TED2015
Stephen Petranek: Your kids might live on Mars. Here's how they'll survive
استفن پترانک: کودکان شما ممکن است در مریخ زندگی کنند. و این شرح زندگیشان است
Filmed:
Readability: 3.9
5,768,369 views
شبیه فیلمهای علمی تخیلی است، اما استفن پترانک که روزنامه نگار است آن را واقعیت میداند:۲۰ سال دیگر، انسانها در مریخ زندگی خواهند کرد. در این صحبت هیجان انگیز، پترانک میگوید که انسان ها به گونههای فضا گذری تبدیل میشوند و با جزئیات شگفت آوری توضیح میدهد که چطور مریخ را به خانه بعدی مان تبدیل می کنیم. « انسان ها زنده خواهد ماند و مهم نیست که چه اتفاقی برای زمین پیش آید» پترانک میگوید « ما هیچوقت آخرین نمونه نوع مان نخواهیم بود.»
Stephen Petranek - Technology forecaster
Stephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them. Full bio
Stephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Strap yourselves in,
0
1480
1896
کمربند ها رو محکم ببندید،
00:15
we're going to Mars.
1
3400
1976
به مریخ میرویم.
00:17
Not just a few astronauts --
2
5400
2096
نه فقط با چند فضا نورد --
00:19
thousands of people
are going to colonize Mars.
are going to colonize Mars.
3
7520
3136
هزاران نفر به مریخ مهاجرت میکنند.
00:22
And I am telling you
that they're going to do this soon.
that they're going to do this soon.
4
10680
3120
و با اطمینان میگویم
به همین زودی این کار را خواهند کرد.
به همین زودی این کار را خواهند کرد.
00:26
Some of you will end up
working on projects on Mars,
working on projects on Mars,
5
14640
2896
بعضی از شما نهایتا
مشغول پروژه هایی در مریخ خواهید شد،
مشغول پروژه هایی در مریخ خواهید شد،
00:29
and I guarantee that some
of your children will end up living there.
of your children will end up living there.
6
17560
3360
و تضمین می کنم که تعدادی از
بچه های شما در آنجا زندگی خواهد کرد.
بچه های شما در آنجا زندگی خواهد کرد.
00:33
That probably sounds preposterous,
7
21760
2376
شاید به نظر مسخره بیاید،
00:36
so I'm going to share with you
how and when that will happen.
how and when that will happen.
8
24160
2880
پس در مورد چگونگی
و زمان این اتفاق برایتان توضیح میدهم.
و زمان این اتفاق برایتان توضیح میدهم.
00:39
But first I want to discuss
the obvious question:
the obvious question:
9
27760
3216
اما در ابتدا می خواهم
سوال مشخصی را بررسی کنم:
سوال مشخصی را بررسی کنم:
00:43
Why the heck should we do this?
10
31000
1479
اصلا برای چی باید این کار رو کرد؟
00:45
12 years ago,
11
33640
1216
۱۲ سال پیش،
00:46
I gave a TED talk on 10 ways
the world could end suddenly.
the world could end suddenly.
12
34880
3816
برنامه ای در TED داشتم در مورد ۱۰ راه که
دنیا ممکن است یکباره به پایان برسد.
دنیا ممکن است یکباره به پایان برسد.
00:50
We are incredibly vulnerable
to the whims of our own galaxy.
to the whims of our own galaxy.
13
38720
4776
ما بی اندازه در برابر دمدمی مزاجی
این کهکشان آسیب پذیریم.
این کهکشان آسیب پذیریم.
00:55
A single, large asteroid
could take us out forever.
could take us out forever.
14
43520
3576
تنها یک سنگ آسمانی بزرگ
کافی است تا ما را از میان ببرد.
کافی است تا ما را از میان ببرد.
00:59
To survive we have to reach
beyond the home planet.
beyond the home planet.
15
47120
3456
برای بقا باید به فراتر از
سیاره خانگی مان دسترسی داشته باشیم.
سیاره خانگی مان دسترسی داشته باشیم.
01:02
Think what a tragedy it would be
16
50600
2216
فکر کنید که چقدر دردناک است
01:04
if all that humans have accomplished
were suddenly obliterated.
were suddenly obliterated.
17
52840
3000
اگر تمامی دستیابی های بشریت
یکباره محو شود.
یکباره محو شود.
01:08
And there's another reason we should go:
18
56720
2016
و دلیل دیگری هم برای رفتن وجود دارد:
01:10
exploration is in our DNA.
19
58760
2936
اکتشاف در ژن ماست.
01:13
Two million years ago
humans evolved in Africa
humans evolved in Africa
20
61720
3456
دو میلیون سال پیش
انسانها در آفریقا تکامل یافتند
انسانها در آفریقا تکامل یافتند
01:17
and then slowly but surely
spread out across the entire planet
spread out across the entire planet
21
65200
4816
و بعد به آهستگی اما با اطمینان
در تمامی سیاره پخش شدند
در تمامی سیاره پخش شدند
01:22
by reaching into the wilderness
that was beyond their horizons.
that was beyond their horizons.
22
70040
3496
برای دسترسی به طبیعت وحشی
که فراتر از افق هایشان گسترده شده بود.
که فراتر از افق هایشان گسترده شده بود.
01:25
This stuff is inside us.
23
73560
1600
این در درون ماست.
01:27
And they prospered doing that.
24
75840
1680
و آنها در این امر موفق شدند.
01:30
Some of the greatest advances
in civilization and technology
in civilization and technology
25
78240
3896
بسیاری از بزرگترین پیشرفتهای
تمدن و صنعت
تمدن و صنعت
01:34
came because we explored.
26
82160
1920
بدلیل جستجو های ما بوده است.
01:37
Yes, we could do a lot of good
27
85080
1456
بله، ما می توانیم کارهای خوب بسیاری
01:38
with the money it will take
to establish a thriving colony on Mars.
to establish a thriving colony on Mars.
28
86560
3720
با سرمایه ایجاد یک
جامعه پیشرفته در مریخ انجام دهیم.
جامعه پیشرفته در مریخ انجام دهیم.
01:42
And yes we should all be taking
far better care of our own home planet.
far better care of our own home planet.
29
90880
4560
و بله همه ما باید بیشتر مواظب
سیاره خانه خود باشیم.
سیاره خانه خود باشیم.
01:48
And yes, I worry we could screw up Mars
the way we've screwed up Earth.
the way we've screwed up Earth.
30
96120
4960
و بله، من نگرانم که مریخ را دچار همان
مشکلات زمین کنیم.
مشکلات زمین کنیم.
01:54
But think for a moment,
31
102320
1616
اما برای لحظه ای فکر کن،
01:55
what we had when John F. Kennedy
told us we would put a human on the moon.
told us we would put a human on the moon.
32
103960
4936
وقتی جان اف کندی به ما گفت که انسانی را
روی مریخ فرود می آوریم چه میشد.
روی مریخ فرود می آوریم چه میشد.
02:00
He excited an entire generation to dream.
33
108920
3400
او نسلی را برای آرزو داشتن به هیجان آورد.
02:05
Think how inspired we will be
to see a landing on Mars.
to see a landing on Mars.
34
113400
2936
فکر کنید که چطور
از فرود روی مریخ الهام خواهیم گرفت.
از فرود روی مریخ الهام خواهیم گرفت.
02:08
Perhaps then we will look back at Earth
35
116360
2736
احتمالا بر می گردیم
و به زمین نگاه خواهیم کرد
و به زمین نگاه خواهیم کرد
02:11
and see that that is
one people instead of many
one people instead of many
36
119120
3376
و می بینیم که اینها تنها مجموعهای
از انسانیت هستند
از انسانیت هستند
02:14
and perhaps then
we will look back at Earth,
we will look back at Earth,
37
122520
2536
و شاید بعد به زمین نگاه کنیم،
02:17
as we struggle to survive on Mars,
38
125080
2416
زمانی که برای بقا در مریخ تلاش میکنیم،
02:19
and realize how precious
the home planet is.
the home planet is.
39
127520
2720
و بفهمیم که سیاره خانه ما
چقدر با ارزش است.
چقدر با ارزش است.
02:23
So let me tell you about the extraordinary
adventure we're about to undertake.
adventure we're about to undertake.
40
131520
4920
پس بگذارید در باره این ماجرای خارق
العاده ای که می خواهیم انجام دهیم بگویم.
العاده ای که می خواهیم انجام دهیم بگویم.
02:29
But first,
41
137040
1256
اما اول،
02:30
a few fascinating facts
about where we're going.
about where we're going.
42
138320
2600
چند واقعیت شگفت انگیز
در باره جایی که میرویم.
در باره جایی که میرویم.
02:34
This picture actually represents
the true size of Mars compared to Earth.
the true size of Mars compared to Earth.
43
142040
4376
این تصویر، اندازه واقعی
مریخ را در مقایسه با زمین نشان میدهد.
مریخ را در مقایسه با زمین نشان میدهد.
02:38
Mars is not our sister planet.
44
146440
1896
مریخ سیاره خواهر ما نیست.
02:40
It's far less than half
the size of the Earth,
the size of the Earth,
45
148360
2776
خیلی از نصف زمین کوچک تر است،
02:43
and yet despite the fact
that it's smaller,
that it's smaller,
46
151160
2016
و با وجود این واقعیت که
که کوچکتر است،
که کوچکتر است،
02:45
the surface area of Mars
that you can stand on
that you can stand on
47
153200
2696
سطحی از مریخ که میشود
روی ان ایستاد
روی ان ایستاد
02:47
is equivalent to the surface area
of the Earth that you can stand on,
of the Earth that you can stand on,
48
155920
3936
معادل سطحی از زمین است
که قابل ایستادن است،
که قابل ایستادن است،
02:51
because the Earth
is mostly covered by water.
is mostly covered by water.
49
159880
2320
چون بیشتر زمین با آب پوشیده شده.
02:55
The atmosphere on Mars is really thin --
50
163000
2296
جو مریخ واقعا رقیق است --
02:57
100 times thinner than on Earth --
51
165320
2576
۱۰۰ بار رقیق تر از زمین --
02:59
and it's not breathable,
it's 96 percent carbon dioxide.
it's 96 percent carbon dioxide.
52
167920
4000
و قابل تنفس نیست.
۹۶ درصد آن دی اکسید کربن است.
۹۶ درصد آن دی اکسید کربن است.
03:04
It's really cold there.
53
172760
1616
و واقعا سرد است.
03:06
The average temperature
is minus 81 degrees,
is minus 81 degrees,
54
174400
2976
دمای متوسط
منهای ۶۲ درجه سانتی گراد است،
منهای ۶۲ درجه سانتی گراد است،
03:09
although there is
quite a range of temperature.
quite a range of temperature.
55
177400
3160
اگرچه گستره دما
در آنجا خیلی متفاوت است.
در آنجا خیلی متفاوت است.
03:13
A day on Mars is about as long
as a day on Earth,
as a day on Earth,
56
181320
2576
طول روز مریخ تقریبا معادل روز زمین است،
03:15
plus about 39 minutes.
57
183920
1920
باضافه ۳۹ دقیقه.
03:18
Seasons and years on Mars
are twice as long as they are on Earth.
are twice as long as they are on Earth.
58
186440
5040
فصل ها و سال ها در مریخ
دوبرابر زمین طول میکشند.
دوبرابر زمین طول میکشند.
03:24
And for anybody who wants to strap
on some wings and go flying one day,
on some wings and go flying one day,
59
192000
4656
و برای هر کسی که بخواهد
به خود بال ببندد و پرواز کند،
به خود بال ببندد و پرواز کند،
03:28
Mars has a lot less gravity than on Earth,
60
196680
2816
مریخ جاذبه خیلی کمتری
نسبت به زمین دارد،
نسبت به زمین دارد،
03:31
and it's the kind of place
61
199520
1256
و جایی است که
03:32
where you can jump over your car
instead of walk around it.
instead of walk around it.
62
200800
2800
می توانی از روی ماشینت بپری
بجای چرخیدن دورش.
بجای چرخیدن دورش.
03:36
Now, as you can see,
Mars isn't exactly Earth-like,
Mars isn't exactly Earth-like,
63
204120
3656
همینطور که می بینید،
مریخ کاملا شبیه زمین نیست،
مریخ کاملا شبیه زمین نیست،
03:39
but it's by far the most livable
other place in our entire solar system.
other place in our entire solar system.
64
207800
4760
اما با اختلافی زیاد قابل زیست ترین
محل در کل منظومه شمسی است.
محل در کل منظومه شمسی است.
03:45
Here's the problem.
65
213360
1496
اما مشکل اینجاست،
03:46
Mars is a long way away,
66
214880
2176
مریخ خیلی دور است،
03:49
a thousand times farther away
from us than our own moon.
from us than our own moon.
67
217080
4840
هزار بار دورتر از
کره ماه خودمان.
کره ماه خودمان.
03:54
The Moon is 250,000 miles away
68
222560
3776
فاصله ماه ۲۵۰٬۰۰۰ مایل است
03:58
and it took Apollo astronauts
three days to get there.
three days to get there.
69
226360
3640
و رسیدن به آن
برای فضانوردان آپولو سه روز طول کشید.
برای فضانوردان آپولو سه روز طول کشید.
04:02
Mars is 250 million miles away
70
230720
3136
مریخ ۲۵۰ میلیون مایل دورتر است
04:05
and it will take us
eight months to get there --
eight months to get there --
71
233880
2256
و برای ما هشت ماه طول می کشد
تا به آنجا برسیم --
تا به آنجا برسیم --
04:08
240 days.
72
236160
1280
۲۴۰ روز.
04:10
And that's only if we launch
on a very specific day,
on a very specific day,
73
238080
2576
و اگر ما مشخصا در روز خاصی پرتاب شویم،
04:12
at a very specific time,
74
240680
1736
در زمان خیلی ویژهای،
04:14
once every two years,
75
242440
1976
یکبار در هر دوسال،
04:16
when Mars and the Earth
are aligned just so,
are aligned just so,
76
244440
3176
وقتی که مریخ و زمین
درست در امتداد هم قرار میگیرند،
درست در امتداد هم قرار میگیرند،
04:19
so the distance that the rocket
would have to travel will be the shortest.
would have to travel will be the shortest.
77
247640
3920
تا مسافتی که
موشک باید طی کند کمترین باشد.
موشک باید طی کند کمترین باشد.
04:24
240 days is a long time to spend
trapped with your colleagues in a tin can.
trapped with your colleagues in a tin can.
78
252640
5080
۲۴۰ روز مدت طولانی است که با همکارانتان
در یک قوطی فلزی گیر کرده باشید.
در یک قوطی فلزی گیر کرده باشید.
04:30
And meanwhile, our track record
of getting to Mars is lousy.
of getting to Mars is lousy.
79
258800
4056
و در این بین، سوابق ما
در رسیدن به مریخ افتضاح است.
در رسیدن به مریخ افتضاح است.
04:34
We and the Russians,
the Europeans, the Japanese,
the Europeans, the Japanese,
80
262880
2816
ما و روس ها،
اروپایی ها، ژاپنیها،
اروپایی ها، ژاپنیها،
04:37
the Chinese and the Indians,
81
265720
1336
چینی ها و هندیها،
04:39
have actually sent 44 rockets there,
82
267080
2576
۴۴ موشک به آنجا فرستادهایم،
04:41
and the vast majority of them
have either missed or crashed.
have either missed or crashed.
83
269680
3536
و بیشتر آنها
یا گم شده اند و یا سقوط کردهاند.
یا گم شده اند و یا سقوط کردهاند.
04:45
Only about a third of the missions
to Mars have been successful.
to Mars have been successful.
84
273240
3600
تنها یک سوم ماموریت های مریخ
موفقیت آمیز بوده اند.
موفقیت آمیز بوده اند.
04:49
And we don't at the moment have
a rocket big enough to get there anyway.
a rocket big enough to get there anyway.
85
277760
4360
و به هر صورت در حال حاضرموشکی که آنقدر
بزرگ باشد که به آنجا برویم نداریم.
بزرگ باشد که به آنجا برویم نداریم.
04:55
We once had that rocket, the Saturn V.
86
283080
2096
زمانی این موشک را داشتیم،
ساترن ۵.
ساترن ۵.
04:57
A couple of Saturn Vs
would have gotten us there.
would have gotten us there.
87
285200
2616
چند تایی ساترن ۵
می توانست ما را آنجا ببرد.
می توانست ما را آنجا ببرد.
04:59
It was the most magnificent
machine ever built by humans,
machine ever built by humans,
88
287840
3456
با شکوه ترین دستگاهی بود
که تا کنون توسط انسان ساخته شده،
که تا کنون توسط انسان ساخته شده،
05:03
and it was the rocket
that took us to the Moon.
that took us to the Moon.
89
291320
2200
و موشکی بود که ما را به ماه برد.
05:06
But the last Saturn V was used in 1973
to launch the Skylab space station,
to launch the Skylab space station,
90
294120
5016
اما آخریم ساترن ۵ در سال ۱۹۷۳ برای
پرتاب ایستگاه فضایی اسکای لب استفاده شد،
پرتاب ایستگاه فضایی اسکای لب استفاده شد،
05:11
and we decided to do
something called the shuttle
something called the shuttle
91
299160
3096
و بعد تصمیم گرفتیم تا
چیزی که شاتل نام گرفت را بسازیم
چیزی که شاتل نام گرفت را بسازیم
05:14
instead of continuing on to Mars
after we landed on the Moon.
after we landed on the Moon.
92
302280
3640
بجای آنکه مسیر مریخ را
بعد از فرود در ماه ادامه دهیم.
بعد از فرود در ماه ادامه دهیم.
05:18
The biggest rocket we have now
93
306680
1456
بزرگترین موشکی که حالا داریم
05:20
is only half big enough
to get us anything to Mars.
to get us anything to Mars.
94
308160
3000
تنها نصف اندازه ای است که
چیزی را برای ما به مریخ ببرد.
چیزی را برای ما به مریخ ببرد.
05:24
So getting to Mars is not going to be easy
95
312200
3016
پس رفتن به مریخ ساده نیست
05:27
and that brings up
a really interesting question ...
a really interesting question ...
96
315240
3160
و این سوال واقعا جالبی را
پیش می آورد ...
پیش می آورد ...
05:31
how soon will the first humans
actually land here?
actually land here?
97
319560
4200
اولین انسان واقعا تا چه زمانی
در آنجا فرود می آید؟
در آنجا فرود می آید؟
05:37
Now, some pundits think
if we got there by 2050,
if we got there by 2050,
98
325160
4336
بعضی از کارشناسان معتقدند
که اگر تا ۲۰۵۰ به آنجا برویم،
که اگر تا ۲۰۵۰ به آنجا برویم،
05:41
that'd be a pretty good achievement.
99
329520
1720
دستاورد خیلی خوبی خواهد بود.
05:43
These days, NASA seems to be saying
that it can get humans to Mars by 2040.
that it can get humans to Mars by 2040.
100
331840
5880
این روز ها، ناسا به نظر معتقد است
تا ۲۰۴۰ می تواند انسان را به مریخ ببرد.
تا ۲۰۴۰ می تواند انسان را به مریخ ببرد.
05:50
Maybe they can.
101
338280
1200
ممکن است بتوانند.
05:52
I believe that they can get
human beings into Mars orbit by 2035.
human beings into Mars orbit by 2035.
102
340600
5096
من فکر می کنم که انها می توانند
انسان را تا ۲۰۳۵ به مدار مریخ ببرند.
انسان را تا ۲۰۳۵ به مدار مریخ ببرند.
05:57
But frankly,
103
345720
1256
اما مشخصا،
05:59
I don't think they're going to bother
in 2035 to send a rocket to Mars,
in 2035 to send a rocket to Mars,
104
347000
4736
فکر نمی کنم که زحمت این کار را در ۲۰۳۵
برای فرستادن یک موشک به خود بدهند،
برای فرستادن یک موشک به خود بدهند،
06:03
because we will already be there.
105
351760
1976
چون قبلا به آنجا رسیدهایم.
06:05
We're going to land on Mars in 2027.
106
353760
2960
ما در سال ۲۰۲۷ در مریخ فرود خواهیم آمد.
06:10
And the reason is
107
358280
1216
و دلیلش اینست که
06:11
this man is determined
to make that happen.
to make that happen.
108
359520
2056
این مرد متعهد به انجامش است.
06:13
His name is Elon Musk,
he's the CEO of Tesla Motors and SpaceX.
he's the CEO of Tesla Motors and SpaceX.
109
361600
5480
نام او « الون ماسک» است، او
مدیر عامل تسلا موتورز و اسپیس ایکس است.
مدیر عامل تسلا موتورز و اسپیس ایکس است.
06:19
Now, he actually told me
that we would land on Mars by 2025,
that we would land on Mars by 2025,
110
367920
5056
او خودش به من گفت
که در ۲۰۲۵ در مریخ فرود خواهیم آمد،
که در ۲۰۲۵ در مریخ فرود خواهیم آمد،
06:25
but Elon Musk is more
optimistic than I am --
optimistic than I am --
111
373000
2896
اما الون ماسک
از من خوشبین تر است --
از من خوشبین تر است --
06:27
and that's going a ways --
112
375920
1496
و این سابقه ای طولانی دارد --
06:29
so I'm giving him
a couple of years of slack.
a couple of years of slack.
113
377440
2640
به همین خاطر چند سالی تخفیف دادهام.
06:32
Still ...
114
380960
1416
اگرچه ...
06:34
you've got to ask yourself,
115
382400
1336
باید از خود بپرسیم،
06:35
can this guy really do this
by 2025 or 2027?
by 2025 or 2027?
116
383760
3880
واقعا این شخص میتونه این کار را
در ۲۰۲۵ یا ۲۰۲۷ انجام بده؟
در ۲۰۲۵ یا ۲۰۲۷ انجام بده؟
06:40
Well, let's put a decade with Elon Musk
into a little perspective.
into a little perspective.
117
388760
3680
خوب، بگذارید ده سال اخیر را با الون ماسک
کمی بررسی کنیم.
کمی بررسی کنیم.
06:45
Where was this 10 years ago?
118
393200
1480
۱۰ سال پیش کجا بود؟
06:47
That's the Tesla electric automobile.
119
395360
2256
این خودرو الکتریکی تسلاست.
06:49
In 2005, a lot of people
in the automobile industry were saying,
in the automobile industry were saying,
120
397640
3656
در ۲۰۰۵، خیلی از
آدمهای صنعت خودرو میگفتند،
آدمهای صنعت خودرو میگفتند،
06:53
we would not have
a decent electric car for 50 years.
a decent electric car for 50 years.
121
401320
3440
تا ۵۰ سال آینده
یک خودرو الکتریکی خوب نخواهیم داشت،
یک خودرو الکتریکی خوب نخواهیم داشت،
07:00
And where was that?
122
408280
1280
و این کجا بود؟
07:02
That is SpaceX's Falcon 9 rocket,
123
410120
3176
این موشک فالکون ۹ شرکت اسپیس ایکس است،
07:05
lifting six tons of supplies
to the International Space Station.
to the International Space Station.
124
413320
4376
در حال بالا بردن شش تن بار
به ایستگاه فضایی بین المللی.
به ایستگاه فضایی بین المللی.
07:09
10 years ago,
125
417720
1216
۱۰ سال پیش،
07:10
SpaceX had not launched anything,
or fired a rocket to anywhere.
or fired a rocket to anywhere.
126
418960
4560
اسپیس ایکس هیچ کاری نکرده بود،
و یا موشکی را به هیچ کجا پرتاب نکرده بود.
و یا موشکی را به هیچ کجا پرتاب نکرده بود.
07:16
So I think it's a pretty good bet
127
424600
2536
پس به نظرم احتمال خوبی وجود دارد
07:19
that the person who is revolutionizing
the automobile industry
the automobile industry
128
427160
3056
که کسی که صنعت خودرو سازی
را متحول کرده
را متحول کرده
07:22
in less than 10 years
129
430240
1216
در کمتر از ۱۰ سال
07:23
and the person who created an entire
rocket company in less than 10 years
rocket company in less than 10 years
130
431480
5816
و کسی که یک شرکت کامل پرتاب موشک
را در کمتر از ۱۰ سال بوجود آورده
را در کمتر از ۱۰ سال بوجود آورده
07:29
will get us to Mars by 2027.
131
437320
2240
ما را در ۲۰۲۷ به مریخ می برد.
07:32
Now, you need to know this:
132
440760
2976
باید این را بدانید:
07:35
governments and robots
no longer control this game.
no longer control this game.
133
443760
3640
دولت ها و ربات ها
دیگر مدیریت این موضوع را ندارند.
دیگر مدیریت این موضوع را ندارند.
07:40
Private companies are leaping into space
134
448040
2376
شرکت های خصوصی
در حال جهش به فضا هستند
در حال جهش به فضا هستند
07:42
and they will be happy
to take you to Mars.
to take you to Mars.
135
450440
2440
و دوست دارند تا شما را به مریخ ببرند.
07:45
And that raises a really big question.
136
453800
2960
و این سوال مهمی را پیش میآورد.
07:49
Can we actually live there?
137
457400
2000
آیا واقعا میتوانیم آنجا زندگی کنیم؟
07:52
Now, NASA may not be able
to get us there until 2040,
to get us there until 2040,
138
460680
4176
ممکن است ناسا نتواند ما را
تا ۲۰۴۰ به آنجا ببرد
تا ۲۰۴۰ به آنجا ببرد
07:56
or we may get there
a long time before NASA,
a long time before NASA,
139
464880
2096
و یا ممکن است که خیلی وقت
قبل از ناسا به آنجا برویم،
قبل از ناسا به آنجا برویم،
07:59
but NASA has taken a huge responsibility
in figuring out how we can live on Mars.
in figuring out how we can live on Mars.
140
467000
4960
اما ناسا مسئولیت بسیار بزرگی
در فهمیدن چگونگی زندگی در مریخ دارد.
در فهمیدن چگونگی زندگی در مریخ دارد.
08:04
Let's look at the problem this way.
141
472880
2016
بگذارید به مشکل اینطور نگاه کنیم.
08:06
Here's what you need to live on Earth:
142
474920
1856
این چیزی است که شما
برای زندگی در زمین نیاز دارید:
برای زندگی در زمین نیاز دارید:
08:08
food, water, shelter and clothing.
143
476800
3416
غذا، آب، مسکن و لباس.
08:12
And here's what you need to live on Mars:
144
480240
2496
و این چیزی است که شما
برای زندگی در مریخ نیاز دارید:
برای زندگی در مریخ نیاز دارید:
08:14
all of the above, plus oxygen.
145
482760
2200
همه بالایی ها، بعلاوه اکسیژن.
08:18
So let's look at the most
important thing on this list first.
important thing on this list first.
146
486160
4096
بیایید به مهمترین موضوع
این لیست اول نگاه کنیم.
این لیست اول نگاه کنیم.
08:22
Water is the basis
of all life as we know it,
of all life as we know it,
147
490280
3016
آب پایه همه حیاتی است که میشناسیم،
08:25
and it's far too heavy for us to carry
water from the Earth to Mars to live,
water from the Earth to Mars to live,
148
493320
4576
و بسیار سنگین تر از آن است که برای
زندگی آن را از زمین به مریخ حمل کنیم،
زندگی آن را از زمین به مریخ حمل کنیم،
08:29
so we have to find water
if our life is going to succeed on Mars.
if our life is going to succeed on Mars.
149
497920
4640
پس اگر می خواهیم در مریخ موفق شویم
باید آب پیدا کنیم.
باید آب پیدا کنیم.
08:35
And if you look at Mars,
it looks really dry,
it looks really dry,
150
503840
2496
و اگر به مریخ نگاه کنید،
به نظر واقعا خشک میآید،
به نظر واقعا خشک میآید،
08:38
it looks like the entire
planet is a desert.
planet is a desert.
151
506360
2816
به نظر می رسد که کل سیاره
یک بیابان است.
یک بیابان است.
08:41
But it turns out that it's not.
152
509200
2016
اما معلوم شده که اینطور نیست.
08:43
The soil alone on Mars
contains up to 60 percent water.
contains up to 60 percent water.
153
511240
5216
تنها خاک روی مریخ
حاوی ۶۰ درصد آب است.
حاوی ۶۰ درصد آب است.
08:48
And a number of orbiters that we still
have flying around Mars have shown us --
have flying around Mars have shown us --
154
516480
4936
و تعدادی از مدار گرد های ما که هنوز
دور مریخ پرواز می کنند نشان داده اند --
دور مریخ پرواز می کنند نشان داده اند --
08:53
and by the way,
that's a real photograph --
that's a real photograph --
155
521440
2536
و در ضمن، این عکس واقعی است --
08:56
that lots of craters on Mars
have a sheet of water ice in them.
have a sheet of water ice in them.
156
524000
4136
که خیلی از دهانه های روی مریخ
لایه هایی از آب یخزده در خود دارند.
لایه هایی از آب یخزده در خود دارند.
09:00
It's not a bad place to start a colony.
157
528160
2200
جای بدی برای ایجاد یک مجموعه انسانی نیست.
09:03
Now, here's a view of a little dig
the Phoenix Lander did in 2008,
the Phoenix Lander did in 2008,
158
531855
4161
اینجا تصویری از حفاری کوچکی که
کاوشگر فونیکس در ۲۰۰۸ انجام داده میبینیم،
کاوشگر فونیکس در ۲۰۰۸ انجام داده میبینیم،
09:08
showing that just below
the surface of the soil is ice --
the surface of the soil is ice --
159
536040
3536
که نشان میدهد درست زیر
سطح خاک یخ وجود دارد --
سطح خاک یخ وجود دارد --
09:11
that white stuff is ice.
160
539600
2256
این چیز سفید یخ است.
09:13
In the second picture,
161
541880
1256
در تصویر دوم،
09:15
which is four days later
than the first picture,
than the first picture,
162
543160
2256
که چهار روز بعد از اولی گرفته شده،
09:17
you can see that
some of it is evaporating.
some of it is evaporating.
163
545440
2040
می بینید که مقداری از آن بخار شده.
09:20
Orbiters also tell us
164
548040
1376
مدار گرد ها همچنین به ما میگویند
09:21
that there are huge amounts
of underground water on Mars
of underground water on Mars
165
549440
3416
که مقدلر عظیمی آب زیر زمینی در مریخ
09:24
as well as glaciers.
166
552880
2056
یخچال های طبیعی وجود دارد.
09:26
In fact, if only the water ice
at the poles on Mars melted,
at the poles on Mars melted,
167
554960
4256
در واقع، اگر تنها آب موجود
در قطب های مریخ ذوب شود،
در قطب های مریخ ذوب شود،
09:31
most of the planet
would be under 30 feet of water.
would be under 30 feet of water.
168
559240
2760
بیشتر سطح سیاره
زیر ۱۰ متر آب خواهد رفت.
زیر ۱۰ متر آب خواهد رفت.
09:34
So there's plenty of water there,
169
562960
2096
پس کلی اب در آنجا هست،
09:37
but most of it's ice,
most of it's underground,
most of it's underground,
170
565080
2536
اما بیشتر آن یخ است،
و بیشتر آن زیر زمین،
و بیشتر آن زیر زمین،
09:39
it takes a lot of energy to get it
and a lot of human labor.
and a lot of human labor.
171
567640
3360
و نیاز به کلی انرژی و نیروی انسانی
برای دسترسی دارد.
برای دسترسی دارد.
09:44
This is a device cooked up
at the University of Washington
at the University of Washington
172
572040
2736
این وسیله ای است که
در دانشگاه واشنگتن ساخته شده
در دانشگاه واشنگتن ساخته شده
09:46
back in 1998.
173
574800
1480
در سال ۱۹۹۸.
09:48
It's basically a low-tech dehumidifier.
174
576840
3056
اساسا یک رطوبت زدای ساده است.
09:51
And it turns out the Mars atmosphere
is often 100 percent humid.
is often 100 percent humid.
175
579920
4056
و معلوم شده که رطوبت جو مریخ
اغلب ۱۰۰ درصد است.
اغلب ۱۰۰ درصد است.
09:56
So this device can extract
all the water that humans will need
all the water that humans will need
176
584000
4376
پس این دستگاه می تواند
همه آبی را که انسان نیاز دارد
همه آبی را که انسان نیاز دارد
10:00
simply from the atmosphere on Mars.
177
588400
2400
بسادگی از جو مریخ بدست آورد.
10:04
Next we have to worry
about what we will breathe.
about what we will breathe.
178
592160
2976
در مرحله بعد باید نگران
آنچه تنفس می کنیم باشیم.
آنچه تنفس می کنیم باشیم.
10:07
Frankly, I was really shocked
179
595160
1896
راستش را بگویم، واقعا متعجب شدم
10:09
to find out that NASA
has this problem worked out.
has this problem worked out.
180
597080
2560
وقتی فهمیدم که ناسا
این مشکل را حل کرده.
این مشکل را حل کرده.
10:12
This is a scientist at MIT
named Michael Hecht.
named Michael Hecht.
181
600280
2960
این یک محقق MIT به نام
مایکل هشت است.
مایکل هشت است.
10:16
And he's developed this machine, Moxie.
182
604120
2496
و او این دستگاه را
به نام موکسی، ساخته است.
به نام موکسی، ساخته است.
10:18
I love this thing.
183
606640
1216
من عاشق این وسیله هستم.
10:19
It's a reverse fuel cell, essentially,
184
607880
2576
اساسا معکوس یک پیل سوختی است،
10:22
that sucks in the Martian atmosphere
and pumps out oxygen.
and pumps out oxygen.
185
610480
3160
جو مریخ را به خود می کشد
و اکسیژن بیرون می دهد.
و اکسیژن بیرون می دهد.
10:26
And you have to remember that CO2 --
186
614280
1976
و باید یادت باشد که CO2 --
10:28
carbon dioxide, which is
96 percent of Mars' atmosphere --
96 percent of Mars' atmosphere --
187
616280
3856
دی اکسید کربن، ۹۶ درصد جو مریخ است --
10:32
CO2 is basically 78 percent oxygen.
188
620160
2800
۷۸ درصد CO2 خودش اکسیژن است.
10:35
Now, the next big rover
that NASA sends to Mars in 2020
that NASA sends to Mars in 2020
189
623920
4336
مریخ نورد بزرگ بعدی که ناسا در ۲۰۲۰
به مریخ می فرستد
به مریخ می فرستد
10:40
is going to have one
of these devices aboard,
of these devices aboard,
190
628280
2216
مجهز به یکی از این وسیله ها است،
10:42
and it will be able
to produce enough oxygen
to produce enough oxygen
191
630520
2696
که می تواند به اندازه ای اکسیژن تولید کند
10:45
to keep one person alive indefinitely.
192
633240
2696
که یک نفر را مداوما زنده نگه دارد.
10:47
But the secret to this --
193
635960
2136
و نکته این موضوع این است --
10:50
and that's just for testing --
194
638120
1696
و این تنها برای آزمایش است --
10:51
the secret to this is that this thing
was designed from the get-go
was designed from the get-go
195
639840
3296
نکته این موضوع اینست که این وسیله
از پایه بگونه ای طراحی شده
از پایه بگونه ای طراحی شده
10:55
to be scalable by a factor of 100.
196
643160
2640
تا بتواند با ضریب ۱۰۰ توسعه پیدا کند.
10:58
Next, what will we eat?
197
646840
2216
موضوع بعدی، چه چیزی خواهیم خورد؟
11:01
Well, we'll use hydroponics to grow food,
198
649080
2936
خوب، برای کشت غذا
از هیدروفونیک استفاده میکنیم،
از هیدروفونیک استفاده میکنیم،
11:04
but we're not going to be able to grow
199
652040
1856
اما امکان کشت
11:05
more than 15 to 20 percent
of our food there,
of our food there,
200
653920
2136
بیش از ۱۵ تا ۲۰ درصد
غذایمان را در آنجا نداریم،
غذایمان را در آنجا نداریم،
11:08
at least not until water is running
on the surface of Mars
on the surface of Mars
201
656080
3496
حداقل نه تا وقتی که
آب در سطح مریخ جاری شود
آب در سطح مریخ جاری شود
11:11
and we actually have the probability
and the capability of planting crops.
and the capability of planting crops.
202
659600
4320
و ما واقعا امکان و توان
کشت و زراعت را دارا هستیم.
کشت و زراعت را دارا هستیم.
11:16
In the meantime,
203
664680
1256
در این بین،
11:17
most of our food will arrive from Earth,
204
665960
2096
بیشتر غذایمان از زمین وارد میشود،
11:20
and it will be dried.
205
668080
1200
که بصورت خشک است.
11:22
And then we need some shelter.
206
670480
2080
و بعد به مسکن نیاز داریم.
11:25
At first we can use inflatable,
pressurized buildings
pressurized buildings
207
673120
3616
در ابتدا می توانیم از بناهای های
بادی تحت فشار استفاده کنیم
بادی تحت فشار استفاده کنیم
11:28
as well as the landers themselves.
208
676760
2256
همینطور درخود مریخ نشین ها.
11:31
But this really only works
during the daytime.
during the daytime.
209
679040
2976
اما این روش واقعا فقط در روز کار میکند.
11:34
There is too much solar radiation
and too much radiation from cosmic rays.
and too much radiation from cosmic rays.
210
682040
5096
تشعشعات خورشیدی بسیاز زیاد است
و همینطور تابشهای اشعه کیهانی.
و همینطور تابشهای اشعه کیهانی.
11:39
So we really have to go underground.
211
687160
2176
پس واقعا باید به زیر زمین رفت.
11:41
Now, it turns out that the soil on Mars,
212
689360
2696
مشخص شده که خاک مریخ،
11:44
by and large,
is perfect for making bricks.
is perfect for making bricks.
213
692080
2976
روی هم رفته،
برای ساخت آجر بسیار مناسب است.
برای ساخت آجر بسیار مناسب است.
11:47
And NASA has figured this one out, too.
214
695080
2216
و ناسا این را هم مشخص کرده است.
11:49
They're going to throw
some polymer plastic into the bricks,
some polymer plastic into the bricks,
215
697320
2856
آنها می خواهند نوعی از
پلاستیک پلیمر را در آجرها قرار دهند،
پلاستیک پلیمر را در آجرها قرار دهند،
11:52
shove them in a microwave oven,
216
700200
1776
و در داخل اجاق مایکرو ویو فشرده کنند،
11:54
and then you will be able to build
buildings with really thick walls.
buildings with really thick walls.
217
702000
3256
و حالا می توانید بناهایی
با دیوار های واقعا ضخیم بسازید.
با دیوار های واقعا ضخیم بسازید.
11:57
Or we may choose to live underground
in caves or in lava tubes,
in caves or in lava tubes,
218
705280
5976
و یا ممکن است تصمیم بگیریم تا زیر زمین
در غار ها یا مجاری گدازه زندگی کنیم،
در غار ها یا مجاری گدازه زندگی کنیم،
12:03
of which there are plenty.
219
711280
1280
که خیلی از آنها وجود دارند.
12:06
And finally there's clothing.
220
714040
1520
و نهایتا، در مورد لباس.
12:08
On Earth we have miles
of atmosphere piled up on us,
of atmosphere piled up on us,
221
716120
3216
روی زمین ما کیلومترها
جو بالای سرمان داریم،
جو بالای سرمان داریم،
12:11
which creates 15 pounds of pressure
on our bodies at all times,
on our bodies at all times,
222
719360
3296
که ۷ کیلو گرم
فشار دائمی بر بدن ما وارد می کند،
فشار دائمی بر بدن ما وارد می کند،
12:14
and we're constantly
pushing out against that.
pushing out against that.
223
722680
2143
و بدن ما دائما در حال فشار به بیرون
در مقابل آن است.
در مقابل آن است.
12:16
On Mars there's hardly
any atmospheric pressure.
any atmospheric pressure.
224
724847
2920
روی مریخ تقریبا فشار جوی وجود ندارد.
12:20
So Dava Newman,
225
728720
1896
پس « دیوا نیومن»،
12:22
a scientist at MIT,
226
730640
1456
محقق MIT،
12:24
has created this sleek space suit.
227
732120
3056
این لباس فضایی براق را ساخته است.
12:27
It will keep us together,
228
735200
1496
که ما را در خود نگه می دارد،
12:28
block radiation and keep us warm.
229
736720
2240
جلوی تشعشع را میگیرد
و ما را گرم نگه میدارد.
و ما را گرم نگه میدارد.
12:32
So let's think about this for a minute.
230
740160
1896
بگذارید دقیقه ای به این فکر کنیم.
12:34
Food, shelter, clothing, water, oxygen ...
231
742080
3000
غذا، مسکن، لباس، آب، اکسیژن ...
12:37
we can do this.
232
745960
1200
این کار شدنی است.
12:39
We really can.
233
747600
1200
واقعا می شود.
12:41
But it's still a little complicated
and a little difficult.
and a little difficult.
234
749720
3120
اما هنوز کمی پیچیده و کمی مشکل است.
12:45
So that leads to the next big --
235
753800
2816
و این ما را به قدم بزرگ بعدی --
12:48
really big step --
236
756640
1576
قدمی واقعا بزرگ --
12:50
in living the good life on Mars.
237
758240
1816
در داشتن یک زندگی خوب در مریخ میبرد.
12:52
And that's terraforming the planet:
238
760080
1800
و آن زمینی کردن سیاره است:
12:54
making it more like Earth,
239
762600
1856
که آن را بیشتر شبیه زمین کنیم،
12:56
reengineering an entire planet.
240
764480
2840
مهندسی مجدد کل سیاره.
13:00
That sounds like a lot of hubris,
241
768160
1856
به نظر خیلی گستاخانه می آید،
13:02
but the truth is
242
770040
1216
اما در واقع
13:03
that the technology to do everything
I'm about to tell you already exists.
I'm about to tell you already exists.
243
771280
3880
فناوری لازم برای انجام همه این کارهایی
که می خواهم بگویم وجود دارد.
که می خواهم بگویم وجود دارد.
13:08
First we've got to warm it up.
244
776200
1720
در ابتدا باید گرمش کنیم.
13:10
Mars is incredibly cold
because it has a very thin atmosphere.
because it has a very thin atmosphere.
245
778400
4696
مریخ بسیار سرد است
چون جو بسیار نازکی دارد.
چون جو بسیار نازکی دارد.
13:15
The answer lies here, at the south pole
and at the north pole of Mars,
and at the north pole of Mars,
246
783120
4336
پاسخ اینجاست،
در قطب جنوب و قطب شمال مریخ،
در قطب جنوب و قطب شمال مریخ،
13:19
both of which are covered
247
787480
1256
هر دو آنها پوشیده از
13:20
with an incredible amount
of frozen carbon dioxide --
of frozen carbon dioxide --
248
788760
3176
مقدار قابل توجهی
دی اکسید کربن یخزده هستند --
دی اکسید کربن یخزده هستند --
13:23
dry ice.
249
791960
1456
یخ خشک.
13:25
If we heat it up,
250
793440
1336
اگر گرمش کنیم،
13:26
it sublimes directly into the atmosphere
251
794800
2576
مستقیما به داخل جو متصاعد می شوند
13:29
and thickens the atmosphere
the same way it does on Earth.
the same way it does on Earth.
252
797400
2816
که غلظت جو را شبیه به آنچه
در زمین اتفاق می افتد افزایش میدهد.
در زمین اتفاق می افتد افزایش میدهد.
13:32
And as we know,
253
800240
1216
و همانطور که می دانیم،
13:33
CO2 is an incredibly
potent greenhouse gas.
potent greenhouse gas.
254
801480
3640
CO2 گاز گلخانه ای بسیار قوی است.
13:37
Now, my favorite way of doing this
is to erect a very, very large solar sail
is to erect a very, very large solar sail
255
805840
5936
روش مورد علاقه من برای این کار
برپا کردن یک بادبان خورشیدی خیلی خیلی بزرگ
برپا کردن یک بادبان خورشیدی خیلی خیلی بزرگ
13:43
and focus it --
256
811800
1216
و متمرکز کردن آن --
13:45
it essentially serves as a mirror --
257
813040
1736
که اساسا مثل یک آینه عمل می کند --
13:46
and focus it on the south pole
of Mars at first.
of Mars at first.
258
814800
2376
و تمرکز آن در ابتدا روی
قطب جنوب مریخ است.
قطب جنوب مریخ است.
13:49
As the planet spins, it will heat up
all that dry ice, sublime it,
all that dry ice, sublime it,
259
817200
4016
همانطور که سیاره می چرخد، تمامی آن
یخ های خشک را گرم و متصاعد میکند،
یخ های خشک را گرم و متصاعد میکند،
13:53
and it will go into the atmosphere.
260
821240
2256
که به جو وارد می شود.
13:55
It actually won't take long
261
823520
1496
و واقعا مدت زیادی طول نمیکشد
13:57
for the temperature
on Mars to start rising,
on Mars to start rising,
262
825040
2256
تا دمای مریخ شروع به افزایش کند،
13:59
probably less than 20 years.
263
827320
2560
احتمالا در کمتر از ۲۰ سال.
14:02
Right now,
264
830560
1216
همین حالا،
14:03
on a perfect day at the equator,
265
831800
1976
در یک روز خوب در استوا،
14:05
in the middle of summer on Mars,
266
833800
2096
در وسط تابستان در مریخ،
14:07
temperatures can
actually reach 70 degrees,
actually reach 70 degrees,
267
835920
2456
دما می تواند واقعا به ۲۱ درجه برسد،
14:10
but then they go down
to minus 100 at night.
to minus 100 at night.
268
838400
2416
اما می تواند تا
منهای ۷۳ درجه در شب هم پایین رود.
منهای ۷۳ درجه در شب هم پایین رود.
14:12
(Laughter)
269
840840
1576
( خنده حضار )
14:14
What we're shooting for
is a runaway greenhouse effect:
is a runaway greenhouse effect:
270
842440
3640
آنچه به دنبالش هستیم
یک اثر گلخانه ای غیر قابل کنترل است:
یک اثر گلخانه ای غیر قابل کنترل است:
14:18
enough temperature rise
to see a lot of that ice on Mars --
to see a lot of that ice on Mars --
271
846800
3816
دما به اندازه ای افزایش یابد
تا ببینیم که خیلی از یخ های روی مریخ --
تا ببینیم که خیلی از یخ های روی مریخ --
14:22
especially the ice in the ground -- melt.
272
850640
2440
خصوصا یخ های داخل زمین -- ذوب شوند.
14:26
Then we get some real magic.
273
854000
1400
و بعد جادوی واقعی آغاز میشود.
14:28
As the atmosphere gets thicker,
everything gets better.
everything gets better.
274
856000
3176
همچنان که جو غلیظ تر میشود،
همه چیز بهتر می شوند.
همه چیز بهتر می شوند.
14:31
We get more protection from radiation,
275
859200
2616
حفاظت بهتری در برابر تشعشع بوجود میآید،
14:33
more atmosphere makes us warmer,
makes the planet warmer,
makes the planet warmer,
276
861840
3096
جو بیشتر ما را گرمتر میکند،
سیاره را گرمتر میکند،
سیاره را گرمتر میکند،
14:36
so we get running water
277
864960
1696
پس آب جاری خواهیم داشت
14:38
and that makes crops possible.
278
866680
1600
و محصولات را ممکن می سازد.
14:40
Then more water vapor goes into the air,
forming yet another potent greenhouse gas.
forming yet another potent greenhouse gas.
279
868920
4976
و بعد بخار آب بیشتری به هوا می رود،
و گاز گلخانه ای قوی دیگری را ایجاد میکند.
و گاز گلخانه ای قوی دیگری را ایجاد میکند.
14:45
It will rain and it will snow on Mars.
280
873920
3440
باران و برف در مریخ خواهد بارید.
14:50
And a thicker atmosphere
will create enough pressure
will create enough pressure
281
878160
3256
و جو غلیظ تر آنقدر فشار را بالا میبرد
14:53
so that we can
throw away those space suits.
throw away those space suits.
282
881440
2536
که می توانیم
آن لباس های فضایی را در آوریم.
آن لباس های فضایی را در آوریم.
14:56
We only need about five pounds
of pressure to survive.
of pressure to survive.
283
884000
3376
ما تنها نیاز به حدود دو و نیم کیلو گرم
فشار برای زندگی داریم.
فشار برای زندگی داریم.
14:59
Eventually, Mars will be made
to feel a lot like British Columbia.
to feel a lot like British Columbia.
284
887400
5280
و نهایتا، مریخی ساخته می شود که
شبیه به بریتیش کلمبیا خواهد بود.
شبیه به بریتیش کلمبیا خواهد بود.
15:06
We'll still be left
with the complicated problem
with the complicated problem
285
894040
2336
اما هنوز
با مشکل پیچیده ای مواجهیم
با مشکل پیچیده ای مواجهیم
15:08
of making the atmosphere breathable,
286
896400
1736
اینکه جو را قابل تنفس کنیم،
15:10
and frankly that could take
1,000 years to accomplish.
1,000 years to accomplish.
287
898160
2960
و صادقانه بگویم این ممکن است
این کار ۱۰۰۰ سال طول بکشد.
این کار ۱۰۰۰ سال طول بکشد.
15:13
But humans are amazingly smart
and incredibly adaptable.
and incredibly adaptable.
288
901800
4136
اما انسانها بطرز شگفت آوری باهوشند
و بی نهایت قابل انطباق.
و بی نهایت قابل انطباق.
15:17
There is no telling what our future
technology will be able to accomplish
technology will be able to accomplish
289
905960
4976
نمی شود گفت که فناوریهای آینده ما
چه توانایی هایی فراهم می آورند
چه توانایی هایی فراهم می آورند
15:22
and no telling what we can do
with our own bodies.
with our own bodies.
290
910960
2770
و نمی شود گفت که با بدنمان
چه می توانیم بکنیم.
چه می توانیم بکنیم.
15:25
In biology right now,
291
913750
2506
هم اکنون در زیست شناسی،
15:28
we are on the very verge of being
able to control our own genetics,
able to control our own genetics,
292
916280
5216
ما در مرز توانایی
کنترل ژنتیکی خود هستیم،
کنترل ژنتیکی خود هستیم،
15:33
what the genes
in our own bodies are doing,
in our own bodies are doing,
293
921520
2536
اینکه ژن ها در بدنهای ما چه میکنند،
15:36
and certainly,
294
924080
2136
و مطمئنا،
15:38
eventually, our own evolution.
295
926240
1880
و در نهایت، با تکامل خود ما.
15:40
We could end up with a species
of human being on Earth
of human being on Earth
296
928920
3616
می توانیم به گونه های انسانی
در زمین تبدیل شویم
در زمین تبدیل شویم
15:44
that is slightly different
from the species of human beings on Mars.
from the species of human beings on Mars.
297
932560
4040
که کمی با گونه های انسانی
در مریخ متفاوتند.
در مریخ متفاوتند.
15:50
But what would you do there?
How would you live?
How would you live?
298
938280
2256
اما آنجا چه خواهی کرد؟
چه زندگی خواهی داشت؟
چه زندگی خواهی داشت؟
15:52
It's going to be
the same as it is on Earth.
the same as it is on Earth.
299
940560
2440
مثل روی زمین خواهد بود.
15:55
Somebody's going to start a restaurant,
300
943560
2256
کسی رستورانی راه می اندازد،
15:57
somebody's going to build an iron foundry.
301
945840
2120
دیگری کارگاه ریخته گری می سازد.
16:00
Someone will make
documentary movies of Mars
documentary movies of Mars
302
948800
2256
شخص دیگری روی مریخ
فیلم های مستند می سازد
فیلم های مستند می سازد
16:03
and sell them on Earth.
303
951080
1400
و آنها را روی زمین میفروشد.
16:06
Some idiot will start a reality TV show.
304
954560
3016
و عده ای احمق
سریال تلویزیونی زنده میسازند.
سریال تلویزیونی زنده میسازند.
16:09
(Laughter)
305
957600
1440
( خنده حضار )
16:11
There will be software companies,
306
959680
2256
شرکتهای نرم افزاری خواهند بود،
16:13
there will be hotels, there will be bars.
307
961960
2400
هتلها، نوشیدنی فروشیها خواهند بود.
16:17
This much is certain:
308
965760
1416
این ها حتمی است:
16:19
it will be the most disruptive
event in our lifetimes,
event in our lifetimes,
309
967200
4216
این برهم زننده ترین
اتفاق عمرمان خواهد بود،
اتفاق عمرمان خواهد بود،
16:23
and I think it will be the most inspiring.
310
971440
2360
و فکر می کنم الهام بخش ترینش هم هست.
16:26
Ask any 10-year-old girl
if she wants to go to Mars.
if she wants to go to Mars.
311
974800
4056
از هر دختر بچه ۱۰ ساله ای بپرسید
که آیا می خواهد به مریخ برود.
که آیا می خواهد به مریخ برود.
16:30
Children who are now in elementary school
are going to choose to live there.
are going to choose to live there.
312
978880
4320
کودکانی که حالا در مدارس ابتدایی هستند
می توانند انتخاب کنند که آنجا زندگی کنند.
می توانند انتخاب کنند که آنجا زندگی کنند.
16:36
Remember when we landed
humans on the Moon?
humans on the Moon?
313
984280
2400
زمانی را که در ماه فرود آمدیم
را یادتان هست؟
را یادتان هست؟
16:39
When that happened,
people looked at each other and said,
people looked at each other and said,
314
987320
2776
وقتی که این اتفاق افتاد،
مردم به هم نگاه می کردند و میگفتند،
مردم به هم نگاه می کردند و میگفتند،
16:42
"If we can do this, we can do anything."
315
990120
2680
« اگر بتوانیم این کار را بکنیم،
هر کاری ممکن است.»
هر کاری ممکن است.»
16:45
What are they going to think
when we actually form a colony on Mars?
when we actually form a colony on Mars?
316
993760
4120
وقتی که واقعا یک جامعه جدید در مریخ بسازیم
چه فکری خواهند کرد؟
چه فکری خواهند کرد؟
16:50
Most importantly,
317
998920
1376
و مهمترین همه،
16:52
it will make us a spacefaring species.
318
1000320
3376
این کار ما را تبدیل یک گونه
« فضا گذر» خواهد کرد.
« فضا گذر» خواهد کرد.
16:55
And that means humans will survive
no matter what happens on Earth.
no matter what happens on Earth.
319
1003720
5456
و به معنی آن خواهد بود که هر اتفاقی برای
زمین بیفتد انسان ها زنده خواهند ماند.
زمین بیفتد انسان ها زنده خواهند ماند.
17:01
We will never be the last of our kind.
320
1009200
3096
ما هیچ وقت آخرین نمونه
نوع خود نخواهیم بود.
نوع خود نخواهیم بود.
17:04
Thank you.
321
1012320
1216
متشکرم.
17:05
(Applause)
322
1013560
3580
( تشویق حضار )
ABOUT THE SPEAKER
Stephen Petranek - Technology forecasterStephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them.
Why you should listen
Writer and technologist Stephen Petranek became a reluctant doomsayer when his earliest TED Talk (“10 ways the world could end”) racked up 1.5 million views. But Petranek is in fact an optimist who believes that humanity will escape its predicaments -- literally. Within a century, he predicts that humans will have established a city of 80,000 on Mars: and that not only is that plausible, but it’s also inevitable.
Petranek is the editor-in-chief of the Breakthrough Technology Alert, a technology newsletter that ties scientific breakthroughs to investment opportunities. He's the author of the TED Book How We'll Live on Mars.
More profile about the speakerPetranek is the editor-in-chief of the Breakthrough Technology Alert, a technology newsletter that ties scientific breakthroughs to investment opportunities. He's the author of the TED Book How We'll Live on Mars.
Stephen Petranek | Speaker | TED.com