ABOUT THE SPEAKER
Joan Halifax - Author, Zen priest
Known for her compassionate work with the terminally ill, Joan Halifax is a driving force of socially engaged Buddhism.

Why you should listen

Activist, anthropologist, author, caregiver, ecologist, LSD researcher, teacher, and Zen Buddhism priest -- Joan Halifax is many things to many people. Yet they all seem to agree that no matter what role she plays, Halifax is consistently courageous and compassionate. Halifax runs the Upaya Zen Center in New Mexico, a Zen Peacemaker community she opened in 1990 after founding and leading the Ojai Foundation in California for ten years. Her practice focuses on socially engaged Buddhism, which aims to alleviate suffering through meditation, interfaith cooperation, and social service.

As director of the Project on Being With Dying, Halifax has helped caregivers cope with death and dying for more than three decades. Her book Being With Dying helps clergy, community activists, medical professionals, social workers and spiritual seekers remove fear from the end of life. Halifax is a distinguished invited scholar of the U.S. Library of Congress and the only woman and Buddhist on the Tony Blair Foundation’s Advisory Council.

More profile about the speaker
Joan Halifax | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Joan Halifax: Compassion and the true meaning of empathy

Joan Halifax: La compasión y el verdadero significado de la empatía

Filmed:
1,810,433 views

Joan Halifax, rōshi budista, trabaja con personas que se encuentran en la última etapa de sus vidas (en hospicios y condenados a pena de muerte). Aquí comparte lo que aprendió sobre la compasión frente a la muerte y a la agonía, y una mirada profunda a la naturaleza de la empatía.
- Author, Zen priest
Known for her compassionate work with the terminally ill, Joan Halifax is a driving force of socially engaged Buddhism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I want to addressdirección the issueproblema of compassioncompasión.
0
0
3000
Quiero abordar el tema de la compasión.
00:18
CompassionCompasión has manymuchos facescaras.
1
3000
3000
La compasión tiene muchas caras.
00:21
Some of them are fierceferoz; some of them are wrathfulcolérico;
2
6000
3000
Algunas son feroces; otras son coléricas;
00:24
some of them are tenderoferta; some of them are wisesabio.
3
9000
3000
algunas son tiernas; otras son sabias.
00:27
A linelínea that the DalaiDalai LamaLama onceuna vez said,
4
12000
3000
Citando algo que dijo el Dalai Lama una vez;
00:30
he said, "Love and compassioncompasión are necessitiesartículos de primera necesidad.
5
15000
3000
dijo: "El amor y la compasión son necesidades.
00:33
They are not luxurieslujos.
6
18000
3000
No son lujos.
00:36
WithoutSin them,
7
21000
2000
Sin ellos,
00:38
humanityhumanidad cannotno poder survivesobrevivir."
8
23000
2000
la Humanidad no puede sobrevivir".
00:40
And I would suggestsugerir,
9
25000
2000
Y yo sugeriría,
00:42
it is not only humanityhumanidad that won'tcostumbre survivesobrevivir,
10
27000
3000
que no sería solamente la Humanidad la que no sobreviviría,
00:45
but it is all speciesespecies on the planetplaneta,
11
30000
2000
sino todas las especies de este planeta,
00:47
as we'venosotros tenemos heardoído todayhoy.
12
32000
2000
tal como lo hemos oído hoy.
00:49
It is the biggrande catsgatos,
13
34000
2000
Son los grandes felinos,
00:51
and it's the planktonplancton.
14
36000
3000
y también el plancton.
00:54
Two weekssemanas agohace, I was in BangaloreBangalore in IndiaIndia.
15
39000
3000
Hace dos semanas, estuve en Bangalore, en India.
00:57
I was so privilegedprivilegiado
16
42000
2000
Tuve el privilegio
00:59
to be ablepoder to teachenseñar in a hospicehospicio
17
44000
3000
de poder enseñar en un hospicio
01:02
on the outskirtsafueras of BangaloreBangalore.
18
47000
2000
en las afueras de Bangalore.
01:04
And earlytemprano in the morningMañana,
19
49000
2000
Y temprano en la mañana
01:06
I wentfuimos into the wardsala.
20
51000
2000
fui al pabellón principal.
01:08
In that hospicehospicio,
21
53000
2000
En ese hospicio,
01:10
there were 31 menhombres and womenmujer
22
55000
2000
había 31 hombres y mujeres
01:12
who were activelyactivamente dyingmoribundo.
23
57000
2000
en agonía.
01:14
And I walkedcaminado up to the bedsidecabecera
24
59000
2000
Me acerqué a la cabecera de la cama
01:16
of an oldantiguo womanmujer
25
61000
2000
de una anciana
01:18
who was breathingrespiración very rapidlyrápidamente, fragilefrágil,
26
63000
3000
que respiraba jadeando, muy frágil,
01:21
obviouslyobviamente in the latterúltimo phasefase
27
66000
2000
obviamente en la etapa final
01:23
of activeactivo dyingmoribundo.
28
68000
3000
de la agonía.
01:26
I lookedmirado into her facecara.
29
71000
2000
Observé su rostro.
01:28
I lookedmirado into the facecara
30
73000
2000
Observé el rostro
01:30
of her sonhijo sittingsentado nextsiguiente to her,
31
75000
2000
de su hijo, que estaba a su lado,
01:32
and his facecara was just rivenhendido
32
77000
2000
y su rostro estaba hendido
01:34
with griefdolor and confusionConfusión.
33
79000
3000
de pena y confusión.
01:37
And I rememberedrecordado
34
82000
3000
Y recordé
01:40
a linelínea from the MahabharataMahabharata,
35
85000
3000
una cita del Mahábharata,
01:43
the great Indianindio epicépico:
36
88000
3000
la gran epopeya india:
01:46
"What is the mostmás wondrousmaravilloso thing in the worldmundo, YudhisthiraYudhisthira?"
37
91000
5000
"¿Qué es lo más asombroso de este mundo, Yudhisthira?"
01:51
And YudhisthiraYudhisthira repliedrespondido,
38
96000
2000
Y Yudhisthira respondió:
01:53
"The mostmás wondrousmaravilloso thing in the worldmundo
39
98000
3000
"Lo más asombroso de este mundo
01:56
is that all around us
40
101000
3000
es que a nuestro alrededor
01:59
people can be dyingmoribundo
41
104000
2000
la gente puede estar muriéndose
02:01
and we don't realizedarse cuenta de
42
106000
2000
y no nos damos cuenta
02:03
it can happenocurrir to us."
43
108000
3000
de que también nos puede suceder a nosotros".
02:13
I lookedmirado up.
44
118000
3000
Miré hacia arriba.
02:17
TendingTending those 31 dyingmoribundo people
45
122000
3000
Y había mujeres jóvenes
02:20
were youngjoven womenmujer
46
125000
2000
ocupándose de esos 31 moribundos
02:22
from villagesaldeas around BangaloreBangalore.
47
127000
2000
de aldeas cercanas a Bangalore.
02:24
I lookedmirado into the facecara of one of these womenmujer,
48
129000
3000
Observé el rostro de una de estas mujeres,
02:27
and I saw in her facecara
49
132000
3000
y pude ver
02:30
the strengthfuerza that arisessurge
50
135000
2000
la fuerza que surge
02:32
when naturalnatural compassioncompasión is really presentpresente.
51
137000
3000
si hay realmente compasión natural
02:35
I watchedmirado her handsmanos
52
140000
2000
Observé sus manos
02:37
as she bathedbañado an oldantiguo man.
53
142000
4000
mientras bañaba a un anciano.
02:41
My gazemirada wentfuimos to anotherotro youngjoven womanmujer
54
146000
4000
Posé la mirada en otra joven
02:45
as she wipedlimpiado the facecara
55
150000
3000
que limpiaba el rostro
02:48
of anotherotro dyingmoribundo personpersona.
56
153000
2000
de otra persona moribunda.
02:50
And it remindedrecordado me
57
155000
2000
Y me recordó
02:52
of something that I had just been presentpresente for.
58
157000
2000
algo que había presenciado.
02:54
EveryCada yearaño or so,
59
159000
2000
Cerca de una vez al año
02:56
I have the privilegeprivilegio of takingtomando cliniciansclínicos
60
161000
2000
tengo el privilegio de cumplir algunas misiones
02:58
into the HimalayasHimalaya and the TibetanTibetano PlateauMeseta.
61
163000
3000
en el Himalaya y en la meseta tibetana
03:01
And we runcorrer clinicsclínicas
62
166000
2000
Y dirigimos clínicas
03:03
in these very remoteremoto regionsregiones
63
168000
2000
en estas regiones remotas
03:05
where there's no medicalmédico carecuidado whatsoeverlo que.
64
170000
3000
donde no existe ayuda médica de ninguna clase.
03:08
And on the first day at SimikotSimikot in HumlaHumla,
65
173000
4000
Y el primer día en Simikot, en Humla,
03:12
farlejos westOeste of NepalNepal,
66
177000
2000
en el lejano oeste de Nepal,
03:14
the mostmás impoverishedempobrecido regionregión of NepalNepal,
67
179000
3000
la región más pobre de Nepal,
03:17
an oldantiguo man camevino in
68
182000
2000
vino un anciano
03:19
clutchingagarrando a bundlehaz of ragsharapos.
69
184000
3000
aferrándose a un montón de harapos.
03:22
And he walkedcaminado in, and somebodyalguien said something to him,
70
187000
3000
Entró y alguien le habló.
03:25
we realizeddio cuenta he was deafsordo,
71
190000
2000
y nos dimos cuenta de que era sordo,
03:27
and we lookedmirado into the ragsharapos,
72
192000
2000
y miramos entre los harapos,
03:29
and there was this pairpar of eyesojos.
73
194000
3000
y se veían un par de ojos.
03:32
The ragsharapos were unwrappeddesenvuelto
74
197000
2000
Se quitaron los trapos
03:34
from a little girlniña
75
199000
2000
de una niña pequeña
03:36
whosecuyo bodycuerpo was massivelymacizamente burnedquemado.
76
201000
3000
cuyo cuerpo estaba cubierto de quemaduras.
03:41
Again,
77
206000
2000
Nuevamente
03:43
the eyesojos and handsmanos
78
208000
2000
los ojos y manos
03:45
of AvalokiteshvaraAvalokiteshvara.
79
210000
2000
de Avalokiteshvara.
03:47
It was the youngjoven womenmujer, the healthsalud aidsSIDA,
80
212000
3000
Era la joven, la enfermera
03:50
who cleanedlimpiado the woundsheridas of this babybebé
81
215000
3000
que limpiaba las heridas de la bebé
03:53
and dressedvestido the woundsheridas.
82
218000
2000
y las vendaba.
03:55
I know those handsmanos and eyesojos;
83
220000
2000
Sé que esas manos y esos ojos
03:57
they touchedtocado me as well.
84
222000
2000
también me conmovieron.
03:59
They touchedtocado me at that time.
85
224000
2000
Me conmovieron en ese momento.
04:01
They have touchedtocado me throughouten todo my 68 yearsaños.
86
226000
3000
Y me han conmovido a lo largo de mis 68 años.
04:04
They touchedtocado me when I was fourlas cuatro
87
229000
2000
Me cuidaron cuando tenía 4 años de edad
04:06
and I lostperdió my eyesightvista
88
231000
2000
y perdí la vista
04:08
and was partiallyparcialmente paralyzedparalizado.
89
233000
2000
y quedé parapléjica.
04:10
And my familyfamilia broughttrajo in
90
235000
2000
Y mi familia trajo una mujer
04:12
a womanmujer whosecuyo mothermadre had been a slaveesclavo
91
237000
2000
cuya madre había sido una esclava
04:14
to take carecuidado of me.
92
239000
3000
para cuidarme.
04:17
And that womanmujer
93
242000
2000
Y esa mujer
04:19
did not have sentimentalsentimental compassioncompasión.
94
244000
2000
no tenía compasión sentimental.
04:21
She had phenomenalfenomenal strengthfuerza.
95
246000
3000
Tenía una fuerza asombrosa.
04:24
And it was really her strengthfuerza, I believe,
96
249000
2000
Y realmente creo que fue su fuerza
04:26
that becameconvirtió the kindtipo of mudramudra and imprimaturimprimátur
97
251000
3000
que se convirtió en una especie de madurez prematura
04:29
that has been a guidingestrella de guía lightligero in my life.
98
254000
3000
la que ha estado guiando la luz en mi vida.
04:33
So we can askpedir:
99
258000
3000
Entonces nos preguntamos:
04:36
What is compassioncompasión comprisedcomprendido of?
100
261000
4000
¿En qué consiste la compasión?
04:40
And there are variousvarios facetsfacetas.
101
265000
2000
Y hay varias facetas.
04:42
And there's referentialreferencial and non-referentialno referencial compassioncompasión.
102
267000
3000
Existe la compasión referencial y la no referencial.
04:45
But first, compassioncompasión is comprisedcomprendido
103
270000
2000
Pero, ante todo, la compasión está compuesta
04:47
of that capacitycapacidad
104
272000
2000
de esa capacidad
04:49
to see clearlyclaramente
105
274000
2000
de ver con claridad
04:51
into the naturenaturaleza of sufferingsufrimiento.
106
276000
2000
la naturaleza del sufrimiento.
04:53
It is that abilitycapacidad
107
278000
2000
Es esa habilidad
04:55
to really standestar strongfuerte
108
280000
2000
de mantenerse firme
04:57
and to recognizereconocer alsoademás
109
282000
2000
y de reconocer también
04:59
that I'm not separateseparar from this sufferingsufrimiento.
110
284000
2000
que no somos ajenos a ese sufrimiento.
05:01
But that is not enoughsuficiente,
111
286000
2000
Pero eso no es suficiente,
05:03
because compassioncompasión,
112
288000
2000
porque la compasión
05:05
whichcual activatesactiva the motormotor cortexcorteza,
113
290000
2000
que activa la corteza motora,
05:07
meansmedio that we aspireaspirar,
114
292000
3000
significa que aspiramos,
05:10
we actuallyactualmente aspireaspirar to transformtransformar sufferingsufrimiento.
115
295000
3000
que de hecho aspiramos a transformar el sufrimiento.
05:13
And if we're so blessedbendito,
116
298000
2000
Y, si somos muy bendecidos,
05:15
we engagecontratar in activitiesocupaciones
117
300000
2000
nos involucramos en actividades
05:17
that transformtransformar sufferingsufrimiento.
118
302000
2000
que transforman el sufrimiento.
05:19
But compassioncompasión has anotherotro componentcomponente,
119
304000
2000
Pero la compasión tiene otro componente,
05:21
and that componentcomponente is really essentialesencial.
120
306000
3000
y ese componente es realmente esencial.
05:24
That componentcomponente
121
309000
2000
Ese componente consiste
05:26
is that we cannotno poder be attachedadjunto to outcomeSalir.
122
311000
3000
en que no podemos aferrarnos al desenlace.
05:29
Now I workedtrabajó with dyingmoribundo people
123
314000
3000
He trabajado con personas moribundas
05:32
for over 40 yearsaños.
124
317000
3000
por más de 40 años.
05:35
I had the privilegeprivilegio of workingtrabajando on deathmuerte rowfila
125
320000
3000
Y he tenido el privilegio de trabajar con personas en pena de muerte
05:38
in a maximummáximo securityseguridad [prisonprisión] for sixseis yearsaños.
126
323000
3000
en una cárcel de máxima seguridad por 6 años.
05:41
And I realizeddio cuenta so clearlyclaramente
127
326000
2000
Y comprendí, con mucha claridad,
05:43
in bringingtrayendo my ownpropio life experienceexperiencia,
128
328000
2000
que traer mi propia experiencia de vida
05:45
from workingtrabajando with dyingmoribundo people
129
330000
2000
de haber trabajado con moribundos
05:47
and trainingformación caregiverscuidadores,
130
332000
3000
y capacitando acompañantes,
05:50
that any attachmentadjunto archivo to outcomeSalir
131
335000
2000
que cualquier apego al desenlace
05:52
would distortdistorsionar deeplyprofundamente
132
337000
2000
distorsionaría profundamente
05:54
my ownpropio capacitycapacidad to be fullycompletamente presentpresente
133
339000
3000
nuestra propia capacidad de estar bien presentes
05:57
to the wholetodo catastrophecatástrofe.
134
342000
3000
en toda la catástrofe.
06:00
And when I workedtrabajó in the prisonprisión systemsistema,
135
345000
2000
Y cuando trabajé en el sistema penitenciario,
06:02
it was so clearclaro to me, this:
136
347000
3000
lo siguiente, se me hizo muy claro:
06:05
that manymuchos of us
137
350000
2000
muchos de nosotros
06:07
in this roomhabitación,
138
352000
2000
en esta sala,
06:09
and almostcasi all of the menhombres that I workedtrabajó with on deathmuerte rowfila,
139
354000
3000
y casi todos los condenados a pena de muerte con los que trabajé,
06:12
the seedssemillas of theirsu ownpropio compassioncompasión had never been wateredaguada.
140
357000
3000
nunca experimentamos la compasión en carne propia.
06:15
That compassioncompasión is actuallyactualmente
141
360000
2000
La compasión es en realidad
06:17
an inherentinherente humanhumano qualitycalidad.
142
362000
3000
una cualidad humana inherente.
06:20
It is there withindentro everycada humanhumano beingsiendo.
143
365000
3000
Está presente en todo ser humano.
06:23
But the conditionscondiciones
144
368000
2000
Pero las condiciones
06:25
for compassioncompasión to be activatedactivado,
145
370000
4000
para que se active la compasión,
06:29
to be arouseddespertado,
146
374000
2000
para que se suscite,
06:31
are particularespecial conditionscondiciones.
147
376000
2000
son muy particulares.
06:33
I had that conditioncondición, to a certaincierto extentgrado,
148
378000
3000
Hasta cierto punto, pasé por eso,
06:36
from my ownpropio childhoodinfancia illnessenfermedad.
149
381000
2000
desde la enfermedad en mi niñez.
06:38
EveVíspera EnslerEnsler, whomquién you'lltu vas a hearoír laterluego,
150
383000
3000
Eve Ensler, a quien oiremos luego,
06:41
has had that conditioncondición activatedactivado
151
386000
2000
desarrolló esta condición
06:43
amazinglyespantosamente in her
152
388000
3000
de manera asombrosa
06:46
throughmediante the variousvarios watersaguas of sufferingsufrimiento
153
391000
3000
a través de varias formas de sufrimiento
06:49
that she has been throughmediante.
154
394000
3000
por las que ha pasado.
06:52
And what is fascinatingfascinante
155
397000
2000
Y lo fascinante
06:54
is that compassioncompasión has enemiesenemigos,
156
399000
3000
es que la compasión tiene enemigos,
06:57
and those enemiesenemigos are things like pitylástima,
157
402000
5000
y esos enemigos son cosas como la lástima,
07:02
moralmoral outrageatropello,
158
407000
3000
la indignación moral,
07:05
fearmiedo.
159
410000
2000
el miedo.
07:07
And you know, we have a societysociedad, a worldmundo,
160
412000
3000
Y bien saben que tenemos una sociedad, un mundo,
07:10
that is paralyzedparalizado by fearmiedo.
161
415000
3000
paralizado por el miedo.
07:13
And in that paralysisparálisis, of coursecurso,
162
418000
2000
Y en esa parálisis, por supuesto,
07:15
our capacitycapacidad for compassioncompasión
163
420000
2000
nuestra capacidad de ser compasivos
07:17
is alsoademás paralyzedparalizado.
164
422000
2000
también está paralizada.
07:19
The very wordpalabra terrorterror
165
424000
2000
La mismísima palabra "terror"
07:21
is globalglobal.
166
426000
2000
es global.
07:23
The very feelingsensación of terrorterror is globalglobal.
167
428000
3000
Y el propio sentimiento de terror es global.
07:26
So our work, in a certaincierto way,
168
431000
2000
Entonces, de alguna manera, nuestro trabajo
07:28
is to addressdirección this imagoimagen,
169
433000
2000
es enfrentarnos a esta representación,
07:30
this kindtipo of archetypearquetipo
170
435000
2000
a este arquetipo
07:32
that has pervadedimpregnado the psychePsique
171
437000
2000
que ha invadido la psique
07:34
of our entiretodo globeglobo.
172
439000
3000
de todo el planeta.
07:38
Now we know from neuroscienceneurociencia
173
443000
3000
Ahora sabemos por la neurociencia
07:41
that compassioncompasión has
174
446000
2000
que la compasión tiene
07:43
some very extraordinaryextraordinario qualitiescalidades.
175
448000
2000
algunas cualidades extraordinarias.
07:45
For exampleejemplo:
176
450000
2000
Por ejemplo:
07:47
A personpersona who is cultivatingcultivando compassioncompasión,
177
452000
3000
una persona que está abierta a la compasión,
07:50
when they are in the presencepresencia of sufferingsufrimiento,
178
455000
3000
ante la presencia del sufrimiento,
07:53
they feel that sufferingsufrimiento a lot more
179
458000
3000
siente ese sufrimiento mucho más
07:56
than manymuchos other people do.
180
461000
2000
de lo que lo sienten la mayoría de las personas.
07:58
Howeversin embargo,
181
463000
2000
Sin embargo,
08:00
they returnregreso to baselinebase a lot soonercuanto antes.
182
465000
3000
regresa a su estado anterior mucho antes.
08:03
This is calledllamado resilienceresistencia.
183
468000
2000
Esto se llama "resiliencia".
08:05
ManyMuchos of us think that compassioncompasión drainsdesagües us,
184
470000
3000
Muchos pensamos que la compasión nos agota,
08:08
but I promisepromesa you
185
473000
2000
pero les aseguro
08:10
it is something that trulyverdaderamente enlivensanimaciones us.
186
475000
3000
que es algo que realmente nos anima.
08:13
AnotherOtro thing about compassioncompasión
187
478000
2000
Otra cosa acerca de la compasión es que
08:15
is that it really enhancesmejora what's calledllamado neuralneural integrationintegración.
188
480000
3000
realmente aumenta lo que se denomina integración neutral.
08:18
It hooksmanos up all partspartes of the braincerebro.
189
483000
3000
Involucra a todas las áreas del cerebro.
08:22
AnotherOtro, whichcual has been discovereddescubierto
190
487000
2000
Y algo más que ha sido descubierto
08:24
by variousvarios researchersinvestigadores
191
489000
2000
por varios investigadores
08:26
at EmoryEmory and at DavisDavis and so on,
192
491000
3000
en Emory y en Davis y demás,
08:29
is that compassioncompasión enhancesmejora our immuneinmune systemsistema.
193
494000
4000
es que la compasión fortalece al sistema inmune.
08:34
Hey,
194
499000
2000
Oigan,
08:36
we livevivir in a very noxiousnocivo worldmundo.
195
501000
2000
vivimos en un mundo muy nocivo.
08:38
(LaughterRisa)
196
503000
2000
(Risas)
08:40
MostMás of us are shrinkingcontracción
197
505000
2000
Muchos nos estamos retrayendo
08:42
in the facecara of psycho-socialpsico-social and physicalfísico poisonsvenenos,
198
507000
3000
ante la presencia de venenos físicos y psicosociales
08:45
of the toxinstoxinas of our worldmundo.
199
510000
3000
de las toxinas de nuestro mundo.
08:48
But compassioncompasión, the generationGeneracion of compassioncompasión,
200
513000
2000
Pero la compasión, el generar compasión
08:50
actuallyactualmente mobilizesmoviliza
201
515000
3000
de hecho moviliza
08:53
our immunityinmunidad.
202
518000
3000
nuestra inmunidad.
08:56
You know, if compassioncompasión is so good for us,
203
521000
3000
Saben, si la compasión es tan buena
08:59
I have a questionpregunta.
204
524000
2000
para nosotros, tengo una pregunta:
09:03
Why don't we traintren our childrenniños
205
528000
2000
¿Por qué no les enseñamos a nuestro hijos
09:05
in compassioncompasión?
206
530000
3000
a ser compasivos?
09:08
(ApplauseAplausos)
207
533000
5000
(Aplausos)
09:13
If compassioncompasión is so good for us,
208
538000
3000
Si la compasión es tan buena para nosotros,
09:16
why don't we traintren our healthsalud carecuidado providersproveedores in compassioncompasión
209
541000
4000
¿Por qué no capacitamos a los profesionales de la salud en compasión,
09:20
so that they can do what they're supposedsupuesto to do,
210
545000
3000
para que puedan hacer lo que se supone que deben hacer,
09:23
whichcual is to really transformtransformar sufferingsufrimiento?
211
548000
3000
que es realmente transformar el sufrimiento?
09:26
And if compassioncompasión is so good for us,
212
551000
3000
Si la compasión es tan buena para nosotros,
09:29
why don't we votevotar on compassioncompasión?
213
554000
4000
¿Por qué no votamos la compasión?
09:33
Why don't we votevotar for people in our governmentgobierno
214
558000
4000
¿Por qué no votamos a los funcionarios de nuestros gobiernos
09:37
basedbasado on compassioncompasión,
215
562000
2000
basándonos en la compasión?
09:39
so that we can have
216
564000
2000
Para que podamos tener
09:41
a more caringcuidando worldmundo?
217
566000
3000
un mundo más comprensivo.
09:44
In BuddhismBudismo,
218
569000
2000
En el budismo,
09:46
we say, "it takes a strongfuerte back and a softsuave frontfrente."
219
571000
3000
decimos: "Se requiere una espalda fuerte y un frente suave".
09:49
It takes tremendoustremendo strengthfuerza of the back
220
574000
3000
Se necesita de una gran fortaleza en la espalda
09:52
to upholddefender yourselftú mismo in the midstmedio of conditionscondiciones.
221
577000
3000
para sostenernos en medio de la adversidad.
09:55
And that is the mentalmental qualitycalidad of equanimityecuanimidad.
222
580000
3000
Y esa es la cualidad mental de la ecuanimidad.
09:58
But it alsoademás takes a softsuave frontfrente --
223
583000
3000
Pero también es necesario un frente suave;
10:01
the capacitycapacidad to really be openabierto to the worldmundo as it is,
224
586000
3000
la capacidad para estar abiertos al mundo tal y como es,
10:04
to have an undefendedsin defensa heartcorazón.
225
589000
2000
de tener un corazón desguarnecido.
10:06
And the archetypearquetipo of this in BuddhismBudismo
226
591000
3000
Y el arquetipo de esto en el budismo
10:09
is AvalokiteshvaraAvalokiteshvara, Kuan-YinKuan-Yin.
227
594000
2000
es Avalokiteshvara, Kuan-Yin.
10:11
It's a femalehembra archetypearquetipo:
228
596000
3000
Es un arquetipo femenino:
10:14
she who perceivespercibe
229
599000
2000
Ella que percibe
10:16
the criesllantos of sufferingsufrimiento in the worldmundo.
230
601000
4000
el llanto y el sufrimiento en el mundo.
10:23
She standsstands with 10,000 armsbrazos,
231
608000
4000
Ella se resiste, con 10.000 brazos,
10:27
and in everycada handmano,
232
612000
2000
y en cada mano,
10:29
there is an instrumentinstrumento of liberationliberación,
233
614000
3000
hay un instrumento de liberación,
10:32
and in the palmpalma of everycada handmano, there are eyesojos,
234
617000
3000
y en la palma de cada mano, hay ojos,
10:35
and these are the eyesojos of wisdomsabiduría.
235
620000
3000
y estos son los ojos de la sabiduría.
10:38
I say that, for thousandsmiles of yearsaños,
236
623000
3000
Digo que, por miles de años,
10:41
womenmujer have livedvivió,
237
626000
2000
ha habido mujeres,
10:43
exemplifiedejemplificado, metreunió in intimacyintimidad,
238
628000
4000
ejemplificando, conociendo íntimamente,
10:47
the archetypearquetipo of AvalokitesvaraAvalokitesvara,
239
632000
3000
el arquetipo de Avalokiteshvara,
10:50
of Kuan-YinKuan-Yin,
240
635000
2000
de Kuan-Yin,
10:52
she who perceivespercibe
241
637000
2000
ella que percibe
10:54
the criesllantos of sufferingsufrimiento in the worldmundo.
242
639000
2000
el llanto y el sufrimiento en el mundo.
10:57
WomenMujer have manifestedmanifestado for thousandsmiles of yearsaños
243
642000
3000
Las mujeres han manifestado por miles de años
11:00
the strengthfuerza arisingsurgiendo from compassioncompasión
244
645000
4000
la fortaleza que nace de la compasión
11:04
in an unfilteredsin filtro, unmediatedsin mediación way
245
649000
3000
sin tapujos ni mediaciones
11:07
in perceivingpercibiendo sufferingsufrimiento
246
652000
2000
percibiendo el sufrimiento
11:09
as it is.
247
654000
2000
tal como es.
11:13
They have infusedinfundido societiessociedades with kindnessamabilidad,
248
658000
3000
Han infundido la bondad en las sociedades
11:16
and we have really feltsintió that
249
661000
2000
y es lo que realmente hemos sentido
11:18
as womanmujer after womanmujer
250
663000
2000
a medida que una mujer tras otra
11:20
has stooddestacado on this stageescenario
251
665000
2000
se ha parado en este escenario
11:22
in the pastpasado day and a halfmitad.
252
667000
3000
en este último día y medio.
11:25
And they have actualizedactualizado compassioncompasión
253
670000
2000
Y han restaurado la compasión
11:27
throughmediante directdirecto actionacción.
254
672000
2000
mediante la acción directa.
11:29
JodyJody WilliamsWilliams calledllamado it:
255
674000
2000
Jody Williams lo dijo:
11:31
It's good to meditatemeditar.
256
676000
2000
"Es bueno meditar".
11:33
I'm sorry, you've got to do a little bitpoco of that, JodyJody.
257
678000
3000
Lo siento, pero deber hacer un poco más de eso Jody.
11:36
StepPaso back, give your mothermadre a breakdescanso, okay.
258
681000
3000
Retrocede, dale un respiro a tu madre, bien.
11:39
(LaughterRisa)
259
684000
2000
(Risas)
11:41
But the other sidelado of the equationecuación
260
686000
2000
Pero del otro lado de la ecuación
11:43
is you've got to come out of your cavecueva.
261
688000
2000
es que hay que salir de la cueva.
11:45
You have to come into the worldmundo
262
690000
2000
Hay que adentrarse en el mundo
11:47
like AsangaAsanga did,
263
692000
2000
como lo hizo Asanga
11:49
who was looking to realizedarse cuenta de MaitreyaMaitreya BuddhaBuda
264
694000
3000
que buscaba desarrollar el Buda Maitreya
11:52
after 12 yearsaños sittingsentado in the cavecueva.
265
697000
3000
luego de 12 años de estar en una cueva.
11:55
He said, "I'm out of here."
266
700000
2000
Dijo "Me voy de aquí".
11:57
He's going down the pathcamino.
267
702000
2000
Y está yendo por el camino.
11:59
He seesve something in the pathcamino.
268
704000
2000
Y vislumbra algo.
12:01
He looksmiradas, it's a dogperro, he dropsgotas to his kneesrodillas.
269
706000
3000
Observa, es un perro, cae en sus rodillas.
12:04
He seesve that the dogperro has this biggrande woundherida on its legpierna.
270
709000
4000
Ve que el perro tiene una herida grande en una pata.
12:08
The woundherida is just filledlleno with maggotsgusanos.
271
713000
3000
La herida está llena de gusanos.
12:11
He putspone out his tonguelengua
272
716000
3000
Saca su lengua
12:14
in orderorden to removeretirar the maggotsgusanos,
273
719000
2000
para quitar los gusanos,
12:16
so as not to harmdaño them.
274
721000
3000
y no lastimarlos.
12:19
And at that momentmomento,
275
724000
2000
En ese momento,
12:21
the dogperro transformedtransformado
276
726000
2000
el perro se transforma
12:23
into the BuddhaBuda of love and kindnessamabilidad.
277
728000
3000
en el Buda del amor y la bondad.
12:27
I believe
278
732000
2000
Creo
12:29
that womenmujer and girlschicas todayhoy
279
734000
2000
que las mujeres y niñas actualmente
12:31
have to partnercompañero in a powerfulpoderoso way with menhombres --
280
736000
4000
deben unirse de una manera poderosa con los hombres;
12:35
with theirsu fatherspadres,
281
740000
2000
con sus padres,
12:37
with theirsu sonshijos, with theirsu brothershermanos,
282
742000
3000
con sus hijos, sus hermanos,
12:40
with the plumbersplomeros, the roadla carretera buildersconstructores,
283
745000
2000
con los plomeros, los constructores de caminos,
12:42
the caregiverscuidadores, the doctorsdoctores, the lawyersabogados,
284
747000
3000
los enfermeros, los médicos, los abogados,
12:45
with our presidentpresidente,
285
750000
2000
con nuestro presidente,
12:47
and with all beingsseres.
286
752000
2000
y con todos los seres.
12:49
The womenmujer in this roomhabitación
287
754000
2000
Las mujeres en esta sala
12:51
are lotuseslotos in a seamar of firefuego.
288
756000
3000
son flores de loto en un mar de fuego.
12:54
MayMayo we actualizeactualizar that capacitycapacidad
289
759000
2000
Renovemos esa capacidad
12:56
for womenmujer everywhereen todos lados.
290
761000
2000
para las mujeres en todas partes.
12:58
Thank you.
291
763000
2000
Gracias.
13:00
(ApplauseAplausos)
292
765000
12000
(Aplausos)
Translated by Mariela Rodio
Reviewed by Sebastian Betti

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joan Halifax - Author, Zen priest
Known for her compassionate work with the terminally ill, Joan Halifax is a driving force of socially engaged Buddhism.

Why you should listen

Activist, anthropologist, author, caregiver, ecologist, LSD researcher, teacher, and Zen Buddhism priest -- Joan Halifax is many things to many people. Yet they all seem to agree that no matter what role she plays, Halifax is consistently courageous and compassionate. Halifax runs the Upaya Zen Center in New Mexico, a Zen Peacemaker community she opened in 1990 after founding and leading the Ojai Foundation in California for ten years. Her practice focuses on socially engaged Buddhism, which aims to alleviate suffering through meditation, interfaith cooperation, and social service.

As director of the Project on Being With Dying, Halifax has helped caregivers cope with death and dying for more than three decades. Her book Being With Dying helps clergy, community activists, medical professionals, social workers and spiritual seekers remove fear from the end of life. Halifax is a distinguished invited scholar of the U.S. Library of Congress and the only woman and Buddhist on the Tony Blair Foundation’s Advisory Council.

More profile about the speaker
Joan Halifax | Speaker | TED.com