенно, я был шокирован,
10:07
Frankly, I was really shocked
179
595160
1896
узнав, что НАСА уже решило эту проблему.
10:09
to find out that NASA
has this problem worked out.
has this problem worked out.
180
597080
2560
В MIT есть учёный,
имя которого Майкл Хект.
имя которого Майкл Хект.
10:12
This is a scientist at MIT
named Michael Hecht.
named Michael Hecht.
181
600280
2960
10:16
And he's developed this machine, Moxie.
182
604120
2496
И он разработал эту машину, Moxie.
10:18
I love this thing.
183
606640
1216
Я обожаю эту машину.
10:19
It's a reverse fuel cell, essentially,
184
607880
2576
По сути это обратный топливный элемент,
10:22
that sucks in the Martian atmosphere
and pumps out oxygen.
and pumps out oxygen.
185
610480
3160
он всасывает марсианскую атмосферу
и выкачивает кислород.
и выкачивает кислород.
10:26
And you have to remember that CO2 --
186
614280
1976
Вы должны запомнить, что CO2 —
10:28
carbon dioxide, which is
96 percent of Mars' atmosphere --
96 percent of Mars' atmosphere --
187
616280
3856
углекислый газ, который составляет
96 процентов атмосферы Марса —
96 процентов атмосферы Марса —
CO2 практически на 78 процентов
состоит из кислорода.
состоит из кислорода.
10:32
CO2 is basically 78 percent oxygen.
188
620160
2800
10:35
Now, the next big rover
that NASA sends to Mars in 2020
that NASA sends to Mars in 2020
189
623920
4336
Следующий большой корабль,
который НАСА запустит в 2020 году,
который НАСА запустит в 2020 году,
будет иметь на борту
одно из таких устройств,
одно из таких устройств,
10:40
is going to have one
of these devices aboard,
of these devices aboard,
190
628280
2216
10:42
and it will be able
to produce enough oxygen
to produce enough oxygen
191
630520
2696
и оно сможет производить достаточно
кислорода,
кислорода,
чтобы бесконечно поддерживать
жизнь одного человека.
жизнь одного человека.
10:45
to keep one person alive indefinitely.
192
633240
2696
Но весь секрет в том —
10:47
But the secret to this --
193
635960
2136
10:50
and that's just for testing --
194
638120
1696
и это просто для тестирования —
10:51
the secret to this is that this thing
was designed from the get-go
was designed from the get-go
195
639840
3296
секрет в том, что это устройство было
изначально сделано для того,
изначально сделано для того,
10:55
to be scalable by a factor of 100.
196
643160
2640
чтобы его можно было увеличить в 100 раз.
10:58
Next, what will we eat?
197
646840
2216
Следующее, что мы будем есть?
11:01
Well, we'll use hydroponics to grow food,
198
649080
2936
Мы будем использовать гидропонику
для выращивания еды,
для выращивания еды,
11:04
but we're not going to be able to grow
199
652040
1856
но мы не сможем вырастить больше,
11:05
more than 15 to 20 percent
of our food there,
of our food there,
200
653920
2136
чем 15 или 20 процентов нашей еды
11:08
at least not until water is running
on the surface of Mars
on the surface of Mars
201
656080
3496
как минимум до тех пор, пока вода не будет
течь по поверхности Марса
течь по поверхности Марса
11:11
and we actually have the probability
and the capability of planting crops.
and the capability of planting crops.
202
659600
4320
и мы не будем иметь возможностей
и способностей собирать урожаи.
и способностей собирать урожаи.
11:16
In the meantime,
203
664680
1256
До тех пор
бóльшая часть нашей еды
будет поставляться с Земли
будет поставляться с Земли
11:17
most of our food will arrive from Earth,
204
665960
2096
11:20
and it will be dried.
205
668080
1200
в высушенном виде.
11:22
And then we need some shelter.
206
670480
2080
И нам нужно какое-то укрытие.
11:25
At first we can use inflatable,
pressurized buildings
pressurized buildings
207
673120
3616
Сначала мы можем использовать
надувные здания под давлением,
надувные здания под давлением,
11:28
as well as the landers themselves.
208
676760
2256
а также сами корабли.
11:31
But this really only works
during the daytime.
during the daytime.
209
679040
2976
Но это реально работает
только в дневное время.
только в дневное время.
11:34
There is too much solar radiation
and too much radiation from cosmic rays.
and too much radiation from cosmic rays.
210
682040
5096
Там слишком много солнечной радиации и
слишком много радиации космических лучей.
слишком много радиации космических лучей.
Так что нам нужно будет
уходить под землю.
уходить под землю.
11:39
So we really have to go underground.
211
687160
2176
11:41
Now, it turns out that the soil on Mars,
212
689360
2696
И ещё выяснилось, что почва на Марсе,
11:44
by and large,
is perfect for making bricks.
is perfect for making bricks.
213
692080
2976
в общем и целом, идеальна
для создания кирпичей.
для создания кирпичей.
11:47
And NASA has figured this one out, too.
214
695080
2216
И НАСА с этим тоже разобралась.
11:49
They're going to throw
some polymer plastic into the bricks,
some polymer plastic into the bricks,
215
697320
2856
Они собираются добавлять
полимерный пластик в кирпичи,
полимерный пластик в кирпичи,
11:52
shove them in a microwave oven,
216
700200
1776
засовывать их в микроволновую печь,
11:54
and then you will be able to build
buildings with really thick walls.
buildings with really thick walls.
217
702000
3256
и затем вы сможете строить здания
с настоящими толстыми стенами.
с настоящими толстыми стенами.
11:57
Or we may choose to live underground
in caves or in lava tubes,
in caves or in lava tubes,
218
705280
5976
Или мы можем жить под землёй
в пещерах или в туннелях лавы,
в пещерах или в туннелях лавы,
12:03
of which there are plenty.
219
711280
1280
которых там много.
12:06
And finally there's clothing.
220
714040
1520
И наконец, одежда.
12:08
On Earth we have miles
of atmosphere piled up on us,
of atmosphere piled up on us,
221
716120
3216
На Земле над нами находится
многокилометровый слой атмосферы,
многокилометровый слой атмосферы,
12:11
which creates 15 pounds of pressure
on our bodies at all times,
on our bodies at all times,
222
719360
3296
который постоянно создаёт давление
почти в 7 кг на наши тела,
почти в 7 кг на наши тела,
12:14
and we're constantly
pushing out against that.
pushing out against that.
223
722680
2143
и мы постоянно ему сопротивляемся.
12:16
On Mars there's hardly
any atmospheric pressure.
any atmospheric pressure.
224
724847
2920
На Марсе едва ли есть какое-то
атмосферное давление.
атмосферное давление.
12:20
So Dava Newman,
225
728720
1896
Так что Дава Ньюмен,
12:22
a scientist at MIT,
226
730640
1456
ученый из MIT,
12:24
has created this sleek space suit.
227
732120
3056
создал этот чудесный космический костюм.
12:27
It will keep us together,
228
735200
1496
Он будет сдерживать нас,
12:28
block radiation and keep us warm.
229
736720
2240
блокировать радиацию и согревать нас.
12:32
So let's think about this for a minute.
230
740160
1896
Давайте подумаем над этим минуту.
12:34
Food, shelter, clothing, water, oxygen ...
231
742080
3000
Еда, укрытие, одежда, вода, кислород...
12:37
we can do this.
232
745960
1200
мы можем это сделать.
12:39
We really can.
233
747600
1200
Мы на самом деле можем.
12:41
But it's still a little complicated
and a little difficult.
and a little difficult.
234
749720
3120
Но всё ещё немного запутано
и немного сложно.
и немного сложно.
12:45
So that leads to the next big --
235
753800
2816
Так что это ведёт к следующему большому,
12:48
really big step --
236
756640
1576
очень большому шагу
12:50
in living the good life on Mars.
237
758240
1816
для хорошей жизни на Марсе.
12:52
And that's terraforming the planet:
238
760080
1800
Это терраформирование планеты:
12:54
making it more like Earth,
239
762600
1856
сделать её похожей на Землю,
12:56
reengineering an entire planet.
240
764480
2840
перестроить всю планету.
13:00
That sounds like a lot of hubris,
241
768160
1856
Звучит очень высокомерно,
13:02
but the truth is
242
770040
1216
но дело в том,
13:03
that the technology to do everything
I'm about to tell you already exists.
I'm about to tell you already exists.
243
771280
3880
что необходимые технологии
уже существуют.
уже существуют.
13:08
First we've got to warm it up.
244
776200
1720
Для начала нам нужно планету нагреть.
13:10
Mars is incredibly cold
because it has a very thin atmosphere.
because it has a very thin atmosphere.
245
778400
4696
Марс невероятно холодный, потому что
у него очень разреженная атмосфера.
у него очень разреженная атмосфера.
13:15
The answer lies here, at the south pole
and at the north pole of Mars,
and at the north pole of Mars,
246
783120
4336
Ответ находитя здесь, на южном
и северном полюсах Марса,
и северном полюсах Марса,
13:19
both of which are covered
247
787480
1256
каждый из которых покрыт
13:20
with an incredible amount
of frozen carbon dioxide --
of frozen carbon dioxide --
248
788760
3176
невероятным количеством замёрзшего
углекислого газа —
углекислого газа —
13:23
dry ice.
249
791960
1456
сухого льда.
13:25
If we heat it up,
250
793440
1336
Если мы нагреем его,
13:26
it sublimes directly into the atmosphere
251
794800
2576
он испарится прямо в атмосферу
13:29
and thickens the atmosphere
the same way it does on Earth.
the same way it does on Earth.
252
797400
2816
и уплотнит атмосферу так,
как он делает это на Земле.
как он делает это на Земле.
13:32
And as we know,
253
800240
1216
И, как мы знаем,
13:33
CO2 is an incredibly
potent greenhouse gas.
potent greenhouse gas.
254
801480
3640
СО2 — это очень мощный парниковый газ.
13:37
Now, my favorite way of doing this
is to erect a very, very large solar sail
is to erect a very, very large solar sail
255
805840
5936
Мой любимый способ сделать это:
соорудить огромный солнечный парус
соорудить огромный солнечный парус
13:43
and focus it --
256
811800
1216
и сфокусировать его —
13:45
it essentially serves as a mirror --
257
813040
1736
он работает как зеркало —
13:46
and focus it on the south pole
of Mars at first.
of Mars at first.
258
814800
2376
сфокусировать его на южный полюс Марса
для начала.
для начала.
13:49
As the planet spins, it will heat up
all that dry ice, sublime it,
all that dry ice, sublime it,
259
817200
4016
Так как планета вращается, оно нагреет
весь сухой лёд, испарит его,
весь сухой лёд, испарит его,
13:53
and it will go into the atmosphere.
260
821240
2256
и он выйдет в атмосферу.
13:55
It actually won't take long
261
823520
1496
Это не займёт много времени:
13:57
for the temperature
on Mars to start rising,
on Mars to start rising,
262
825040
2256
температура на Марсе начнёт расти
13:59
probably less than 20 years.
263
827320
2560
уже меньше, чем через 20 лет.
14:02
Right now,
264
830560
1216
Прямо сейчас,
14:03
on a perfect day at the equator,
265
831800
1976
в идеальный день на экваторе,
14:05
in the middle of summer on Mars,
266
833800
2096
в середине лета на Марсе
14:07
temperatures can
actually reach 70 degrees,
actually reach 70 degrees,
267
835920
2456
температура может достигать 21°C,
14:10
but then they go down
to minus 100 at night.
to minus 100 at night.
268
838400
2416
но потом она падает до минус 40°C ночью.
14:12
(Laughter)
269
840840
1576
(Смех)
14:14
What we're shooting for
is a runaway greenhouse effect:
is a runaway greenhouse effect:
270
842440
3640
То, к чему мы стремимся, — это быстрый
парниковый эффект:
парниковый эффект:
14:18
enough temperature rise
to see a lot of that ice on Mars --
to see a lot of that ice on Mars --
271
846800
3816
температура поднимется достаточно,
чтобы увидеть, как весь лёд на Марсе —
чтобы увидеть, как весь лёд на Марсе —
14:22
especially the ice in the ground -- melt.
272
850640
2440
особенно подземный лёд — растает.
14:26
Then we get some real magic.
273
854000
1400
Далее случится реальная магия.
14:28
As the atmosphere gets thicker,
everything gets better.
everything gets better.
274
856000
3176
Атмосфера станет толще,
и всё станет лучше.
и всё станет лучше.
14:31
We get more protection from radiation,
275
859200
2616
Мы получим больше защиты от радиации,
14:33
more atmosphere makes us warmer,
makes the planet warmer,
makes the planet warmer,
276
861840
3096
атмосфера начнёт согревать нас,
согревать саму планету,
согревать саму планету,
14:36
so we get running water
277
864960
1696
мы получим проточную воду
14:38
and that makes crops possible.
278
866680
1600
и сможем собирать урожаи.
14:40
Then more water vapor goes into the air,
forming yet another potent greenhouse gas.
forming yet another potent greenhouse gas.
279
868920
4976
Потом больше пара пойдёт в воздух,
формируя ещё один парниковый газ.
формируя ещё один парниковый газ.
14:45
It will rain and it will snow on Mars.
280
873920
3440
На Марсе пойдут дождь и снег.
14:50
And a thicker atmosphere
will create enough pressure
will create enough pressure
281
878160
3256
И плотная атмосфера создаст
достаточное давление,
достаточное давление,
14:53
so that we can
throw away those space suits.
throw away those space suits.
282
881440
2536
чтобы мы могли выбросить скафандры.
14:56
We only need about five pounds
of pressure to survive.
of pressure to survive.
283
884000
3376
Нам нужно всего 2,5 кг давления,
чтобы выжить.
чтобы выжить.
14:59
Eventually, Mars will be made
to feel a lot like British Columbia.
to feel a lot like British Columbia.
284
887400
5280
Со временем Марс станет очень похож
на Британскую Колумбию.
на Британскую Колумбию.
15:06
We'll still be left
with the complicated problem
with the complicated problem
285
894040
2336
Но останется ещё одна сложная проблема:
создать атмосферу, пригодную для дыхания,
15:08
of making the atmosphere breathable,
286
896400
1736
15:10
and frankly that could take
1,000 years to accomplish.
1,000 years to accomplish.
287
898160
2960
и, честно, это может занять 1 000 лет.
15:13
But humans are amazingly smart
and incredibly adaptable.
and incredibly adaptable.
288
901800
4136
Но люди удивительно умны
и невероятно легко адаптируются.
и невероятно легко адаптируются.
15:17
There is no telling what our future
technology will be able to accomplish
technology will be able to accomplish
289
905960
4976
Нельзя сказать, чего достигнут
наши технологии будущего
наши технологии будущего
15:22
and no telling what we can do
with our own bodies.
with our own bodies.
290
910960
2770
и что мы сможем делать с нашими телами.
15:25
In biology right now,
291
913750
2506
Сейчас в биологии
15:28
we are on the very verge of being
able to control our own genetics,
able to control our own genetics,
292
916280
5216
мы на грани того, чтобы начать
контролировать нашу собственную генетику,
контролировать нашу собственную генетику,
15:33
what the genes
in our own bodies are doing,
in our own bodies are doing,
293
921520
2536
то, что наши гены делают в нашем теле,
15:36
and certainly,
294
924080
2136
и, конечно,
15:38
eventually, our own evolution.
295
926240
1880
со временем нашу собственную эволюцию.
15:40
We could end up with a species
of human being on Earth
of human being on Earth
296
928920
3616
Мы могли бы прийти к тому,
что люди на Земле
что люди на Земле
15:44
that is slightly different
from the species of human beings on Mars.
from the species of human beings on Mars.
297
932560
4040
немного отличались бы от людей на Марсе.
15:50
But what would you do there?
How would you live?
How would you live?
298
938280
2256
Но чем бы вы там занимались?
Как бы вы жили?
Как бы вы жили?
15:52
It's going to be
the same as it is on Earth.
the same as it is on Earth.
299
940560
2440
Всё будет так же, как и на Земле.
15:55
Somebody's going to start a restaurant,
300
943560
2256
Кто-то откроет ресторан,
15:57
somebody's going to build an iron foundry.
301
945840
2120
кто-то построит литейный завод.
16:00
Someone will make
documentary movies of Mars
documentary movies of Mars
302
948800
2256
Кто-то будет делать
документальные фильмы о Марсе
документальные фильмы о Марсе
16:03
and sell them on Earth.
303
951080
1400
и продавать их на Землю.
16:06
Some idiot will start a reality TV show.
304
954560
3016
Какой-то идиот запустит реалити-шоу.
16:09
(Laughter)
305
957600
1440
(Смех)
16:11
There will be software companies,
306
959680
2256
Там будут производители
программного обеспечения,
программного обеспечения,
16:13
there will be hotels, there will be bars.
307
961960
2400
будут отели, бары.
16:17
This much is certain:
308
965760
1416
Вот в чём уверен точно:
это будет самый большой прорыв
в истории,
в истории,
16:19
it will be the most disruptive
event in our lifetimes,
event in our lifetimes,
309
967200
4216
16:23
and I think it will be the most inspiring.
310
971440
2360
и, я думаю, он будет самым вдохновляющим.
16:26
Ask any 10-year-old girl
if she wants to go to Mars.
if she wants to go to Mars.
311
974800
4056
Спросите любую 10-летнюю девочку,
хочет ли она полететь на Марс.
хочет ли она полететь на Марс.
16:30
Children who are now in elementary school
are going to choose to live there.
are going to choose to live there.
312
978880
4320
Дети, которые сейчас в начальной школе,
выберут жизнь там.
выберут жизнь там.
16:36
Remember when we landed
humans on the Moon?
humans on the Moon?
313
984280
2400
Помните, когда мы высадили
людей на Луну?
людей на Луну?
16:39
When that happened,
people looked at each other and said,
people looked at each other and said,
314
987320
2776
Когда люди посмотрели
друг на друга и сказали:
друг на друга и сказали:
16:42
"If we can do this, we can do anything."
315
990120
2680
«Если мы смогли сделать это,
мы можем всё».
мы можем всё».
16:45
What are they going to think
when we actually form a colony on Mars?
when we actually form a colony on Mars?
316
993760
4120
Что же они подумают, когда мы построим
колонию на Марсе?
колонию на Марсе?
16:50
Most importantly,
317
998920
1376
Самое главное,
16:52
it will make us a spacefaring species.
318
1000320
3376
это сделает нас существами,
способными осваивать космос.
способными осваивать космос.
16:55
And that means humans will survive
no matter what happens on Earth.
no matter what happens on Earth.
319
1003720
5456
А это значит, что люди выживут,
несмотря на то, что произойдёт на Земле.
несмотря на то, что произойдёт на Земле.
17:01
We will never be the last of our kind.
320
1009200
3096
Мы никогда не станем
последними из нашего рода.
последними из нашего рода.
17:04
Thank you.
321
1012320
1216
Спасибо.
17:05
(Applause)
322
1013560
3580
(Аплодисменты)
ABOUT THE SPEAKER
Stephen Petranek - Technology forecasterStephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them.
Why you should listen
Writer and technologist Stephen Petranek became a reluctant doomsayer when his earliest TED Talk (“10 ways the world could end”) racked up 1.5 million views. But Petranek is in fact an optimist who believes that humanity will escape its predicaments -- literally. Within a century, he predicts that humans will have established a city of 80,000 on Mars: and that not only is that plausible, but it’s also inevitable.
Petranek is the editor-in-chief of the Breakthrough Technology Alert, a technology newsletter that ties scientific breakthroughs to investment opportunities. He's the author of the TED Book How We'll Live on Mars.
More profile about the speakerPetranek is the editor-in-chief of the Breakthrough Technology Alert, a technology newsletter that ties scientific breakthroughs to investment opportunities. He's the author of the TED Book How We'll Live on Mars.
Stephen Petranek | Speaker | TED.com