ABOUT THE SPEAKER
Jessa Gamble - Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture.

Why you should listen

Jessa Gamble is an award-winning writer from Oxford, who lives in the Canadian Subarctic. Now that humanity has spread right to the Earth's poles and adopted a 24-hour business day, Gamble argues that our internal clocks struggle against our urban schedules. Her work documents the rituals surrounding daily rhythms, which along with local languages and beliefs are losing their rich global diversity and succumbing to a kind of circadian imperialism.

A dynamic new voice in popular science, Gamble was awarded a 2007 Science in Society journalism award from the Canadian Science Writers Association for her first-person account of daily life at the Eureka High Arctic Weather Station. She is the author of Siesta and The Midnight Sun: How We Measure and Experience Time.

More profile about the speaker
Jessa Gamble | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Jessa Gamble: Our natural sleep cycle is nothing like what we do now

Джеса Гембъл: Нашият естествен цикъл на спане

Filmed:
3,071,823 views

В днешният свят, балансирайки училище, работа, деца и още, повечето от нас може само да се надяват на препоръчителните осем часа сън. Изследвайки науката зад вътрешния часовник на нашите организми, Джеса Гембъл разкрива изненадваща и значителна програма за почивка, която трябва да спазване.
- Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Let's startначало with day and night.
0
1000
2000
Да започнем с деня и нощта.
00:18
Life evolvedеволюира underпри conditionsусловия
1
3000
2000
Животът се е зародил в условията
00:20
of lightсветлина and darknessтъмнина,
2
5000
2000
на светлина и тъмнина,
00:22
lightсветлина and then darknessтъмнина.
3
7000
2000
светлина и след това тъмнина.
00:24
And so plantsрастения and animalsживотни
4
9000
2000
И така, растенията и животните
00:26
developedразвита theirтехен ownсобствен internalвътрешен clocksчасовници
5
11000
2000
развили своите собствени вътрешни часовници,
00:28
so that they would be readyготов for these changesпромени in lightсветлина.
6
13000
2000
така че да бъдат готови за тези промени в светлината.
00:30
These are chemicalхимически clocksчасовници,
7
15000
2000
Това са химични часовници,
00:32
and they're foundнамерено in everyвсеки knownизвестен beingсъщество that has two or more cellsклетки
8
17000
3000
и те могат да бъдат открити във всяко известно същество, което има две,
00:35
and in some that only have one cellклетка.
9
20000
3000
или повече клетки, и в някои, които имат само една клетка.
00:38
I'll give you an exampleпример --
10
23000
2000
Ще ви дам един пример.
00:40
if you take a horseshoeподкова crabраци off the beachплаж,
11
25000
2000
Ако вземете меченосец от брега на морето,
00:42
and you flyлетя it all the way acrossпрез the continentконтинент,
12
27000
2000
и го пренесете със самолет през целия континент,
00:44
and you dropизпускайте it into a slopedнаклонени cageклетка,
13
29000
3000
и го пуснете в клетка със наклон,
00:47
it will scrambleкатеря up the floorетаж of the cageклетка
14
32000
2000
той ще се покатери от пода на клетката нагоре,
00:49
as the tideсезон is risingнарастващ
15
34000
2000
когато прилива пристига
00:51
on its home shoresбрегове,
16
36000
2000
в неговия роден бряг,
00:53
and it'llще skitterskitter down again right as the waterвода is recedingизместването
17
38000
2000
и ще се плъзне отново надолу, веднага щом водата започне да спада,
00:55
thousandsхиляди of milesмили away.
18
40000
3000
на хиляди километри разстояние.
00:58
It'llТя ще do this for weeksседмици,
19
43000
2000
Ще прави това в продължение на седмици,
01:00
untilдо it kindмил of graduallyпостепенно losesгуби the plotпарцел.
20
45000
3000
докато не загуби нишката постепенно.
01:03
And it's incredibleневероятен to watch,
21
48000
2000
И това е невероятно за наблюдаване,
01:05
but there's nothing psychicпсихически or paranormalпаранормална going on;
22
50000
2000
но не се случва нищо психическо или паранормално;
01:07
it's simplyпросто that these crabsраци have internalвътрешен cyclesцикли
23
52000
3000
просто тези раци имат вътрешни цикли,
01:10
that correspondсъответстват, usuallyобикновено, with what's going on around it.
24
55000
3000
които съответстват, обикновено, на това, което става около тях.
01:15
So, we have this abilityспособност as well.
25
60000
2000
И така, ние също имаме тази способност.
01:17
And in humansхората, we call it the "bodyтяло clockчасовник."
26
62000
3000
При хората се нарича телесен часовник.
01:20
You can see this mostнай-много clearlyясно when you take away someone'sнечий watch
27
65000
3000
Можете да видите това най-добре, когато вземете часовника на някого,
01:23
and you shutзатворен them into a bunkerбункер, deepДълбок undergroundпод земята,
28
68000
3000
и го затворите в бункер, дълбоко под земята,
01:26
for a coupleдвойка of monthsмесеца. (LaughterСмях)
29
71000
2000
за няколко месеца.
01:28
People actuallyвсъщност volunteerдоброволец for this,
30
73000
2000
Хората наистина се съгласяват на това,
01:30
and they usuallyобикновено come out
31
75000
2000
и те обикновено излизат,
01:32
kindмил of ravingна себе си about theirтехен productiveпродуктивен time in the holeдупка.
32
77000
2000
бълнуващи за продуктивното време, прекарано в дупката.
01:34
So, no matterвъпрос how atypicalатипични these subjectsучебни предмети would have to be,
33
79000
3000
Така че, без значение колко необичайни са субектите,
01:37
they all showшоу the sameедин и същ thing.
34
82000
2000
всички те показват едно и също нещо.
01:39
They get up just a little bitмалко laterпо късно everyвсеки day -- say 15 minutesминути or so --
35
84000
3000
Те стават съвсем малко по-късно всеки ден -- да кажем 15 минути, или нещо от сорта --
01:42
and they kindмил of driftдрейф all the way around the clockчасовник like this
36
87000
3000
и се отклоняват от биологичния си цикъл по този начин
01:45
over the courseкурс of the weeksседмици.
37
90000
2000
в продължение на седмици.
01:47
And so, in this way we know that they are workingработа on theirтехен ownсобствен internalвътрешен clocksчасовници,
38
92000
3000
И така, по този начин, ние знаем, че те работят със своите собствени вътрешни часовници,
01:50
ratherпо-скоро than somehowнякак си sensingнаблюдение the day outsideизвън.
39
95000
3000
вместо, че чувстват по някакъв начин деня навън.
01:54
So fine, we have a bodyтяло clockчасовник,
40
99000
2000
Ами добре, имаме телесен часовник,
01:56
and it turnsзавои out that it's incrediblyневероятно importantважно in our livesживота.
41
101000
3000
и се оказва, че това е изключително важно в живота ни.
01:59
It's a hugeогромен driverшофьор for cultureкултура
42
104000
2000
Той е огромен двигател за културата,
02:01
and I think that it's the mostнай-много underratedнедооценен forceсила on our behaviorповедение.
43
106000
3000
и мисля, че това е най-недооцената сила на нашето поведение.
02:07
We evolvedеволюира as a speciesвид nearблизо до the equatorекватора,
44
112000
2000
Развили сме се като вид в близост до екватора,
02:09
and so we're very well-equippedдобре оборудван
45
114000
2000
така че сме много добре оборудвани
02:11
to dealсделка with 12 hoursчаса of daylightдневна светлина
46
116000
2000
да се справяме с 12 часа дневна светлина
02:13
and 12 hoursчаса of darknessтъмнина.
47
118000
2000
и 12 часа тъмнина.
02:15
But of courseкурс, we'veние имаме spreadразпространение to everyвсеки cornerъглов of the globeглобус
48
120000
2000
Но, разбира се, ние сме се разпространиили до всяко кътче на земното кълбо,
02:17
and in ArcticАрктика CanadaКанада, where I liveживея,
49
122000
2000
и в арктическа Канада, където живея,
02:19
we have perpetualвечен daylightдневна светлина in summerлято
50
124000
2000
имаме постоянна дневна светлина през лятото
02:21
and 24 hoursчаса of darknessтъмнина in winterзима.
51
126000
3000
и 24 часа тъмнина през зимата.
02:24
So the cultureкултура, the northernсеверен aboriginalабориген cultureкултура,
52
129000
3000
Така че културата, северната аборигенна култура,
02:27
traditionallyтрадиционно has been highlyсилно seasonalсезонен.
53
132000
2000
традиционно е силно сезонна.
02:29
In winterзима, there's a lot of sleepingспален going on;
54
134000
3000
През зимата се спи много.
02:32
you enjoyнаслади се your familyсемейство life insideвътре.
55
137000
2000
Хората се наслаждават на семейния живот на закрито.
02:34
And in summerлято, it's almostпочти manicманиакално huntingна лов
56
139000
3000
А през лятото е почти маниакален лов
02:37
and workingработа activityдейност very long hoursчаса,
57
142000
2000
и работна дейност през много дълги часове,
02:39
very activeактивен.
58
144000
2000
много активно.
02:42
So, what would our naturalестествен rhythmритъм look like?
59
147000
2000
И така, как би изглеждал естествения ни ритъм?
02:44
What would our sleepingспален patternsмодели be
60
149000
3000
Какви биха били моделите ни на сън,
02:47
in the sortвид of idealидеален senseсмисъл?
61
152000
3000
в нещо като идеален смисъл?
02:50
Well, it turnsзавои out
62
155000
2000
Ами, оказва се,
02:52
that when people are livingжив
63
157000
2000
че когато хората живеят
02:54
withoutбез any sortвид of artificialизкуствен lightсветлина at all,
64
159000
2000
без каквото и да е изкуствено осветление,
02:56
they sleepсън twiceдва пъти everyвсеки night.
65
161000
2000
те спят по два пъти всяка вечер.
02:58
They go to bedлегло around 8:00 p.m.
66
163000
2000
Лягат си около 20:00 часа
03:00
untilдо midnightполунощ
67
165000
2000
до полунощ,
03:02
and then again, they sleepсън
68
167000
2000
и после отново, те спят
03:04
from about 2:00 a.m. untilдо sunriseизгрев.
69
169000
3000
от около 02:00 часа до изгрев слънце.
03:07
And in-betweenпо средата, they have a coupleдвойка of hoursчаса
70
172000
2000
А междувременно имат няколко часа
03:09
of sortвид of meditativeмедитативни quietтих in bedлегло.
71
174000
3000
на медитативна почивка в леглото.
03:12
And duringпо време на this time,
72
177000
2000
А през това време,
03:14
there's a surgeскока of prolactinпролактин,
73
179000
2000
има рязко покачване на пролактин,
03:16
the likesхаресвания of whichкойто a modernмодерен day never seesвижда.
74
181000
3000
производните на който не се виждат в днешно време.
03:19
The people in these studiesпроучвания
75
184000
2000
Хората в тези проучвания
03:21
reportдоклад feelingчувство so awakeбуден duringпо време на the daytimeпрез деня,
76
186000
2000
докладват, че се чувстват толкова бдителни през деня,
03:23
that they realizeосъзнавам
77
188000
2000
че те осъзнават,
03:25
they're experiencingпреживява trueвярно wakefulnessбудността
78
190000
2000
че изпитват истинска будност
03:27
for the first time in theirтехен livesживота.
79
192000
2000
за първи път в живота си.
03:29
So, cutразрез to the modernмодерен day.
80
194000
2000
И така, ето ни в днешно време.
03:31
We're livingжив in a cultureкултура of jetструя lagзакъснение,
81
196000
2000
Живеем в култура на умора от пътувания със самолет,
03:33
globalв световен мащаб travelпътуване,
82
198000
2000
глобални пътувания,
03:35
24-hourПисмен businessбизнес,
83
200000
3000
24-часов бизнес,
03:38
shiftизместване work.
84
203000
3000
работа на смени.
03:41
And you know, our modernмодерен waysначини
85
206000
2000
И, знаете ли, нашите модерни начини
03:43
of doing things
86
208000
2000
за вършене на нещата
03:45
have theirтехен advantagesпредимства,
87
210000
2000
си имат своите предимства,
03:47
but I believe we should understandразбирам the costsразходи.
88
212000
3000
но мисля, че трябва да разберем и цената.
03:50
Thank you.
89
215000
2000
Благодаря ви.
03:52
(ApplauseАплодисменти)
90
217000
2000
(Ръкопляскания)
Translated by Anton Hikov
Reviewed by Mihail Stoychev

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jessa Gamble - Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture.

Why you should listen

Jessa Gamble is an award-winning writer from Oxford, who lives in the Canadian Subarctic. Now that humanity has spread right to the Earth's poles and adopted a 24-hour business day, Gamble argues that our internal clocks struggle against our urban schedules. Her work documents the rituals surrounding daily rhythms, which along with local languages and beliefs are losing their rich global diversity and succumbing to a kind of circadian imperialism.

A dynamic new voice in popular science, Gamble was awarded a 2007 Science in Society journalism award from the Canadian Science Writers Association for her first-person account of daily life at the Eureka High Arctic Weather Station. She is the author of Siesta and The Midnight Sun: How We Measure and Experience Time.

More profile about the speaker
Jessa Gamble | Speaker | TED.com