ABOUT THE SPEAKER
Kailash Satyarthi - Children’s rights activist
2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere.

Why you should listen
Nobel Laureate Kailash Satyarthi has been leading the global fight against child slavery for over three decades.  As the founder of a grassroots nonprofit, Bachpan Bachao Andolan, or Save Childhood Movement, he has rescued more than 80,000 Indian children to date from various forms of exploitation from child labor to child trafficking.

Kailash’s work has involved organizing almost weekly raid, rescue and recovery missions on workplaces that employ and enslave children. Since 2001, Satyarthi’s has risked his own life to rescue these children and has convinced families in more than 300 Indian villages to avoid sending their children to work, and instead putting them in school.
 
Satyarthi’s has also managed to grab and retain the world’s attention on the problem. He organized the Global March Against Child Labor in the 1990s to raise awareness and free millions of children shackled in various forms of modern slavery. His activism was also instrumental in the adoption of Convention No. 182 by the International Labour Organization, a statue that's become a guideline for many governments on child labor.
 
In 2014, he and Malala Yousafzai were awarded the Nobel Peace Prize for “their struggle against the suppression of children and young people and for the right of all children to education.”

More profile about the speaker
Kailash Satyarthi | Speaker | TED.com
TED2015

Kailash Satyarthi: How to make peace? Get angry

Kailash Satyarthi: Sie wollen Frieden stiften? Werden Sie wütend!

Filmed:
1,378,130 views

Wie kam ein junger Mann aus einer hohen Kaste in Indien dazu, 83 000 Kinder aus der Sklaverei zu befreien? Friedensnobelpreisträger Kailash Satyarthi hat einen überraschenden Ratschlag für jeden, der die Welt zu einer besseren machen will: Werden Sie wütend über die Ungerechtigkeit! In seinem beeindruckenden Vortrag spricht er von seiner lebenslangen Aufgabe des Friedenstiftens und wie diese aus einer lebenslangen Empörung entsprang.
- Children’s rights activist
2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Heute werde ich über Wut sprechen.
00:13
TodayHeute, I am going to talk about angerZorn.
0
1111
5340
00:21
When I was 11,
1
9128
2002
Als ich 11 Jahre alt war
00:23
seeingSehen some of my friendsFreunde
leavingVerlassen the schoolSchule
2
11130
3332
und sah, dass einige meiner Freunde
die Schule verließen,
00:26
because theirihr parentsEltern
could not affordgewähren textbooksLehrbücher
3
14462
4222
weil ihre Eltern sich
die Bücher nicht leisten konnten,
00:30
madegemacht me angrywütend.
4
18684
2502
machte mich das wütend.
00:35
When I was 27,
5
23316
2752
Als ich 27 Jahre alt war
00:38
hearingHören the plightNotlage
of a desperateverzweifelt slaveSklave fatherVater
6
26068
5212
und von der Misere eines verzweifelten
Vaters in Sklavenschaft hörte,
00:43
whosederen daughterTochter was
about to be soldverkauft to a brothelBordell
7
31280
5012
dessen Tochter
an ein Bordell verkauft werden sollte,
00:48
madegemacht me angrywütend.
8
36302
2381
machte mich das wütend.
00:52
At the ageAlter of 50,
9
40423
2340
Als ich im Alter von 50 Jahren
auf der Straße in einer Blutlake
00:54
lyingliegend on the streetStraße,
in a poolSchwimmbad of bloodBlut,
10
42763
4823
00:59
alongeine lange with my ownbesitzen sonSohn,
11
47586
2946
neben meinem eigenen Sohn lag,
01:02
madegemacht me angrywütend.
12
50532
2467
machte mich das wütend.
Liebe Freunde, über Jahrhunderte
wurde uns erklärt, dass Wut schlecht ist.
01:07
DearSehr geehrte friendsFreunde, for centuriesJahrhunderte
we were taughtgelehrt angerZorn is badschlecht.
13
55299
5185
01:13
Our parentsEltern, teachersLehrer, priestsPriester --
14
61274
2212
Unsere Eltern, Lehrer, Geistliche --
01:15
everyonejeder taughtgelehrt us how to controlsteuern
and suppressunterdrücken our angerZorn.
15
63486
5885
alle haben uns gelehrt, unsere Wut
zu kontrollieren und zu unterdrücken.
01:24
But I askFragen why?
16
72241
1905
Ich frage mich aber: Warum?
01:27
Why can't we convertkonvertieren our angerZorn
for the largergrößer good of societyGesellschaft?
17
75596
4917
Warum können wir unsere Wut
nicht in einen Nutzen
für die Gesellschaft umwandeln?
01:32
Why can't we use our angerZorn
18
80513
1596
Warum können wir unsere Wut
nicht verwenden,
01:34
to challengeHerausforderung and changeVeränderung
the evilsÜbel of the worldWelt?
19
82109
3506
um das Böse in der Welt
herauszufordern und zu ändern?
01:41
That I triedversucht to do.
20
89705
2471
Das habe ich nämlich versucht.
01:46
FriendsFreunde,
21
94036
1811
Freunde,
01:49
mostdie meisten of the brightesthellste ideasIdeen
camekam to my mindVerstand out of angerZorn.
22
97367
6003
die meisten meiner Ideen
kamen mir in der Wut.
01:55
Like when I was 35 and satsaß
in a locked-upgesperrt bis, tinysehr klein prisonGefängnis.
23
103814
9700
Zum Beispiel, als ich mit 35 in
einem kleinen Gefängnis eingesperrt war.
02:06
The wholeganze night, I was angrywütend.
24
114564
2503
Ich war die ganze Nacht wütend.
02:09
But it has givengegeben birthGeburt to a newneu ideaIdee.
25
117957
3060
Aber dadurch wurde eine neue Idee geboren.
02:13
But I will come to that laterspäter on.
26
121017
3159
Dazu aber später.
Ich fange erst einmal damit an,
wie ich zu meinem Namen kam.
02:16
Let me beginStart with the storyGeschichte
of how I got a nameName for myselfmich selber.
27
124176
6865
02:25
I had been a biggroß admirerVerehrer
of MahatmaMahatma GandhiGandhi sinceschon seit my childhoodKindheit.
28
133481
4141
Ich bin seit meiner Kindheit
ein großer Verehrer von Mahatma Gandhi.
02:31
GandhiGandhi foughtkämpfte and leadführen
India'sIndiens freedomFreiheit movementBewegung.
29
139032
5289
Gandhi führte Indiens
Freiheitsbewegung an.
02:37
But more importantlywichtig,
30
145261
2038
Aber was viel wichtiger ist,
er hat uns gelehrt,
02:39
he taughtgelehrt us how to treatbehandeln
the mostdie meisten vulnerableverwundbar sectionsAbschnitte,
31
147299
6735
den verletzlichen,
benachteiligten Menschen
02:46
the mostdie meisten deprivedberaubt people,
with dignityWürde and respectdie Achtung.
32
154034
4271
mit Würde und Respekt zu begegnen.
02:51
And so, when IndiaIndien was celebratingfeiern
33
159595
4967
Als Indien im Jahr 1969
02:56
MahatmaMahatma Gandhi'sGandhis
birthGeburt centenaryhundertjähriges Bestehen in 1969 --
34
164562
3267
Mahatma Gandhis 100. Geburtstag feierte
02:59
at that time I was 15 --
35
167829
2288
-- zu diesem Zeitpunkt war ich 15 --
03:02
an ideaIdee camekam to my mindVerstand.
36
170117
2357
hatte ich eine Idee.
03:05
Why can't we celebratefeiern it differentlyanders?
37
173774
3470
Warum können wir das
nicht auch anders feiern?
03:09
I knewwusste, as perhapsvielleicht
manyviele of you mightMacht know,
38
177244
5428
Ich wusste, wie möglicherweise
viele von Ihnen auch,
03:14
that in IndiaIndien, a largegroß numberNummer of people
are borngeboren in the lowestniedrigste segmentSegment of casteKaste.
39
182672
7993
dass in Indien viele Menschen
in der untersten Kaste geboren werden.
03:24
And they are treatedbehandelt as untouchablesUnberührbare.
40
192185
3139
Sie werden als "Unberührbare" behandelt.
03:27
These are the people --
41
195324
1332
Das sind jene Menschen --
03:28
forgetvergessen about allowingZulassen them
to go to the templesTempel,
42
196656
4410
sie können nicht die Tempel besuchen,
03:33
they cannotnicht können even go into the housesHäuser
and shopsGeschäfte of high-castehoher Kasten people.
43
201066
7184
nicht einmal in die Häuser oder Geschäfte
von Menschen in höheren Kasten gehen.
Ich war sehr beeindruckt
von den Oberhäuptern meiner Stadt,
03:40
So I was very impressedbeeindruckt with
the leadersFührer of my townStadt
44
208250
5314
die sich stark gegen das Kastensystem
und die Unberührbarkeit aussprachen
03:45
who were speakingApropos very highlyhöchst againstgegen
the casteKaste systemSystem and untouchabilityUnberührbarkeit
45
213564
4538
und von den Idealen Gandhis sprachen.
03:50
and talkingim Gespräch of GandhianGandhis idealsideale.
46
218102
2172
03:53
So inspiredinspiriert by that, I thought,
let us setSet an exampleBeispiel
47
221774
3170
Inspiriert davon,
wollte ich ein Zeichen setzen
03:56
by invitingeinladend these people to eatEssen foodLebensmittel
cookedgekocht and servedserviert
48
224944
6445
und diese Menschen
zu einem Essen einladen,
zubereitet und serviert
von den Unberührbaren.
04:03
by the untouchableunantastbar communityGemeinschaft.
49
231389
3230
Ich ging zu Menschen der niederen Kaste,
den sogenannten Unberührbaren,
04:06
I wentging to some low-casteNiedrigKaste,
so-calledsogenannt untouchableunantastbar, people,
50
234619
4932
und versuchte, sie zu überzeugen,
aber es war undenkbar für sie.
04:13
triedversucht to convinceüberzeugen them,
but it was unthinkableundenkbar for them.
51
241421
4386
04:17
They told me, "No, no. It's not possiblemöglich.
It never happenedpassiert."
52
245807
3953
Sie sagten mir: "Nein, das geht nicht.
So etwas hat es noch nie gegeben."
Ich sagte: "Schaut euch
diese Anführer an, sie sind großartig,
04:23
I said, "Look at these leadersFührer,
53
251070
1714
04:24
they are so great,
they are againstgegen untouchabilityUnberührbarkeit.
54
252784
2437
und gegen die Unberührbarkeit.
04:27
They will come. If nobodyniemand comeskommt,
we can setSet an exampleBeispiel."
55
255221
2690
Sie werden kommen, und wenn keiner kommt,
setzen wir ein Zeichen."
04:32
These people thought that I was too naivenaiv.
56
260891
5860
Diese Menschen dachten, ich sei zu naiv.
04:40
FinallySchließlich, they were convincedüberzeugt.
57
268161
2490
Aber ich konnte sie überzeugen.
04:42
My friendsFreunde and I tookdauerte our bicyclesFahrräder
and invitedeingeladen politicalpolitisch leadersFührer.
58
270651
5701
Meine Freunde und ich
nahmen unsere Fahrräder
und luden die politischen Anführer ein.
Ich war so begeistert, so bestärkt,
04:49
And I was so thrilledbegeistert, ratherlieber, empoweredermächtigt
59
277982
3144
04:53
to see that eachjede einzelne one of them
agreedvereinbart to come.
60
281126
4596
als alle auch zusagten.
04:59
I thought, "Great ideaIdee.
We can setSet an exampleBeispiel.
61
287192
2891
Ich dachte: "Eine gute Idee.
Wir setzen ein Zeichen!
05:02
We can bringbringen about changeVeränderung in the societyGesellschaft."
62
290083
3628
Wir können die Gesellschaft verändern."
Der Tag war gekommen.
05:07
The day has come.
63
295451
1553
All die Unberührbaren,
drei Frauen und zwei Männer,
05:09
All these untouchablesUnberührbare,
threedrei womenFrau and two menMänner,
64
297724
5743
05:15
they agreedvereinbart to come.
65
303467
3349
hatten eingewilligt zu kommen.
05:19
I could recallerinnern that they had used
the bestBeste of theirihr clothesKleider.
66
307436
5639
Ich konnte sehen, dass sie
ihre beste Kleidung angezogen hatten.
05:26
They broughtgebracht newneu utensilsUtensilien.
67
314475
2265
Sie hatten neues Besteck mitgebracht.
05:30
They had takengenommen bathsBäder
hundredsHunderte of timesmal
68
318000
2339
Sie hatten hundert Mal gebadet,
weil es für sie noch immer unwirklich war.
05:32
because it was unthinkableundenkbar
for them to do.
69
320339
2961
05:35
It was the momentMoment of changeVeränderung.
70
323300
2644
Es war ein Moment der Veränderung.
05:39
They gatheredversammelt. FoodEssen was cookedgekocht.
71
327254
2448
Sie versammelten sich.
Das Essen war zubereitet.
Es war 7 Uhr.
05:42
It was 7 o'clockUhr.
72
330402
2598
Um 8 Uhr warteten wir immer noch,
05:45
By 8 o'clockUhr, we keptgehalten on waitingwarten,
73
333000
2876
05:47
because it's not very uncommonselten
that the leadersFührer becomewerden latespät,
74
335876
4981
weil es nicht unüblich
für die Anführer ist,
sich um etwa eine Stunde zu verspäten.
05:52
for an hourStunde or so.
75
340857
1682
Nach 8 Uhr nahmen wir unsere Fahrräder
und sind zu den Anführern gefahren,
05:55
So after 8 o'clockUhr, we tookdauerte our bicyclesFahrräder
and wentging to these leaders'Staats-und Regierungschefs homesHäuser,
76
343239
6683
06:01
just to reminderinnern them.
77
349922
2356
um sie zu erinnern.
06:06
One of the leader'sdes Führers wivesFrauen told me,
78
354248
4697
Die Frau einer der Anführer sagte mir:
06:10
"Sorry, he is havingmit some headacheKopfschmerzen,
perhapsvielleicht he cannotnicht können come."
79
358945
5015
"Es tut mir leid, er hat Kopfschmerzen
und wird nicht kommen können."
06:15
I wentging to anotherein anderer leaderFührer
80
363960
2077
Also sind wir zum Nächsten
06:18
and his wifeEhefrau told me,
"Okay, you go, he will definitelybestimmt joinbeitreten."
81
366037
4060
und seine Ehefrau sagte mir:
"Geh du schon vor, er wird sicher kommen."
06:23
So I thought that the dinnerAbendessen
will take placeOrt,
82
371357
4112
Also dachte ich, dass
das Abendessen stattfinden wird,
06:27
thoughobwohl not at that largegroß a scaleRahmen.
83
375469
4483
aber eben in nicht so großem Ausmaß.
06:33
I wentging back to the venueVeranstaltungsort, whichwelche was
a newlyneu builtgebaut MahatmaMahatma GandhiGandhi ParkPark.
84
381352
5967
Ich ging zurück zu dem Essen
im neu errichteten Mahatma-Gandhi-Park.
06:40
It was 10 o'clockUhr.
85
388559
1494
Es war 10 Uhr.
06:43
NoneKeine of the leadersFührer showedzeigte up.
86
391483
3339
Keiner der Anführer ließ sich blicken.
06:48
That madegemacht me angrywütend.
87
396132
2703
Das machte mich wütend.
06:52
I was standingStehen, leaningschiefe againstgegen
MahatmaMahatma Gandhi'sGandhis statueStatue.
88
400275
6404
Ich stand dort, gegen die Statue
von Mahatma Gandhi gelehnt.
07:01
I was emotionallyemotional drainedabgetropft,
ratherlieber exhaustederschöpft.
89
409839
4471
Ich war emotional ausgelaugt,
wirklich erschöpft.
07:08
Then I satsaß down where
the foodLebensmittel was lyingliegend.
90
416890
5485
Ich setzte mich dort hin,
wo das Essen platziert war.
Ich hielt meine Emotionen im Zaum.
07:17
I keptgehalten my emotionsEmotionen on holdhalt.
91
425695
2090
07:19
But then, when I tookdauerte the first bitebeißen,
92
427785
4494
Als ich aber den ersten Bissen nahm,
07:24
I brokepleite down in tearsTränen.
93
432279
2931
brach ich in Tränen aus.
07:27
And suddenlyplötzlich I feltFilz a handHand on my shoulderSchulter.
94
435210
4939
Und plötzlich fühlte ich
eine Hand auf meiner Schulter.
07:32
And it was the healingHeilung, motherlymütterliche touchberühren
of an untouchableunantastbar womanFrau.
95
440149
5898
Es war die tröstende, mütterliche Hand
einer unberührbaren Frau.
07:38
And she told me,
"KailashKailash, why are you cryingWeinen?
96
446047
4231
Sie fragte mich:
"Kailash, warum weinst du?
07:43
You have doneerledigt your bitBit.
97
451598
2413
Du hast deinen Teil getan.
07:46
You have eatengegessen the foodLebensmittel
cookedgekocht by untouchablesUnberührbare,
98
454011
3125
Du hast das Essen
der Unberührbaren gegessen,
07:49
whichwelche has never happenedpassiert in our memoryErinnerung."
99
457136
2991
so etwas hat es noch nie zuvor gegeben."
07:53
She said, "You wongewonnen todayheute."
100
461207
4582
Sie sagte: "Du hast heute gewonnen."
07:57
And my friendsFreunde, she was right.
101
465789
4970
Meine Freunde, sie hatte Recht.
08:04
I camekam back home, a little after midnightMitternacht,
102
472059
3730
Ich kam kurz nach Mitternacht nach Hause
08:07
shockedschockiert to see that severalmehrere
high-castehoher Kasten elderlyAlten people
103
475789
4574
und war schockiert, einige ältere Leute
aus höheren Kasten
08:12
were sittingSitzung in my courtyardHof.
104
480363
2154
in meinem Hof zu sehen.
08:14
I saw my motherMutter and
elderlyAlten womenFrau were cryingWeinen
105
482517
3096
Ich sah meine Mutter und einige
der älteren Frauen weinen
08:17
and they were pleadingSchriftsatz
to these elderlyAlten people
106
485613
4458
und inständig flehten sie
diese alten Menschen an,
08:22
because they had threatenedbedroht
to outcastekastenloser my wholeganze familyFamilie.
107
490071
2934
weil sie gedroht hatten,
meine gesamte Familie zu verstoßen.
08:26
And you know, outcastingoutcasting the familyFamilie
is the biggestgrößte socialSozial punishmentBestrafung
108
494345
5132
Der Verstoß einer Familie ist
die größte Bestrafung,
08:31
one can think of.
109
499477
2554
die man sich vorstellen kann.
08:35
SomehowIrgendwie they agreedvereinbart to punishbestrafen only me,
and the punishmentBestrafung was purificationReinigung.
110
503981
4840
Sie hatten sich entschieden,
nur mich zu bestrafen -- mit Reinigung.
08:40
That meansmeint I had to go 600 milesMeilen
away from my hometownHeimatort
111
508821
4515
Das bedeutete, ich musste
600 Meilen von meiner Heimatstadt
08:45
to the RiverFluss GangesGanges to take a holyHeiligen dipDIP.
112
513336
3931
zum Ganges gehen
und eine heilige Taufe nehmen.
08:49
And after that, I should organizeorganisieren a feastfest
for priestsPriester, 101 priestsPriester,
113
517267
4424
Danach sollte ich ein Fest
für 101 Priester organisieren,
08:53
washwaschen theirihr feetFüße and drinkGetränk that waterWasser.
114
521691
3548
deren Füße waschen und das Wasser trinken.
08:58
It was totalgesamt nonsenseUnsinn,
115
526529
2999
Das war absoluter Blödsinn
09:01
and I refusedabgelehnt to acceptakzeptieren that punishmentBestrafung.
116
529528
2889
und ich weigerte mich,
diese Bestrafung zu akzeptieren.
09:05
How did they punishbestrafen me?
117
533267
2130
Wie bestraften sie mich dafür?
09:07
I was barredausgeschlossen from enteringeintreten into my ownbesitzen
kitchenKüche and my ownbesitzen diningRestaurants und Bars roomZimmer,
118
535397
5797
Der Zugang zu meiner Küche
und meinem Esszimmer wurde mir verwehrt,
09:13
my utensilsUtensilien were separatedgetrennt.
119
541194
3052
mein Besteck wurde abgesondert.
09:16
But the night when I was angrywütend,
they wanted to outcastekastenloser me.
120
544246
5054
In der Nacht, in der ich wütend war,
wollten sie mich ausstoßen.
09:22
But I decidedbeschlossen to outcastekastenloser
the entireganz casteKaste systemSystem.
121
550600
4033
Aber ich beschloss,
das gesamte Kastensystem auszustoßen.
09:27
(ApplauseApplaus)
122
555503
4725
(Applaus)
09:32
And that was possiblemöglich because
the beginningAnfang would have been
123
560988
5015
Und das war möglich,
denn der Anfang hätte bedeutet,
09:38
to changeVeränderung the familyFamilie nameName, or surnameFamilienname folgender Personen:,
124
566003
2116
den Familiennamen zu ändern,
09:40
because in IndiaIndien, mostdie meisten of the
familyFamilie namesNamen are casteKaste namesNamen.
125
568119
3665
denn in Indien sind die meisten
der Familiennamen die Namen der Kasten.
09:43
So I decidedbeschlossen to dropfallen my nameName.
126
571784
2522
Also beschloss ich,
meinen Namen wegzulassen.
09:46
And then, laterspäter on, I gavegab
a newneu nameName to myselfmich selber: SatyarthiSonderrenten,
127
574306
6504
Später gab ich mir einen neuen Namen:
Satyarthi, "Verfolger der Wahrheit".
09:52
that meansmeint, "seekerSucher of truthWahrheit."
128
580810
2966
09:57
(ApplauseApplaus)
129
585216
4032
(Applaus)
10:01
And that was the beginningAnfang
of my transformativetransformative angerZorn.
130
589248
3337
Dies war der Anfang meiner Wutumformung.
10:06
FriendsFreunde, maybe one of you can tell me,
131
594095
2609
Freunde, kann mir einer sagen,
10:08
what was I doing before becomingWerden
a children'sKinder- rightsRechte activistAktivist?
132
596704
4826
was ich getan habe,
bevor ich Kinderrechtsaktivist wurde?
10:14
Does anybodyirgendjemand know?
133
602410
1378
Weiß es jemand?
10:16
No.
134
604898
1271
Nein.
10:18
I was an engineerIngenieur, an electricalelektrisch engineerIngenieur.
135
606169
6389
Ich war Ingenieur, ein Elektrotechniker.
10:24
And then I learnedgelernt how the energyEnergie
136
612558
5104
Ich habe gelernt, wie die Energie
von brennendem Feuer, Kohle,
10:29
of burningVerbrennung fireFeuer, coalKohle,
137
617662
4484
10:34
the nuclearKern blastsprengen insideinnen the chambersKammern,
138
622146
4104
der nuklearen Explosion,
den tobenden Stromflüssen,
10:38
ragingwütend riverFluss currentsStrömungen,
139
626250
3192
10:41
fierceheftig windsWinde,
140
629442
3624
den heftigen Winden,
10:45
could be convertedkonvertiert into the lightLicht
and livesLeben of millionsMillionen.
141
633066
5017
in Licht und Leben für Millionen
umgewandelt werden konnte.
Ich habe auch gelernt, wie
die unkontrollierbarsten Energien
10:50
I alsoebenfalls learnedgelernt how the mostdie meisten
uncontrollableunkontrollierbare formbilden of energyEnergie
142
638963
4532
genutzt werden können,
um die Gesellschaft zu verbessern.
10:55
could be harnessednutzbar gemacht for good
and makingHerstellung societyGesellschaft better.
143
643495
4475
11:04
So I'll come back to the storyGeschichte of
when I was caughterwischt in the prisonGefängnis:
144
652925
6767
Also zurück zu der Geschichte,
als ich im Gefängnis saß:
11:11
I was very happyglücklich freeingbefreien
a dozenDutzend childrenKinder from slaverySklaverei,
145
659692
4227
Ich war sehr glücklich, ein Dutzend Kinder
aus der Sklaverei zu befreit zu haben
und sie ihren Eltern zurückzugeben.
11:15
handingÜbergabe them over to theirihr parentsEltern.
146
663919
2971
11:18
I cannotnicht können explainerklären my joyFreude
when I freefrei a childKind.
147
666890
3188
Ich kann meine Freude nicht erklären,
wenn ich ein Kind befreie.
11:23
I was so happyglücklich.
148
671238
1190
Ich war so glücklich.
11:25
But when I was waitingwarten for my trainZug
to come back to my hometownHeimatort, DelhiDelhi,
149
673458
5563
Als ich aber auf den Zug nach Delhi,
meiner Heimatstadt, wartete,
11:31
I saw that dozensDutzende of childrenKinder
were arrivingAnreise;
150
679021
3243
sah ich Dutzende anderer Kinder ankommen.
11:34
they were beingSein traffickedverschleppte by someonejemand.
151
682264
3298
Sie wurden von jemandem gefahren.
11:37
I stoppedgestoppt them, those people.
152
685562
2853
Ich habe diese Menschen aufgehalten.
Ich habe Beschwerde
bei der Polizei eingereicht.
11:40
I complainedbeschwerte sich to the policePolizei.
153
688415
2102
11:42
So the policemenPolizisten, insteadstattdessen of helpingPortion me,
154
690517
4554
Die Polizisten allerdings,
anstatt mir zu helfen,
11:47
they threwwarf me in this smallklein,
tinysehr klein shellSchale, like an animalTier.
155
695071
5702
warfen mich in eine
kleine Zelle, wie ein Tier.
11:53
And that was the night of angerZorn
156
701573
1548
Dies war die Nacht des Wutes,
11:55
when one of the brightesthellste
and biggestgrößte ideasIdeen was borngeboren.
157
703121
3851
als eine meiner größten
Ideen geboren wurde.
11:59
I thought that if I keep on freeingbefreien 10
childrenKinder, and 50 more will joinbeitreten,
158
707632
5468
Ich dachte, wenn auf 10 befreite Kinder
50 neue dazukommen,
12:05
that's not doneerledigt.
159
713100
1460
ist es nicht getan.
12:06
And I believedglaubte in the powerLeistung of consumersVerbraucher,
160
714560
2808
Ich vertraute in
die Kraft der Konsumenten,
12:09
and let me tell you that this
was the first time
161
717368
3484
und ich sage Ihnen, das war das erste Mal,
12:12
when a campaignKampagne was launchedgestartet by me
or anywhereirgendwo in the worldWelt,
162
720852
5116
dass eine Kampagne von mir
oder irgendwo in der Welt gestartet wurde,
12:17
to educateerziehen and sensitizesensibilisieren the consumersVerbraucher
163
725968
4073
Konsumenten zu bilden
und zu sensibilisieren,
12:22
to createerstellen a demandNachfrage
for child-labor-freeKind-Arbeit-frei rugsTeppiche.
164
730041
4460
um einen Bedarf an
kinderarbeitsfreien Teppichen zu schaffen.
12:27
In EuropeEuropa and AmericaAmerika,
we have been successfulerfolgreich.
165
735691
3392
In Europa und Amerika
waren wir erfolgreich.
Dadurch ist die Kinderarbeit
in Südasien um 80 % zurückgegangen.
12:31
And it has resultedgeführt
in a fallfallen in childKind laborArbeit
166
739083
4685
12:35
in SouthSüden AsianAsiatische countriesLänder by 80 percentProzent.
167
743768
3256
12:39
(ApplauseApplaus)
168
747024
3382
(Applaus)
12:44
Not only that, but this first-evererstmals
consumer'sVerbraucher powerLeistung, or consumer'sVerbraucher campaignKampagne
169
752736
6661
Nicht nur das! Diese erste Kampagne,
getrieben von den Konsumenten,
ist in anderen Ländern gewachsen.
12:51
has growngewachsen in other countriesLänder
and other industriesBranchen,
170
759397
4108
Auch in anderen Industrien:
Schokolade, Kleidung, Schuhe --
12:55
maybe chocolateSchokolade, maybe apparelBekleidung,
maybe shoesSchuhe -- it has goneWeg beyonddarüber hinaus.
171
763505
5426
es ging darüber hinaus.
13:03
My angerZorn at the ageAlter of 11,
172
771271
1552
In meiner Wut im Alter von 11,
13:04
when I realizedrealisiert how importantwichtig
educationBildung is for everyjeden childKind,
173
772823
5353
als ich erkannte, wie wichtig
Bildung für jedes Kind ist,
13:10
I got an ideaIdee to collectsammeln used booksBücher
and help the poorestärmste childrenKinder.
174
778176
7645
hatte ich die Idee,
gebrauchte Bücher zu sammeln,
um den ärmsten Kindern zu helfen.
13:17
I createderstellt a bookBuch bankBank at the ageAlter of 11.
175
785821
3449
Mit 11 entwickelte ich eine "Bücherbank".
13:22
But I did not stop.
176
790570
1243
Aber ich hörte nicht auf.
13:23
LaterSpäter on, I cofoundedmitgegründet
177
791813
2233
Später war ich Mitbegründer
13:26
the world'sWelt singleSingle largestgrößten civilbürgerlich societyGesellschaft
campaignKampagne for educationBildung
178
794046
4534
der weltgrößten bürgergesellschaftlichen
Kampagne für Bildung,
13:30
that is the GlobalGlobale CampaignKampagne for EducationBildung.
179
798580
2991
der "Global Campaign for Education".
13:34
That has helpedhalf in changingÄndern
the wholeganze thinkingDenken towardsin Richtung educationBildung
180
802221
4645
Diese hat geholfen, ein Umdenken
in Sachen Bildung herbeizuführen,
13:38
from the charityNächstenliebe modeModus
to the humanMensch rightsRechte modeModus,
181
806866
2391
von Hilfstätigkeit hin
zu einem Menschenrecht.
13:41
and that has concretelykonkret helpedhalf
the reductiondie Ermäßigung of out-of-schoolder außerschulischen childrenKinder
182
809257
4769
Konkret hat das die Zahl
der nicht zu Schule gehenden Kinder
13:46
by halfHälfte in the last 15 yearsJahre.
183
814026
3588
in den letzten 15 Jahren
um die Hälfte reduziert.
13:49
(ApplauseApplaus)
184
817614
4079
(Applaus)
13:55
My angerZorn at the ageAlter of 27,
185
823753
3114
Meine Wut im Alter von 27,
13:58
to freefrei that girlMädchen who was about
to be soldverkauft to a brothelBordell,
186
826867
5368
als ich das Mädchen befreite,
das an ein Bordell verkauft werden sollte,
14:04
has givengegeben me an ideaIdee
187
832235
4783
gab mir die Idee einer neuen
Angriffs- und Befreiungsstrategie,
14:09
to go for a newneu strategyStrategie
of raidRAID and rescueRettung,
188
837018
4253
um Kinder aus der Sklaverei zu befreien.
14:13
freeingbefreien childrenKinder from slaverySklaverei.
189
841271
2917
14:16
And I am so luckyglücklich and proudstolz to say
that it is not one or 10 or 20,
190
844758
5856
Und ich bin glücklich und stolz zu sagen,
dass es nicht eins oder 10 oder 20,
14:22
but my colleaguesKollegen and I have been ablefähig
to physicallyphysisch liberatebefreien 83,000 childKind slavesSklaven
191
850614
6343
sondern 83 000 Kinder sind,
die Kollegen und ich befreien konnten
14:28
and handHand them over
back to theirihr familiesFamilien and mothersMütter.
192
856962
3131
und ihren Familien und Müttern
zurückgeben konnten.
14:32
(ApplauseApplaus)
193
860093
3359
(Applaus)
14:37
I knewwusste that we needederforderlich globalglobal policiesRichtlinien.
194
865692
2287
Ich wusste, wir brauchen
globale Strategien.
14:39
We organizedorganisiert the worldwideweltweit marchesmarschiert
againstgegen childKind laborArbeit
195
867979
3032
Wir organisierten Demonstrationen
gegen Kinderarbeit weltweit,
14:43
and that has alsoebenfalls resultedgeführt in
a newneu internationalInternational conventionKonvention
196
871011
6062
und das wiederum führte zu einer
neuen internationalen Konvention,
14:49
to protectschützen the childrenKinder
who are in the worstam schlimmsten formsFormen.
197
877073
4099
um Kinder in widrigsten Umständen
zu beschützen.
14:54
And the concreteBeton resultErgebnis was that
the numberNummer of childKind laborersArbeiter globallyglobal
198
882262
4089
Als Folge daraus hat sich
die Zahl der Kinderarbeiter weltweit
14:58
has goneWeg down by one thirddritte
in the last 15 yearsJahre.
199
886351
5540
um ein Drittel in den
letzten 15 Jahren verringert.
15:03
(ApplauseApplaus)
200
891891
4420
(Applaus)
15:08
So, in eachjede einzelne caseFall,
201
896311
3410
In all diesen Fällen begann es mit Wut
15:11
it beganbegann from angerZorn,
202
899721
3789
15:15
turnedgedreht into an ideaIdee,
203
903510
2649
und wurde zuerst zu einer Idee
und danach zu einer Tat.
15:18
and actionAktion.
204
906159
3406
15:21
So angerZorn, what nextNächster?
205
909565
2876
Also Wut, was dann?
15:24
IdeaIdee, and --
206
912441
2479
Idee und --
15:26
AudiencePublikum: ActionAktion
207
914920
1358
Publikum: Tat
15:28
KailashKailash SatyarthiSonderrenten: AngerZorn, ideaIdee, actionAktion.
WhichDie I triedversucht to do.
208
916278
4557
Kailash Satyarthi: Wut, Idee, Tat.
Das habe ich versucht zu befolgen.
15:34
AngerZorn is a powerLeistung, angerZorn is an energyEnergie,
209
922254
2497
Wut ist eine Kraft, eine Energie,
15:36
and the lawRecht of natureNatur is that energyEnergie
210
924751
2801
und die Gesetze der Natur sagen,
dass Energie niemals erzeugt,
verschwinden oder zerstört werden kann.
15:39
can never be createderstellt and never
be vanishedverschwunden, can never be destroyedkaputt gemacht.
211
927552
5243
15:44
So why can't the energyEnergie of angerZorn
be translatedübersetzt and harnessednutzbar gemacht
212
932795
6890
Also warum nicht die Energie
der Wut umwandeln und nutzen,
15:51
to createerstellen a better and beautifulschön worldWelt,
a more just and equitablegerechte worldWelt?
213
939685
4536
um eine bessere, schönere Welt
zu gestalten, eine gerechtere Welt?
15:56
AngerZorn is withininnerhalb eachjede einzelne one of you,
214
944861
2480
Wut ist in jedem von Ihnen
15:59
and I will shareAktie a secretGeheimnis
for a fewwenige secondsSekunden:
215
947341
5900
und ich verrate Ihnen ein Geheimnis:
Wenn wir uns in den engen
"Hüllen" unserer Egos
16:05
that if we are confinedbeschränkt in
the narroweng shellsSchalen of egosEgos,
216
953241
7554
und dem Kreis aus Selbstsucht bleiben,
16:12
and the circlesKreise of selfishnessSelbstsucht,
217
960795
4430
16:17
then the angerZorn will turnWende out to be
hatredHass, violenceGewalt, revengeRache, destructionZerstörung.
218
965225
7484
wird sich die Wut in Hass, Gewalt,
Rache und Zerstörung wandeln.
16:25
But if we are ablefähig to breakUnterbrechung the circlesKreise,
219
973539
3056
Wenn wir aber diese Kreise
durchbrechen können,
16:28
then the samegleich angerZorn could turnWende
into a great powerLeistung.
220
976595
5886
kann sich dieselbe Wut in eine
großartige Kraft umwandeln.
16:34
We can breakUnterbrechung the circlesKreise
by usingmit our inherentinhärent compassionBarmherzigkeit
221
982481
4347
Wir können diese Kreise durchbrechen,
indem wir das angeborene Mitgefühl nutzen
16:38
and connectverbinden with the worldWelt throughdurch
compassionBarmherzigkeit to make this worldWelt better.
222
986828
3850
und uns mit der Welt verbinden,
um diese besser zu machen.
16:42
That samegleich angerZorn could be
transformedtransformiert into it.
223
990678
3673
Dieselbe Wut kann in Mitgefühl
verwandelt werden.
16:46
So dearsehr geehrter friendsFreunde, sistersSchwestern and brothersBrüder,
again, as a NobelNobel LaureateLaureate,
224
994351
4585
Liebe Freunde, Schwestern und Brüder,
noch einmal als Nobelpreisträger --
16:51
I am urgingdrängen you to becomewerden angrywütend.
225
999956
2755
ich halte Sie dazu an,
wütend zu werden.
Ich bitte Sie eindringlich,
wütend zu werden.
16:55
I am urgingdrängen you to becomewerden angrywütend.
226
1003841
3142
17:00
And the angriestzornigsten amongunter us
227
1008003
4296
Und der Wütendste unter uns
17:04
is the one who can transformverwandeln his angerZorn
into ideaIdee and actionAktion.
228
1012299
7211
kann diese Wut in Idee und Tat umwandeln.
17:12
Thank you so much.
229
1020440
1835
Vielen Dank.
(Applaus)
17:14
(ApplauseApplaus)
230
1022275
3970
17:27
ChrisChris AndersonAnderson: For manyviele yearsJahre,
you've been an inspirationInspiration to othersAndere.
231
1035115
3809
Chris Anderson: Über so viele Jahre
waren Sie eine Inspiration für andere.
17:30
Who or what inspiresinspiriert you and why?
232
1038924
3185
Wer oder was inspiriert
Sie selbst und warum?
17:34
KSKS: Good questionFrage.
233
1042629
1712
KS: Eine gute Frage.
17:36
ChrisChris, let me tell you,
and that is the truthWahrheit,
234
1044341
3994
Chris, ich sage Ihnen
und das ist die Wahrheit,
17:40
eachjede einzelne time when I freefrei a childKind,
235
1048335
4514
jedes Mal, wenn ich ein Kind befreie,
17:44
the childKind who has losthat verloren all his hopeHoffnung
that he will ever come back to his motherMutter,
236
1052849
4179
ein Kind, das all
seine Hoffnung verloren hat,
je seine Mutter wiederzusehen,
dieses erste Lächeln in Freiheit
17:49
the first smileLächeln of freedomFreiheit,
237
1057028
4307
17:53
and the motherMutter who has losthat verloren all hopeHoffnung
238
1061335
2555
und die Mutter, die all
ihre Hoffnung verloren hat,
17:55
that the sonSohn or daughterTochter
can ever come back and sitsitzen in her lapRunde,
239
1063890
6611
dass das Kind jemals zurückkommt
und in ihrem Schoß sitzen kann --
18:02
they becomewerden so emotionalemotional
240
1070501
2155
sie sind so gerührt,
18:04
and the first tearreißen of joyFreude
rollsRollen down on her cheekWange,
241
1072656
5153
und die erste Träne,
die über ihre Wange läuft,
18:09
I see the glimpseBlick of God in it --
this is my biggestgrößte inspirationInspiration.
242
1077809
3345
darin sehe ich einen Hauch von Gott --
das ist meine größte Inspiration.
18:13
And I am so luckyglücklich that not onceEinmal,
as I said before, but thousandsTausende of timesmal,
243
1081154
4878
Ich kann mich sehr glücklich schätzen,
nicht nur einmal, aber tausende Male
18:18
I have been ablefähig to witnessZeuge my God
in the facesGesichter of those childrenKinder
244
1086032
3596
meinen Gott in den Gesichtern
der Kinder gesehen zu haben
18:21
and they are my biggestgrößte inspirationsInspirationen.
245
1089628
2012
und sie sind meine größte Inspiration.
18:23
Thank you.
246
1091640
2012
Vielen Dank.
(Applaus)
18:25
(ApplauseApplaus)
247
1093652
2013
Translated by Maria-Christina Schinko
Reviewed by Sarah Braun

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kailash Satyarthi - Children’s rights activist
2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere.

Why you should listen
Nobel Laureate Kailash Satyarthi has been leading the global fight against child slavery for over three decades.  As the founder of a grassroots nonprofit, Bachpan Bachao Andolan, or Save Childhood Movement, he has rescued more than 80,000 Indian children to date from various forms of exploitation from child labor to child trafficking.

Kailash’s work has involved organizing almost weekly raid, rescue and recovery missions on workplaces that employ and enslave children. Since 2001, Satyarthi’s has risked his own life to rescue these children and has convinced families in more than 300 Indian villages to avoid sending their children to work, and instead putting them in school.
 
Satyarthi’s has also managed to grab and retain the world’s attention on the problem. He organized the Global March Against Child Labor in the 1990s to raise awareness and free millions of children shackled in various forms of modern slavery. His activism was also instrumental in the adoption of Convention No. 182 by the International Labour Organization, a statue that's become a guideline for many governments on child labor.
 
In 2014, he and Malala Yousafzai were awarded the Nobel Peace Prize for “their struggle against the suppression of children and young people and for the right of all children to education.”

More profile about the speaker
Kailash Satyarthi | Speaker | TED.com