ABOUT THE SPEAKER
Joan Halifax - Author, Zen priest
Known for her compassionate work with the terminally ill, Joan Halifax is a driving force of socially engaged Buddhism.

Why you should listen

Activist, anthropologist, author, caregiver, ecologist, LSD researcher, teacher, and Zen Buddhism priest -- Joan Halifax is many things to many people. Yet they all seem to agree that no matter what role she plays, Halifax is consistently courageous and compassionate. Halifax runs the Upaya Zen Center in New Mexico, a Zen Peacemaker community she opened in 1990 after founding and leading the Ojai Foundation in California for ten years. Her practice focuses on socially engaged Buddhism, which aims to alleviate suffering through meditation, interfaith cooperation, and social service.

As director of the Project on Being With Dying, Halifax has helped caregivers cope with death and dying for more than three decades. Her book Being With Dying helps clergy, community activists, medical professionals, social workers and spiritual seekers remove fear from the end of life. Halifax is a distinguished invited scholar of the U.S. Library of Congress and the only woman and Buddhist on the Tony Blair Foundation’s Advisory Council.

More profile about the speaker
Joan Halifax | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Joan Halifax: Compassion and the true meaning of empathy

Joan Halifax: La compassió i el veritable significat de l'empatia.

Filmed:
1,810,433 views

Joan Halifax, budista, treballa amb la gent que es troba a l'última etapa de la vida (a l'hospital o al corredor de la mort). Ens explicarà el que ha après sobre la compassió davant la mort i el fet de morir-se, i ens oferirà una percepció en profunditat de l'empatia.
- Author, Zen priest
Known for her compassionate work with the terminally ill, Joan Halifax is a driving force of socially engaged Buddhism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I want to addressadreça the issueassumpte of compassioncompassió.
0
0
3000
Vull tractar el tema de la compassió.
00:18
CompassionCompassió has manymolts facescares.
1
3000
3000
La compassió té moltes dimensions.
00:21
Some of them are fierceferotge; some of them are wrathfuliracunda;
2
6000
3000
Algunes són ferotges; d'altres són colèriques;
00:24
some of them are tendertendre; some of them are wiseprudent.
3
9000
3000
algunes són tendres; d'altres són sàvies.
00:27
A linelínia that the DalaiDalai LamaRenaixement de Lama onceun cop said,
4
12000
3000
Una vegada el Dalai Lama va dir:
00:30
he said, "Love and compassioncompassió are necessitiesnecessitats.
5
15000
3000
"L'amor i la compassió són articles de primera necessitat.
00:33
They are not luxuriesluxes.
6
18000
3000
No són cap luxe.
00:36
WithoutSense them,
7
21000
2000
Sense ells,
00:38
humanityhumanitat cannotno pot survivesobreviure."
8
23000
2000
la humanitat no pot sobreviure".
00:40
And I would suggestsuggerir,
9
25000
2000
I jo afegiria,
00:42
it is not only humanityhumanitat that won'tno ho farà survivesobreviure,
10
27000
3000
que no és només la humanitat que no pot sobreviure,
00:45
but it is all speciesespècie on the planetplaneta,
11
30000
2000
sinó totes les espècies del planeta,
00:47
as we'vetenim heardescoltat todayavui.
12
32000
2000
com hem sentit avui.
00:49
It is the biggran catsgats,
13
34000
2000
Dels felins més grans,
00:51
and it's the planktonplàncton.
14
36000
3000
al plàncton.
00:54
Two weekssetmanes agofa, I was in BangaloreBangalore in IndiaL'Índia.
15
39000
3000
Fa dues setmanes, jo era a Bangalore, a l'Índia.
00:57
I was so privilegedprivilegiada
16
42000
2000
Vaig tenir el privilegi
00:59
to be ablecapaç to teachensenyar in a hospicel'hospici
17
44000
3000
de poder ensenyar en un hospici
01:02
on the outskirtsafores de la ciutat of BangaloreBangalore.
18
47000
2000
als afores de Bangalore.
01:04
And earlyaviat in the morningmatí,
19
49000
2000
I de bon matí,
01:06
I wentva anar into the wardsala.
20
51000
2000
vaig anar cap a la sala.
01:08
In that hospicel'hospici,
21
53000
2000
En aquell hospici,
01:10
there were 31 menhomes and womendones
22
55000
2000
hi havia 31 homes i dones
01:12
who were activelyactivament dyingmorint.
23
57000
2000
que estaven agonitzant.
01:14
And I walkedcaminava up to the bedsidecapçalera
24
59000
2000
Em vaig apropar al llit
01:16
of an oldvell womandona
25
61000
2000
d'una vella
01:18
who was breathingrespiració very rapidlyràpidament, fragilefràgil,
26
63000
3000
que tenia una respiració molt ràpida y fràgil,
01:21
obviouslyòbviament in the latterAquest últim phasefase
27
66000
2000
òbviament a la fase final
01:23
of activeactiu dyingmorint.
28
68000
3000
de l'agonia.
01:26
I lookedmirava into her facecara.
29
71000
2000
Vaig mirar la seva cara.
01:28
I lookedmirava into the facecara
30
73000
2000
Vaig mirar la cara
01:30
of her sonfill sittingassegut nextPròxim to her,
31
75000
2000
del seu fill que era assegut al seu costat,
01:32
and his facecara was just rivenesberlada
32
77000
2000
i la seva expressió es dividia
01:34
with griefdol and confusionconfusió.
33
79000
3000
entre la pena i la confusió.
01:37
And I rememberedrecordat
34
82000
3000
I em vaig recordar
01:40
a linelínia from the MahabharataMahabharata,
35
85000
3000
d'una citació del Mahábharata,
01:43
the great IndianIndi epicèpica:
36
88000
3000
la gran èpica índia:
01:46
"What is the mostla majoria wondrousmeravellosa thing in the worldmón, YudhisthiraYudhisthira?"
37
91000
5000
"Quina és la cosa més prodigiosa del món, Yudhisthira?"
01:51
And YudhisthiraYudhisthira repliedva respondre,
38
96000
2000
I el Yudhisthira va respondre,
01:53
"The mostla majoria wondrousmeravellosa thing in the worldmón
39
98000
3000
"La cosa més prodigiosa del món
01:56
is that all around us
40
101000
3000
és que al nostre voltant
01:59
people can be dyingmorint
41
104000
2000
la gent pot estar morint-se
02:01
and we don't realizeadonar-se
42
106000
2000
i mai no pensem
02:03
it can happenpassar to us."
43
108000
3000
que ens pot passar a nosaltres".
02:13
I lookedmirava up.
44
118000
3000
Vaig aixecar la vista.
02:17
TendingTendint those 31 dyingmorint people
45
122000
3000
Cuidant-se d'aquells 31 moribunds
02:20
were youngjove womendones
46
125000
2000
hi havia dones joves
02:22
from villagespobles around BangaloreBangalore.
47
127000
2000
de pobles a l'entorn de Bangalore.
02:24
I lookedmirava into the facecara of one of these womendones,
48
129000
3000
Vaig mirar la cara d'una d'aquestes dones,
02:27
and I saw in her facecara
49
132000
3000
i allà vaig trobar
02:30
the strengthforça that arisessorgeix
50
135000
2000
la fortitud que emergeix
02:32
when naturalnatural compassioncompassió is really presentpresent.
51
137000
3000
quan la compassió natural està present.
02:35
I watchedobservat her handsmans
52
140000
2000
Em vaig mirar les seves mans
02:37
as she bathedbanyat an oldvell man.
53
142000
4000
quan banyava un vell.
02:41
My gazemirada wentva anar to anotherun altre youngjove womandona
54
146000
4000
El meu esguard es va adreçar a una altra dona
02:45
as she wipedeixugat the facecara
55
150000
3000
quan eixugava la cara
02:48
of anotherun altre dyingmorint personpersona.
56
153000
2000
d'un altre moribund.
02:50
And it remindedrecordat me
57
155000
2000
I això em va fer recordar-me
02:52
of something that I had just been presentpresent for.
58
157000
2000
d'alguna cosa que havia presenciat.
02:54
EveryCada yearcurs or so,
59
159000
2000
Cada any més o menys
02:56
I have the privilegeprivilegi of takingpresa cliniciansmetges
60
161000
2000
tinc el privilegi de portar algunes missions
02:58
into the HimalayasHimàlaia and the TibetanTibetà PlateauAltiplà.
61
163000
3000
a l'Himàlaia i a l'altiplà tibetà.
03:01
And we runcorrer clinicsclíniques
62
166000
2000
Regentem clíniques
03:03
in these very remoteremot regionsregions
63
168000
2000
en aquestes regions remotes
03:05
where there's no medicalmèdic carecura whatsoeveren absolut.
64
170000
3000
on no hi ha atenció mèdica de cap mena.
03:08
And on the first day at SimikotSimikot in HumlaHumla,
65
173000
4000
I el primer dia a Simikot, a Humla,
03:12
farlluny westoest of NepalNepal,
66
177000
2000
a l´oest més remot del Nepal,
03:14
the mostla majoria impoverishedempobrit regionregió of NepalNepal,
67
179000
3000
a la regió més empobrida del Nepal,
03:17
an oldvell man cameva venir in
68
182000
2000
ens va arribar un home
03:19
clutchingagafant a bundlepaquet of ragsdraps.
69
184000
3000
engrapant un bolic de parracs.
03:22
And he walkedcaminava in, and somebodyalgú said something to him,
70
187000
3000
Va entrar, i algú li va dir quelcom,
03:25
we realizedadonar-se'n he was deafsord,
71
190000
2000
però ens vam adonar que era sord,
03:27
and we lookedmirava into the ragsdraps,
72
192000
2000
i quam vam mirar a dins del bolic
03:29
and there was this pairparell of eyesulls.
73
194000
3000
ens vam trobar un parell d'ulls.
03:32
The ragsdraps were unwrappedsense embolicar
74
197000
2000
Els parracs estaven desembolicats
03:34
from a little girlnoia
75
199000
2000
al voltant d'una nena
03:36
whoseels qui bodycos was massivelymassivament burnedcremat.
76
201000
3000
que portava quasi tot el cos cremat.
03:41
Again,
77
206000
2000
De nou,
03:43
the eyesulls and handsmans
78
208000
2000
eren els ulls i les mans
03:45
of AvalokiteshvaraAvalokiteshvara.
79
210000
2000
de l'Avalokiteshavara.
03:47
It was the youngjove womendones, the healthsalut aidsajudes,
80
212000
3000
Les dones joves, els auxiliars sanitaris,
03:50
who cleanednetejat the woundsferides of this babybebè
81
215000
3000
van ser els que van netejar les ferides del nadó
03:53
and dressedvestit the woundsferides.
82
218000
2000
i les van embenar.
03:55
I know those handsmans and eyesulls;
83
220000
2000
Jo conec bé aquestes mans i aquests ulls;
03:57
they touchedtocat me as well.
84
222000
2000
em van entendrir a mi també.
03:59
They touchedtocat me at that time.
85
224000
2000
Em van entendrir en aquella ocasió.
04:01
They have touchedtocat me throughouttot my 68 yearsanys.
86
226000
3000
I m'han seguit entendrint durant 68 anys.
04:04
They touchedtocat me when I was fourquatre
87
229000
2000
Em van entendrir quan tenia quatre anys
04:06
and I lostperdut my eyesightvista
88
231000
2000
i vaig perdre la vista,
04:08
and was partiallyparcialment paralyzedparalitzat.
89
233000
2000
i em vaig quedar parcialment paralitzada.
04:10
And my familyfamília broughtportat in
90
235000
2000
La meva família va contractar
04:12
a womandona whoseels qui mothermare had been a slaveesclau
91
237000
2000
una dona, la mare de la qual havia sigut esclava
04:14
to take carecura of me.
92
239000
3000
perquè tingués cura de mi.
04:17
And that womandona
93
242000
2000
I aquella dona
04:19
did not have sentimentalsentimental compassioncompassió.
94
244000
2000
no tenia una compassió sentimental.
04:21
She had phenomenalfenomenal strengthforça.
95
246000
3000
Tenia era una fortitud increïble.
04:24
And it was really her strengthforça, I believe,
96
249000
2000
Em penso que va ser la seva força
04:26
that becamees va convertir the kindamable of mudramudra and imprimaturimprimatur
97
251000
3000
el que em va aportar una maduresa prematura
04:29
that has been a guidingguiant lightllum in my life.
98
254000
3000
que ha estat la llum que m'ha guiat per la vida.
04:33
So we can askpreguntar:
99
258000
3000
Així mateix ens podem demanar:
04:36
What is compassioncompassió comprisedcompost per of?
100
261000
4000
En què consisteix la compassió?
04:40
And there are variousdiversos facetsfacetes.
101
265000
2000
I hi ha diverses vessants.
04:42
And there's referentialreferencial and non-referentialni referencial compassioncompassió.
102
267000
3000
Hi ha una compassió referencial i un altra de no referencial.
04:45
But first, compassioncompassió is comprisedcompost per
103
270000
2000
Però en primer lloc, la compassió es basa
04:47
of that capacitycapacitat
104
272000
2000
en la facultat
04:49
to see clearlyclarament
105
274000
2000
de veure amb perspicàcia
04:51
into the naturenaturalesa of sufferingpatiment.
106
276000
2000
l'essència del sofriment.
04:53
It is that abilityhabilitat
107
278000
2000
És aquesta capacitat
04:55
to really standestand strongfort
108
280000
2000
d'aguantar sense cedir
04:57
and to recognizereconèixer alsotambé
109
282000
2000
i també de reconèixer
04:59
that I'm not separateseparat from this sufferingpatiment.
110
284000
2000
que no sóc aliè a aquest sofriment.
05:01
But that is not enoughsuficient,
111
286000
2000
Però no n'hi ha prou, amb això,
05:03
because compassioncompassió,
112
288000
2000
perquè la compassió,
05:05
whichquin activatesactiva the motormotor cortexcórtex,
113
290000
2000
que activa el còrtex motor,
05:07
meanssignifica that we aspireaspirar,
114
292000
3000
vol dir que aspirem,
05:10
we actuallyen realitat aspireaspirar to transformtransformar sufferingpatiment.
115
295000
3000
tenim l'aspiració de transformar el sofriment.
05:13
And if we're so blessedbeneït,
116
298000
2000
I amb sort, som benaurats
05:15
we engageenganxar in activitiesactivitats
117
300000
2000
perquè participem en activitats
05:17
that transformtransformar sufferingpatiment.
118
302000
2000
que transformen el sofriment.
05:19
But compassioncompassió has anotherun altre componentcomponent,
119
304000
2000
Però la compassió té un altre component,
05:21
and that componentcomponent is really essentialessencial.
120
306000
3000
que és veritablement essencial.
05:24
That componentcomponent
121
309000
2000
Aquest component
05:26
is that we cannotno pot be attachedadjunt to outcomeresultat.
122
311000
3000
és que no ens podem implicar massa en els resultats.
05:29
Now I workedtreballat with dyingmorint people
123
314000
3000
He treballat amb moribunds
05:32
for over 40 yearsanys.
124
317000
3000
durant 40 anys.
05:35
I had the privilegeprivilegi of workingtreball on deathmort rowfila
125
320000
3000
Vaig tenir el privilegi de treballar al corredor de la mort
05:38
in a maximummàxim securityseguretat [prisonpresó] for sixsis yearsanys.
126
323000
3000
a una presó de màxima seguretat durant sis anys.
05:41
And I realizedadonar-se'n so clearlyclarament
127
326000
2000
Vaig comprendre amb molta certesa
05:43
in bringingportant my ownpropi life experienceexperiència,
128
328000
2000
per la pròpia experiència de tota una vida
05:45
from workingtreball with dyingmorint people
129
330000
2000
treballant amb moribunds
05:47
and trainingentrenament caregiverscuidadors,
130
332000
3000
i formant cuidadors,
05:50
that any attachmentadjunció to outcomeresultat
131
335000
2000
que una implicació en el desenllaç
05:52
would distortdistorsionar deeplyprofundament
132
337000
2000
distorsionaria profundament
05:54
my ownpropi capacitycapacitat to be fullycompletament presentpresent
133
339000
3000
la meva capacitat d'ésser present per complet
05:57
to the wholetot catastrophecatàstrofe.
134
342000
3000
al daltabaix.
06:00
And when I workedtreballat in the prisonpresó systemsistema,
135
345000
2000
I quan treballava al sistema penitenciari,
06:02
it was so clearclar to me, this:
136
347000
3000
tenia molt clar
06:05
that manymolts of us
137
350000
2000
que molts de nosaltres
06:07
in this roomhabitació,
138
352000
2000
en aquesta sala,
06:09
and almostgairebé all of the menhomes that I workedtreballat with on deathmort rowfila,
139
354000
3000
i gairebé tots el homes amb qui vaig treballar al corredor de la mort,
06:12
the seedsllavors of theirels seus ownpropi compassioncompassió had never been wateredRega.
140
357000
3000
mai no havien regat les llavors de la seva compassió.
06:15
That compassioncompassió is actuallyen realitat
141
360000
2000
La compassió en realitat és
06:17
an inherentinherent humanhumà qualityqualitat.
142
362000
3000
una qualitat inherent als humans.
06:20
It is there withindins everycada humanhumà beingser.
143
365000
3000
És a dins de cada ésser humà.
06:23
But the conditionscondicions
144
368000
2000
Però per tal que les condicions
06:25
for compassioncompassió to be activatedactivat,
145
370000
4000
per la compassió s'activin,
06:29
to be arouseddespertat,
146
374000
2000
perquè s'estimulin,
06:31
are particularparticular conditionscondicions.
147
376000
2000
s'han de donar unes circumstàncies específiques.
06:33
I had that conditioncondició, to a certaincert extentextensió,
148
378000
3000
Les meves condicions eren escaients,
06:36
from my ownpropi childhoodinfància illnessmalaltia.
149
381000
2000
degut a la meva malaltia d'infantesa.
06:38
EveEva EnslerEnsler, whomqui you'llho faràs hearescoltar latermés tard,
150
383000
3000
A l'Eve Ensler, que parlarà després,
06:41
has had that conditioncondició activatedactivat
151
386000
2000
li va ser activada aquesta condició
06:43
amazinglysorprenentment in her
152
388000
3000
de manera admirable
06:46
througha través the variousdiversos watersAigües of sufferingpatiment
153
391000
3000
per les diverses aigües del sofriment
06:49
that she has been througha través.
154
394000
3000
que ha travessat.
06:52
And what is fascinatingfascinant
155
397000
2000
I el que és fascinant
06:54
is that compassioncompassió has enemiesenemics,
156
399000
3000
és que la compassió té enemics,
06:57
and those enemiesenemics are things like pityLlàstima,
157
402000
5000
que són coses com la llàstima,
07:02
moralmoral outrageindignació,
158
407000
3000
la indignació moral,
07:05
fearpor.
159
410000
2000
i la por.
07:07
And you know, we have a societysocietat, a worldmón,
160
412000
3000
Sabeu, tenim una societat, un món,
07:10
that is paralyzedparalitzat by fearpor.
161
415000
3000
que està paralitzat per la por.
07:13
And in that paralysisparàlisi, of coursecurs,
162
418000
2000
I naturalment a dins d'aquesta paràlisi
07:15
our capacitycapacitat for compassioncompassió
163
420000
2000
la nostra capacitat per la compassió
07:17
is alsotambé paralyzedparalitzat.
164
422000
2000
està també paralitzada.
07:19
The very wordparaula terrorterror
165
424000
2000
La mateixa paraula "terror"
07:21
is globalglobal.
166
426000
2000
és un terme global.
07:23
The very feelingsensació of terrorterror is globalglobal.
167
428000
3000
La mateixa sensació de terror és gobal.
07:26
So our work, in a certaincert way,
168
431000
2000
Així mateix el nostre treball, d'alguna manera,
07:28
is to addressadreça this imagoImago,
169
433000
2000
consisteix a afrontar aquesta imatge,
07:30
this kindamable of archetypearquetipo
170
435000
2000
aquesta mena d'arquetip
07:32
that has pervadedva envair the psychepsique
171
437000
2000
que s'ha escampat per la psique
07:34
of our entiretot globeglobus terraqüi.
172
439000
3000
de tot el planeta.
07:38
Now we know from neuroscienceneurociència
173
443000
3000
Per la neurociència sabem
07:41
that compassioncompassió has
174
446000
2000
que la compassió té
07:43
some very extraordinaryextraordinari qualitiesqualitats.
175
448000
2000
qualitats molt extraordinàries.
07:45
For exampleexemple:
176
450000
2000
Per exemple:
07:47
A personpersona who is cultivatingcultiu compassioncompassió,
177
452000
3000
Una persona que conrea la compassió,
07:50
when they are in the presencepresència of sufferingpatiment,
178
455000
3000
quan es trova davant el sofriment,
07:53
they feel that sufferingpatiment a lot more
179
458000
3000
sent molt més sofriment
07:56
than manymolts other people do.
180
461000
2000
que molta altra gent.
07:58
HoweverNo obstant això,
181
463000
2000
Tanmateix,
08:00
they returntornada to baselinelínia de base a lot soonerabans.
182
465000
3000
tornen al punt de partida molt més aviat.
08:03
This is calledanomenat resilienceresistència.
183
468000
2000
Això s'anomena capacitat de recuperació.
08:05
ManyMolts of us think that compassioncompassió drainsdesguassos us,
184
470000
3000
Molts de nosaltres creiem que la compassió ens buida,
08:08
but I promisepromesa you
185
473000
2000
però us prometo
08:10
it is something that trulyveritablement enlivensAviva us.
186
475000
3000
que és quelcom que ens aviva.
08:13
AnotherUn altre thing about compassioncompassió
187
478000
2000
Un altra cosa que té la compassió
08:15
is that it really enhancesmillora what's calledanomenat neuralneural integrationintegració.
188
480000
3000
és que realça això que hom anomena integració neuronal.
08:18
It hooksganxos up all partsparts of the braincervell.
189
483000
3000
Connecta totes les parts del cervell.
08:22
AnotherUn altre, whichquin has been discovereddescobert
190
487000
2000
Una altra cosa que han descobert
08:24
by variousdiversos researchersinvestigadors
191
489000
2000
diversos investigadors
08:26
at EmoryEmory and at DavisDavis and so on,
192
491000
3000
a les universitats d´Emory i Davis, etcètera,
08:29
is that compassioncompassió enhancesmillora our immuneimmune systemsistema.
193
494000
4000
és que la compassió millora el nostre sistema immunitari.
08:34
Hey,
194
499000
2000
Escolteu,
08:36
we liveen directe in a very noxiousnociva worldmón.
195
501000
2000
vivim en un món molt tòxic.
08:38
(LaughterRiure)
196
503000
2000
(Rialles)
08:40
MostMajoria of us are shrinkingreduint-se
197
505000
2000
La majoria de nosaltres estem encongits
08:42
in the facecara of psycho-socialpsico-social and physicalfísic poisonsverins,
198
507000
3000
davant les metzines psicosocials i físiques,
08:45
of the toxinstoxines of our worldmón.
199
510000
3000
de les toxines del nostre món.
08:48
But compassioncompassió, the generationgeneració of compassioncompassió,
200
513000
2000
Però la compassió, la generació de la compassió,
08:50
actuallyen realitat mobilizesmobilitza
201
515000
3000
de fet, mobilitza
08:53
our immunityimmunitat.
202
518000
3000
la nostra immunitat.
08:56
You know, if compassioncompassió is so good for us,
203
521000
3000
Si la compassió és tan bona per a nosaltres,
08:59
I have a questionpregunta.
204
524000
2000
us faig una pregunta.
09:03
Why don't we traintren our childrennens
205
528000
2000
Per què no enseyem la compassió
09:05
in compassioncompassió?
206
530000
3000
als nostres fills?
09:08
(ApplauseAplaudiments)
207
533000
5000
(Aplaudiments)
09:13
If compassioncompassió is so good for us,
208
538000
3000
Si la compassió és bona per a nosaltres,
09:16
why don't we traintren our healthsalut carecura providersproveïdors in compassioncompassió
209
541000
4000
per què no formem els nostres serveis sanitaris en la compassió
09:20
so that they can do what they're supposedsuposat to do,
210
545000
3000
perquè puguin fer el que hom suposa que han de fer,
09:23
whichquin is to really transformtransformar sufferingpatiment?
211
548000
3000
que és transformar el sofriment?
09:26
And if compassioncompassió is so good for us,
212
551000
3000
I si la compassió és tan bona per a nosaltres,
09:29
why don't we votevotar on compassioncompassió?
213
554000
4000
per què no votem a la compassió?
09:33
Why don't we votevotar for people in our governmentgovern
214
558000
4000
Per què no votem per gent al nostre govern
09:37
basedbasat on compassioncompassió,
215
562000
2000
basant-nos en la compassió?
09:39
so that we can have
216
564000
2000
Perquè puguem tenir
09:41
a more caringcuidant worldmón?
217
566000
3000
un món més humanitari.
09:44
In BuddhismBudisme,
218
569000
2000
Els budistes
09:46
we say, "it takes a strongfort back and a softsuau frontfront."
219
571000
3000
diem que "cal una esquena forta i una davantera tova".
09:49
It takes tremendoustremend strengthforça of the back
220
574000
3000
Cal una força increïble de la esquena
09:52
to upholddefensar yourselftu mateix in the midstmitjà of conditionscondicions.
221
577000
3000
per mantenir-se enmig de les circumstàncies.
09:55
And that is the mentalmentals qualityqualitat of equanimityl'equanimitat.
222
580000
3000
I en aixó consisteix la qualitat mental de l´equanimitat.
09:58
But it alsotambé takes a softsuau frontfront --
223
583000
3000
Però també cal una davantera tova...
10:01
the capacitycapacitat to really be openobert to the worldmón as it is,
224
586000
3000
la capacitat d'obrir-se al món tal qual és,
10:04
to have an undefendedUndefended heartcor.
225
589000
2000
amb un cor indefens.
10:06
And the archetypearquetipo of this in BuddhismBudisme
226
591000
3000
L'arquetip d'això en budisme
10:09
is AvalokiteshvaraAvalokiteshvara, Kuan-YinKuan Yin.
227
594000
2000
és l'Avalokiteshvara, el Kuan-Yin.
10:11
It's a femalefemella archetypearquetipo:
228
596000
3000
És un arquetip femení:
10:14
she who perceivespercep
229
599000
2000
la que percep
10:16
the criescrits of sufferingpatiment in the worldmón.
230
601000
4000
els crits de sofriment al món.
10:23
She standsestands with 10,000 armsarmes,
231
608000
4000
Té deu mil braços,
10:27
and in everycada hand,
232
612000
2000
i a cada mà,
10:29
there is an instrumentinstrument of liberationalliberament,
233
614000
3000
hi porta un instrument d'alliberament,
10:32
and in the palmpalmell of everycada hand, there are eyesulls,
234
617000
3000
i a la palma de cada mà hi porta uns ulls,
10:35
and these are the eyesulls of wisdomsaviesa.
235
620000
3000
que són els ulls de la saviesa.
10:38
I say that, for thousandsmilers of yearsanys,
236
623000
3000
Afirmo que, durant mil anys,
10:41
womendones have livedvivia,
237
626000
2000
les dones han viscut,
10:43
exemplifiedexemplificat, metes va reunir in intimacyintimitat,
238
628000
4000
han exemplificat, a l'intimitat,
10:47
the archetypearquetipo of AvalokitesvaraAvalokitesvara,
239
632000
3000
l'arquetip de l'Avalokitesvara,
10:50
of Kuan-YinKuan Yin,
240
635000
2000
del Kuan-Yin,
10:52
she who perceivespercep
241
637000
2000
la que percep
10:54
the criescrits of sufferingpatiment in the worldmón.
242
639000
2000
el crits de sofriment al món.
10:57
WomenDones have manifestedes manifesta for thousandsmilers of yearsanys
243
642000
3000
Les dones han manifestat durant milers d´anys
11:00
the strengthforça arisingderivats from compassioncompassió
244
645000
4000
la fortitud que neix de la compassió
11:04
in an unfilteredsense filtrar, unmediatedmediatitzat way
245
649000
3000
sense pal·liatius, sense intermediaris,
11:07
in perceivingpercebre sufferingpatiment
246
652000
2000
percebent el sofriment
11:09
as it is.
247
654000
2000
tal qual és.
11:13
They have infusedinfusió societiessocietats with kindnessbondat,
248
658000
3000
Han inculcat amabilitat a les societats,
11:16
and we have really feltsentia that
249
661000
2000
i això ho hem sentit de debò
11:18
as womandona after womandona
250
663000
2000
quan una dona darrere l'altra
11:20
has stoodes va aixecar on this stageetapa
251
665000
2000
han anat passant per aquest escenari
11:22
in the pastpassat day and a halfla meitat.
252
667000
3000
l'últim dia i mig.
11:25
And they have actualizedactualitzat compassioncompassió
253
670000
2000
Han descrit amb realisme la compassió
11:27
througha través directdirecte actionacció.
254
672000
2000
a través de les seves accions.
11:29
JodyJody WilliamsWilliams calledanomenat it:
255
674000
2000
La Jody Williams ho va definir així:
11:31
It's good to meditatemeditar.
256
676000
2000
Això és bo per meditar-hi.
11:33
I'm sorry, you've got to do a little bitpoc of that, JodyJody.
257
678000
3000
Ho sento, Jody, però hauràs de fer-ho una miqueta.
11:36
StepPas back, give your mothermare a breaktrencar, okay.
258
681000
3000
Fes un pas enrera, dóna un respir a la teva mare.
11:39
(LaughterRiure)
259
684000
2000
(Rialles)
11:41
But the other sidecostat of the equationequació
260
686000
2000
Però l'altre aspecte de la questió
11:43
is you've got to come out of your cavecova.
261
688000
2000
és que has de sortir de la teva cova.
11:45
You have to come into the worldmón
262
690000
2000
Has de sortir fora cap al món
11:47
like AsangaAsanga did,
263
692000
2000
com va fer l'Ansaga,
11:49
who was looking to realizeadonar-se MaitreyaMaitreya BuddhaBuda
264
694000
3000
que cercava entendre el Maitreya Buda
11:52
after 12 yearsanys sittingassegut in the cavecova.
265
697000
3000
després de 12 anys assegut a la cova.
11:55
He said, "I'm out of here."
266
700000
2000
Va dir: "Marxo d'aquí".
11:57
He's going down the pathCamí.
267
702000
2000
Es va allunyar pel camí.
11:59
He seesveu something in the pathCamí.
268
704000
2000
Però hi va veure alguna cosa.
12:01
He looksaspecte, it's a doggos, he dropsgotes to his kneesgenolls.
269
706000
3000
Es va fixar i era un gos, llavors va caure de genolls.
12:04
He seesveu that the doggos has this biggran woundferida on its legcama.
270
709000
4000
Va veure que el gos tenia una ferida enorme a la cama.
12:08
The woundferida is just filledomplert with maggotscucs.
271
713000
3000
La ferida era plena de cucs.
12:11
He putsposa out his tonguellengua
272
716000
3000
Aleshores va treure la llengua
12:14
in orderordre to removeeliminar the maggotscucs,
273
719000
2000
per treure-hi els cucs,
12:16
so as not to harmdanyar them.
274
721000
3000
per tal de no fer-los cap mal.
12:19
And at that momentmoment,
275
724000
2000
I en aquell moment,
12:21
the doggos transformedtransformat
276
726000
2000
el gos es va transformar
12:23
into the BuddhaBuda of love and kindnessbondat.
277
728000
3000
en el Buda de l'amor i la bondat.
12:27
I believe
278
732000
2000
Em penso
12:29
that womendones and girlsnoies todayavui
279
734000
2000
que les dones i les noies d'avui
12:31
have to partnersoci in a powerfulpotent way with menhomes --
280
736000
4000
han de fer una aliança potent amb els homes...
12:35
with theirels seus fatherspares,
281
740000
2000
amb els seus pares,
12:37
with theirels seus sonsfills, with theirels seus brothersgermans,
282
742000
3000
amb els seus fills, els seus germans,
12:40
with the plumberslampistes, the roadcamí buildersconstructors,
283
745000
2000
amb els fontaners, els constructors de carreteres,
12:42
the caregiverscuidadors, the doctorsmetges, the lawyersadvocats,
284
747000
3000
els cuidadors, els metges, els advocats,
12:45
with our presidentpresident,
285
750000
2000
amb el nostre president,
12:47
and with all beingséssers.
286
752000
2000
i amb tots els éssers.
12:49
The womendones in this roomhabitació
287
754000
2000
Les dones d'aquesta sala
12:51
are lotusesdisputar in a seamar of firefoc.
288
756000
3000
són lotus en un mar de foc.
12:54
MayMaig we actualizeactualitzar that capacitycapacitat
289
759000
2000
Actualitzem aquesta capacitat
12:56
for womendones everywherea tot arreu.
290
761000
2000
per les dones de tot arreu.
12:58
Thank you.
291
763000
2000
Gràcies.
13:00
(ApplauseAplaudiments)
292
765000
12000
(Aplaudiments)
Translated by Mar Gutierrez Garcia
Reviewed by Carolina Lopez

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joan Halifax - Author, Zen priest
Known for her compassionate work with the terminally ill, Joan Halifax is a driving force of socially engaged Buddhism.

Why you should listen

Activist, anthropologist, author, caregiver, ecologist, LSD researcher, teacher, and Zen Buddhism priest -- Joan Halifax is many things to many people. Yet they all seem to agree that no matter what role she plays, Halifax is consistently courageous and compassionate. Halifax runs the Upaya Zen Center in New Mexico, a Zen Peacemaker community she opened in 1990 after founding and leading the Ojai Foundation in California for ten years. Her practice focuses on socially engaged Buddhism, which aims to alleviate suffering through meditation, interfaith cooperation, and social service.

As director of the Project on Being With Dying, Halifax has helped caregivers cope with death and dying for more than three decades. Her book Being With Dying helps clergy, community activists, medical professionals, social workers and spiritual seekers remove fear from the end of life. Halifax is a distinguished invited scholar of the U.S. Library of Congress and the only woman and Buddhist on the Tony Blair Foundation’s Advisory Council.

More profile about the speaker
Joan Halifax | Speaker | TED.com