ABOUT THE SPEAKER
Kailash Satyarthi - Children’s rights activist
2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere.

Why you should listen
Nobel Laureate Kailash Satyarthi has been leading the global fight against child slavery for over three decades.  As the founder of a grassroots nonprofit, Bachpan Bachao Andolan, or Save Childhood Movement, he has rescued more than 80,000 Indian children to date from various forms of exploitation from child labor to child trafficking.

Kailash’s work has involved organizing almost weekly raid, rescue and recovery missions on workplaces that employ and enslave children. Since 2001, Satyarthi’s has risked his own life to rescue these children and has convinced families in more than 300 Indian villages to avoid sending their children to work, and instead putting them in school.
 
Satyarthi’s has also managed to grab and retain the world’s attention on the problem. He organized the Global March Against Child Labor in the 1990s to raise awareness and free millions of children shackled in various forms of modern slavery. His activism was also instrumental in the adoption of Convention No. 182 by the International Labour Organization, a statue that's become a guideline for many governments on child labor.
 
In 2014, he and Malala Yousafzai were awarded the Nobel Peace Prize for “their struggle against the suppression of children and young people and for the right of all children to education.”

More profile about the speaker
Kailash Satyarthi | Speaker | TED.com
TED2015

Kailash Satyarthi: How to make peace? Get angry

Kailash Satyarthi: Cum să facem pace? Să ne înfuriem.

Filmed:
1,378,130 views

Cum a reuşit un om dintr-o castă superioară din Inda să poată elibera 83.000 de copii? Kailash Satyarthi, laureat al Premiului Nobel pentru Pace, dă un sfat surprinzător pe care îl poate folosi oricine vrea să schimbe lumea: înfuriaţi-vă când vedeţi nedreptate. El ne povesteşte cum dorinţa de libertate a apărut din furia pe care o avea.
- Children’s rights activist
2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
TodayAstăzi, I am going to talk about angerfurie.
0
1111
5340
O să vorbesc azi despre furie.
00:21
When I was 11,
1
9128
2002
Când aveam 11 ani
00:23
seeingvedere some of my friendsprieteni
leavinglăsând the schoolşcoală
2
11130
3332
mi-am văzut prietenii renunţând la şcoală
00:26
because theiral lor parentspărinţi
could not affordpermite textbooksmanuale
3
14462
4222
pentru că părinţii
nu îşi permiteau manualele
00:30
madefăcut me angryfurios.
4
18684
2502
şi asta m-a înfuriat.
00:35
When I was 27,
5
23316
2752
Când aveam 27 de ani
00:38
hearingauz the plightstare
of a desperatedisperată slavesclav fatherTată
6
26068
5212
auzind blestemul rostit de un tată, sclav,
disperat pentru soarta fiicei,
care urma să fie vândută unui bordel,
00:43
whosea caror daughterfiică was
about to be soldvândut to a brothelbordel
7
31280
5012
00:48
madefăcut me angryfurios.
8
36302
2381
m-am înfuriat.
00:52
At the agevârstă of 50,
9
40423
2340
La 50 de ani,
00:54
lyingminciună on the streetstradă,
in a poolpiscină of bloodsânge,
10
42763
4823
fiind pe stradă într-o baltă de sânge
00:59
alongde-a lungul with my ownpropriu sonfiu,
11
47586
2946
împreună cu fiul meu
01:02
madefăcut me angryfurios.
12
50532
2467
m-am înfuriat.
01:07
DearDraga friendsprieteni, for centuriessecole
we were taughtînvățat angerfurie is badrău.
13
55299
5185
Am fost învăţaţi că furia este rea.
01:13
Our parentspărinţi, teachersprofesori, priestspreoți --
14
61274
2212
Părinţii, prietenii, preoţii
toţi ne învaţă
01:15
everyonetoata lumea taughtînvățat us how to controlControl
and suppresssuprima our angerfurie.
15
63486
5885
cum să ne controlăm şi suprimăm furia.
01:24
But I askcere why?
16
72241
1905
Mă întreb de ce?
01:27
Why can't we convertconvertit our angerfurie
for the largermai mare good of societysocietate?
17
75596
4917
De ce nu o putem transforma
în ceva util societăţii?
01:32
Why can't we use our angerfurie
18
80513
1596
De ce să nu ne folosim furia
pentru a îndrepta răul din lume?
01:34
to challengeprovocare and changeSchimbare
the evilsrelele of the worldlume?
19
82109
3506
01:41
That I triedîncercat to do.
20
89705
2471
Asta am încercat să fac.
01:46
FriendsPrietenii,
21
94036
1811
Prieteni,
01:49
mostcel mai of the brighteststrălucitoare ideasidei
camea venit to my mindminte out of angerfurie.
22
97367
6003
cele mai strălucite idei
le-am avut din cauza furiei.
01:55
Like when I was 35 and satSAT
in a locked-upîncuiat-up, tinyminuscul prisonînchisoare.
23
103814
9700
Ca la 35 de ani,
când eram închis.
02:06
The wholeîntreg night, I was angryfurios.
24
114564
2503
Am fost furios toată noaptea.
02:09
But it has givendat birthnaștere to a newnou ideaidee.
25
117957
3060
Dar mi-a venit o idee.
02:13
But I will come to that latermai tarziu on.
26
121017
3159
Revin mai târziu la asta.
02:16
Let me beginÎNCEPE with the storypoveste
of how I got a nameNume for myselfeu insumi.
27
124176
6865
Să încep cu povestea numelui meu.
De copil l-am admirat pe Mahatma Gandhi.
02:25
I had been a bigmare admireradmirator
of MahatmaMirica GandhiGrigore sincede cand my childhoodcopilărie.
28
133481
4141
02:31
GandhiGrigore foughtau luptat and leadconduce
India'sIndia freedomlibertate movementcirculaţie.
29
139032
5289
El a condus mişcarea de eliberare
în India.
02:37
But more importantlyimportant,
30
145261
2038
Mai mult
02:39
he taughtînvățat us how to treattrata
the mostcel mai vulnerablevulnerabil sectionssecțiuni,
31
147299
6735
el ne-a învăţat să gestionăm
lucrurile sensibile, oamenii defavorizaţi,
02:46
the mostcel mai deprivedlipsit de people,
with dignitydemnitate and respectrespect.
32
154034
4271
cu demnitate şi respect.
02:51
And so, when IndiaIndia was celebratingsărbători
33
159595
4967
Iar când India celebra 100 de ani
de la naşterea lui Mahatma Gandhi, în 1969
02:56
MahatmaMirica Gandhi'sGrigore
birthnaștere centenaryCentenarul in 1969 --
34
164562
3267
02:59
at that time I was 15 --
35
167829
2288
– şi eu aveam 15 ani –
03:02
an ideaidee camea venit to my mindminte.
36
170117
2357
mi-a venit o idee.
N-am putea sărbători altfel?
03:05
Why can't we celebratesărbători it differentlydiferit?
37
173774
3470
03:09
I knewștiut, as perhapspoate
manymulți of you mightar putea know,
38
177244
5428
Eu ştiu – şi poate nu sunt singurul –
că în India mulţi oameni
se nasc în caste inferioare.
03:14
that in IndiaIndia, a largemare numbernumăr of people
are bornnăscut in the lowestcel mai mic segmentsegment of castecastă.
39
182672
7993
Şi trebuie să nu te atingi de ei.
03:24
And they are treatedtratate as untouchablesUntouchables.
40
192185
3139
03:27
These are the people --
41
195324
1332
Aceştia – înafară că n-au voie în temple –
03:28
forgeta uita about allowingpermițând them
to go to the templesTemple,
42
196656
4410
03:33
they cannotnu poti even go into the housescase
and shopsmagazine of high-casteînaltă castă people.
43
201066
7184
nu au voie în casele sau în magazinele
castei superioare.
03:40
So I was very impressedimpresionat with
the leadersliderii of my townoraș
44
208250
5314
Eram impresionat că liderii oraşului meu
erau împotriva acestui sistem de caste
03:45
who were speakingvorbitor very highlyextrem de againstîmpotriva
the castecastă systemsistem and untouchabilityuntouchability
45
213564
4538
şi vorbeau despre idealurile lui Gandhi.
03:50
and talkingvorbind of GandhianGandhian idealsidealurile.
46
218102
2172
03:53
So inspiredinspirat by that, I thought,
let us seta stabilit an exampleexemplu
47
221774
3170
Mi-am spus atunci: hai să dăm un exemplu
03:56
by invitingîmbietor these people to eatmânca foodalimente
cookedgătit and servedservit
48
224944
6445
şi să-i invităm la o masă
gătită şi servită
de cei din castele inferioare.
04:03
by the untouchableneatins communitycomunitate.
49
231389
3230
Am fost la cei din castele inferioare
04:06
I wenta mers to some low-castelow-castă,
so-calledașa-zisul untouchableneatins, people,
50
234619
4932
04:13
triedîncercat to convinceconvinge them,
but it was unthinkablede necrezut for them.
51
241421
4386
am încercat să-i conving, dar în zadar.
04:17
They told me, "No, no. It's not possibleposibil.
It never happeneds-a întâmplat."
52
245807
3953
Mi-au spus: „E imposibil.
Nu se va întâmpla."
04:23
I said, "Look at these leadersliderii,
53
251070
1714
Le-am spus: „Aceşti lideri măreţi
sunt împotriva sistemului.
04:24
they are so great,
they are againstîmpotriva untouchabilityuntouchability.
54
252784
2437
04:27
They will come. If nobodynimeni comesvine,
we can seta stabilit an exampleexemplu."
55
255221
2690
Vor veni. Şi dacă nu vine nimeni
vom da un exemplu."
04:32
These people thought that I was too naivenaiv.
56
260891
5860
Ei au crezut că sunt prea naiv.
04:40
FinallyÎn cele din urmă, they were convincedconvins.
57
268161
2490
În final, i-am convins.
04:42
My friendsprieteni and I tooka luat our bicyclesbiciclete
and inviteda invitat politicalpolitic leadersliderii.
58
270651
5701
Împreună cu prietenii – cu bicicletele –
i-am invitat pe conducătorii politici.
04:49
And I was so thrilledîncântat, rathermai degraba, empoweredîmputernicit
59
277982
3144
Eram atât de emoţionat,
mă simţeam puternic
04:53
to see that eachfiecare one of them
agreedde acord to come.
60
281126
4596
să văd că ei erau de acord.
04:59
I thought, "Great ideaidee.
We can seta stabilit an exampleexemplu.
61
287192
2891
„O să dăm un exemplu.
Vom schimba societatea.”
05:02
We can bringaduce about changeSchimbare in the societysocietate."
62
290083
3628
05:07
The day has come.
63
295451
1553
Sosise ziua.
05:09
All these untouchablesUntouchables,
threeTrei womenfemei and two menbărbați,
64
297724
5743
Vorbisem cu trei femei şi doi bărbaţi
din castele inferioare,
05:15
they agreedde acord to come.
65
303467
3349
iar ei fuseseră de acord să vină.
05:19
I could recallrechemare that they had used
the bestCel mai bun of theiral lor clotheshaine.
66
307436
5639
Erau îmbrăcaţi în cele mai bune haine.
05:26
They broughtadus newnou utensilsustensile.
67
314475
2265
Şi-au adus ustensile noi.
05:30
They had takenluate bathsbai
hundredssute of timesori
68
318000
2339
Se spălăseră de sute de ori
pentru că era de neimaginat pentru ei.
05:32
because it was unthinkablede necrezut
for them to do.
69
320339
2961
05:35
It was the momentmoment of changeSchimbare.
70
323300
2644
Era un moment al schimbării.
05:39
They gathereds-au adunat. FoodProduse alimentare was cookedgătit.
71
327254
2448
S-au adunat. Mâncarea era gata.
05:42
It was 7 o'clockora.
72
330402
2598
Era ora 7.
05:45
By 8 o'clockora, we keptținut on waitingaşteptare,
73
333000
2876
La 8 încă mai aşteptam,
pentru că nu e neobişnuit
ca liderii să întârzie 1 oră şi ceva.
05:47
because it's not very uncommonmai puţin frecvente
that the leadersliderii becomedeveni latetârziu,
74
335876
4981
05:52
for an hourora or so.
75
340857
1682
05:55
So after 8 o'clockora, we tooka luat our bicyclesbiciclete
and wenta mers to these leaders'lideri homescase,
76
343239
6683
După 8 am plecat cu bicicletele către ei
să le reamintim.
06:01
just to remindreaminti them.
77
349922
2356
06:06
One of the leader'slider pe wivessoții told me,
78
354248
4697
Soţia unuia mi-a spus:
06:10
"Sorry, he is havingavând some headachedurere de cap,
perhapspoate he cannotnu poti come."
79
358945
5015
„Îmi pare rău. Are o durere de cap.
Nu cred că poate veni.”
06:15
I wenta mers to anothero alta leaderlider
80
363960
2077
La următorul soţia mi-a spus:
„Tu du-te, că vine.”
06:18
and his wifesoție told me,
"Okay, you go, he will definitelycategoric joina adera."
81
366037
4060
06:23
So I thought that the dinnercină
will take placeloc,
82
371357
4112
Am crezut că cina va avea loc,
chiar dacă nu la un nivel mare.
06:27
thoughdeşi not at that largemare a scalescară.
83
375469
4483
06:33
I wenta mers back to the venuelocul de desfăşurare, whichcare was
a newlynou builtconstruit MahatmaMirica GandhiGrigore ParkPark.
84
381352
5967
Am aşteptat lângă Parcul Mahatma Gandhi.
06:40
It was 10 o'clockora.
85
388559
1494
Era 10.
06:43
NoneNici unul of the leadersliderii showeda arătat up.
86
391483
3339
Niciunul dintre politicieni nu a venit.
06:48
That madefăcut me angryfurios.
87
396132
2703
Asta m-a înfuriat.
06:52
I was standingpermanent, leaningînclinat againstîmpotriva
MahatmaMirica Gandhi'sGrigore statuestatuie.
88
400275
6404
Stăteam lângă statuia lui Gandhi.
07:01
I was emotionallyemoțional draineddrenate,
rathermai degraba exhaustedepuizat.
89
409839
4471
Eram istovit, extenuat.
07:08
Then I satSAT down where
the foodalimente was lyingminciună.
90
416890
5485
Apoi m-am aşezat lângă mâncare.
07:17
I keptținut my emotionsemoții on holddeține.
91
425695
2090
Mi-am ţinut emoţiile în frâu.
07:19
But then, when I tooka luat the first bitemușca,
92
427785
4494
După ce am început să mănânc
am izbucnit în lacrimi.
07:24
I brokerupt down in tearslacrimi.
93
432279
2931
07:27
And suddenlybrusc I feltsimțit a handmână on my shoulderumăr.
94
435210
4939
Apoi am simţit o mână pe umăr.
07:32
And it was the healingcicatrizare, motherlymaternă touchatingere
of an untouchableneatins womanfemeie.
95
440149
5898
Era atingerea vindecătoare
a unei femei din casta inferioară:
07:38
And she told me,
"KailashAnca mariana, why are you cryingplâns?
96
446047
4231
„Kailash, de ce plângi?”, mi-a spus.
07:43
You have doneTerminat your bitpic.
97
451598
2413
„Ţi-ai îndeplinit partea.
07:46
You have eatenmâncat the foodalimente
cookedgătit by untouchablesUntouchables,
98
454011
3125
Ai mâncat mâncarea pregătită de paria
şi asta nu s-a mai întâmplat.”
07:49
whichcare has never happeneds-a întâmplat in our memorymemorie."
99
457136
2991
07:53
She said, "You woncastigat todayastăzi."
100
461207
4582
„Azi ai câştigat.” a mai adăugat.
07:57
And my friendsprieteni, she was right.
101
465789
4970
Să ştiţi că avea dreptate.
08:04
I camea venit back home, a little after midnightmiezul nopţii,
102
472059
3730
După miezul nopţii am revenit acasă
08:07
shockedșocat to see that severalmai mulți
high-casteînaltă castă elderlyvârstnic people
103
475789
4574
şi am văzut câţiva din casta superioară
în curtea mea.
08:12
were sittingședință in my courtyardcurte.
104
480363
2154
08:14
I saw my mothermamă and
elderlyvârstnic womenfemei were cryingplâns
105
482517
3096
Mama şi o altă femeie plângeau
08:17
and they were pleadingpledoarie
to these elderlyvârstnic people
106
485613
4458
şi se rugau de oamenii vârstnici
08:22
because they had threatenedamenințat
to outcasteoutcaste my wholeîntreg familyfamilie.
107
490071
2934
pentru că ameninţaseră
că ne surghiunesc din castă.
08:26
And you know, outcastingOutcasting the familyfamilie
is the biggestCea mai mare socialsocial punishmentpedeapsă
108
494345
5132
Iar asta e cea mai mare ruşine socială
pentru o familie.
08:31
one can think of.
109
499477
2554
08:35
SomehowÎntr-un fel they agreedde acord to punishpedepsi only me,
and the punishmentpedeapsă was purificationpurificare.
110
503981
4840
Au fost însă de acord
să mă pedepsească doar pe mine
prin purificare.
08:40
That meansmijloace I had to go 600 milesmile
away from my hometownoras natal
111
508821
4515
Trebuia să plec la vreo 800 de km de casă
08:45
to the RiverRâul GangesGangele to take a holySfânt dipDIP.
112
513336
3931
să primesc botezul Gangelui.
08:49
And after that, I should organizeorganiza a feastSărbătoarea
for priestspreoți, 101 priestspreoți,
113
517267
4424
Apoi să organizez un ospăţ
pentru 101 preoţi,
08:53
washspalare theiral lor feetpicioare and drinkbăutură that waterapă.
114
521691
3548
să le spăl picioarele şi să beau acea apă.
08:58
It was totaltotal nonsenseProstii,
115
526529
2999
Mi se părea o prostie fără margini
09:01
and I refuseda refuzat to acceptAccept that punishmentpedeapsă.
116
529528
2889
şi am refuzat să fac asta.
09:05
How did they punishpedepsi me?
117
533267
2130
Cum m-au pedepsit?
09:07
I was barredprescris from enteringintroducerea into my ownpropriu
kitchenbucătărie and my ownpropriu diningde luat masa roomcameră,
118
535397
5797
Mi s-a interzis să intru
în bucătăria şi sufrageria mea
09:13
my utensilsustensile were separatedseparat.
119
541194
3052
ţi tacâmurile mi-au fost puse separat.
09:16
But the night when I was angryfurios,
they wanted to outcasteoutcaste me.
120
544246
5054
În seara în care mă înfuriasem,
au vrut să mă excludă.
09:22
But I decideda decis to outcasteoutcaste
the entireîntreg castecastă systemsistem.
121
550600
4033
Dar am decis
să exclud eu întregul sistem de caste.
09:27
(ApplauseAplauze)
122
555503
4725
(Aplauze)
09:32
And that was possibleposibil because
the beginningînceput would have been
123
560988
5015
S-a putut pentru că
trebuia doar să-mi schimb numele
de familie sau prenumele,
09:38
to changeSchimbare the familyfamilie nameNume, or surnamenumele de familie,
124
566003
2116
09:40
because in IndiaIndia, mostcel mai of the
familyfamilie namesnumele are castecastă namesnumele.
125
568119
3665
pentru că în India numele de familie
reprezintă numele castei.
09:43
So I decideda decis to dropcădere brusca my nameNume.
126
571784
2522
Eu am decis să renunţ la numele meu.
09:46
And then, latermai tarziu on, I gavea dat
a newnou nameNume to myselfeu insumi: SatyarthiSatyarthi,
127
574306
6504
Apoi mi-am luat un alt nume: Satyarthi,
care înseamnă „Căutător al adevărului".
09:52
that meansmijloace, "seekercautatorul of truthadevăr."
128
580810
2966
09:57
(ApplauseAplauze)
129
585216
4032
(Aplauze)
10:01
And that was the beginningînceput
of my transformativetransformare angerfurie.
130
589248
3337
Atunci am început să îmi transform furia.
10:06
FriendsPrietenii, maybe one of you can tell me,
131
594095
2609
Poate cineva să-mi spună
10:08
what was I doing before becomingdevenire
a children'scopilăresc rightsdrepturile activistactivist?
132
596704
4826
ce făceam înainte să militez
pentru drepturile copiilor?
10:14
Does anybodycineva know?
133
602410
1378
Ştie cineva?
10:16
No.
134
604898
1271
Nu.
10:18
I was an engineeringiner, an electricalelectric engineeringiner.
135
606169
6389
Am fost inginer electrician.
Şi am învăţat
10:24
And then I learnedînvățat how the energyenergie
136
612558
5104
10:29
of burningardere firefoc, coalcărbune,
137
617662
4484
cum energia cărbunelui,
10:34
the nuclearnuclear blastexplozie insideinterior the chambersCamere,
138
622146
4104
explozia nucleară din camere,
10:38
ragingfurios riverrâu currentscurenți,
139
626250
3192
curenţii râului,
10:41
fierceferoce windsvânturi,
140
629442
3624
forţa vântului,
10:45
could be convertedconvertit into the lightușoară
and livesvieți of millionsmilioane.
141
633066
5017
pot fi transformate în lumină
pentru milioane de oameni.
10:50
I alsode asemenea learnedînvățat how the mostcel mai
uncontrollableincontrolabile formformă of energyenergie
142
638963
4532
Am înţeles cum o formă de energie
necontrolată
10:55
could be harnessedvalorificată for good
and makingluare societysocietate better.
143
643495
4475
poate fi controlată
pentru binele societăţii.
11:04
So I'll come back to the storypoveste of
when I was caughtprins in the prisonînchisoare:
144
652925
6767
Revin la momentul când am fost închis:
11:11
I was very happyfericit freeingla eliberarea
a dozenduzină childrencopii from slaveryrobie,
145
659692
4227
eram fericit că eliberasem din sclavie
câţiva copii,
11:15
handingremitere them over to theiral lor parentspărinţi.
146
663919
2971
pe care i-am redat părinţilor.
11:18
I cannotnu poti explainexplica my joybucurie
when I freegratuit a childcopil.
147
666890
3188
Mă bucur imens când se întâmplă asta.
11:23
I was so happyfericit.
148
671238
1190
Eram atât de fericit.
11:25
But when I was waitingaşteptare for my traintren
to come back to my hometownoras natal, DelhiDelhi,
149
673458
5563
Dar aşteptând trenul să merg acasă,
11:31
I saw that dozenszeci of childrencopii
were arrivingsosire;
150
679021
3243
am văzut cum ajungeau în gară nişte copii
11:34
they were beingfiind traffickedvictime ale traficului by someonecineva.
151
682264
3298
care erau vânduţi de cineva.
11:37
I stoppedoprit them, those people.
152
685562
2853
I-am oprit.
11:40
I complaineds-au plans to the policepolitie.
153
688415
2102
Am făcut plângere la poliţie.
11:42
So the policemenpoliţişti, insteadin schimb of helpingajutor me,
154
690517
4554
Iar aceştia în loc să mă ajute
11:47
they threwaruncat me in this smallmic,
tinyminuscul shellcoajă, like an animalanimal.
155
695071
5702
m-au azvârlit într-o celulă
ca pe un animal.
11:53
And that was the night of angerfurie
156
701573
1548
Aceea a fost noaptea furiei
11:55
when one of the brighteststrălucitoare
and biggestCea mai mare ideasidei was bornnăscut.
157
703121
3851
care mi-a dat
una din cele mai măreţe idei.
11:59
I thought that if I keep on freeingla eliberarea 10
childrencopii, and 50 more will joina adera,
158
707632
5468
M-am gânit că eliberând 10 copii
când mai erau alţi 50 în aceeaşi situaţie,
12:05
that's not doneTerminat.
159
713100
1460
era inutil.
12:06
And I believeda crezut in the powerputere of consumersconsumatori,
160
714560
2808
Am crezut în puterea consumatorilor
12:09
and let me tell you that this
was the first time
161
717368
3484
şi pentru prima dată în lume
12:12
when a campaigncampanie was launcheda lansat by me
or anywhereoriunde in the worldlume,
162
720852
5116
am lansat o campanie
12:17
to educateeduca and sensitizesensibilizarea the consumersconsumatori
163
725968
4073
de educare a consumatorilor
12:22
to createcrea a demandcerere
for child-labor-freecopil-muncii-free rugscovoare.
164
730041
4460
să ceară covoare neconfecţionate de copii.
12:27
In EuropeEuropa and AmericaAmerica,
we have been successfulde succes.
165
735691
3392
Am avut succes în Europa şi America,
12:31
And it has resulteda dus
in a fallcădea in childcopil labormuncă
166
739083
4685
iar în ţările Asiei de Sud a scăzut cu 80%
exploatarea copiilor prin muncă.
12:35
in SouthSud AsianAsiatice countriesțări by 80 percentla sută.
167
743768
3256
12:39
(ApplauseAplauze)
168
747024
3382
(Aplauze)
12:44
Not only that, but this first-everprimul-vreodată
consumer'sconsumatori powerputere, or consumer'sconsumatori campaigncampanie
169
752736
6661
Acea campanie de conştientizare
a consumatorilor
12:51
has growncrescut in other countriesțări
and other industriesindustrii,
170
759397
4108
a avut impact în alte ţări şi industrii:
12:55
maybe chocolateciocolată, maybe apparelîmbrăcăminte,
maybe shoespantofi -- it has goneplecat beyonddincolo.
171
763505
5426
poate alimentară, îmbrăcăminte,
încălţăminte – a avut efect.
Furia mea de la 11 ani,
13:03
My angerfurie at the agevârstă of 11,
172
771271
1552
13:04
when I realizedrealizat how importantimportant
educationeducaţie is for everyfiecare childcopil,
173
772823
5353
când am realizat că orice copil
are dreptul la educaţie
13:10
I got an ideaidee to collectcolectarea used bookscărți
and help the poorestcele mai sărace childrencopii.
174
778176
7645
mi-a dat ideea să strâng cărţi folosite
ca să-i ajut pe săraci.
13:17
I createdcreată a bookcarte bankbancă at the agevârstă of 11.
175
785821
3449
Am creat o bancă de cărţi la 11 ani.
13:22
But I did not stop.
176
790570
1243
Dar nu m-am oprit aici.
13:23
LaterMai târziu on, I cofoundedînfiinţată
177
791813
2233
Am fost mai târziu am fost cofondator
13:26
the world'slume singlesingur largestcea mai mare civilcivil societysocietate
campaigncampanie for educationeducaţie
178
794046
4534
al singurei campanii de educaţie
a societăţii civile:
13:30
that is the GlobalLa nivel mondial CampaignCampanie for EducationEducaţie.
179
798580
2991
Campania Globală pentru Educaţie.
13:34
That has helpeda ajutat in changingschimbare
the wholeîntreg thinkinggândire towardscătre educationeducaţie
180
802221
4645
Asta a schimbat întreaga percepţie
despre educaţie
13:38
from the charitycaritate modemod
to the humanuman rightsdrepturile modemod,
181
806866
2391
de la caritate până la drepturile omului
13:41
and that has concretelyîn mod concret helpeda ajutat
the reductionreducere of out-of-schoolout-of-school childrencopii
182
809257
4769
şi a condus la reducerea
abandonului şcolar
13:46
by halfjumătate in the last 15 yearsani.
183
814026
3588
cu 50% în ultimii 15 ani.
13:49
(ApplauseAplauze)
184
817614
4079
(Aplauze)
13:55
My angerfurie at the agevârstă of 27,
185
823753
3114
Furia mea de la 27 de ani
13:58
to freegratuit that girlfată who was about
to be soldvândut to a brothelbordel,
186
826867
5368
când încercam s-o scap pe acea fată
să fie vândută unui bordel,
14:04
has givendat me an ideaidee
187
832235
4783
mi-a dat ideea
14:09
to go for a newnou strategystrategie
of raidRAID and rescuesalvare,
188
837018
4253
de a găsi o nouă strategie
de depistare şi salvare,
14:13
freeingla eliberarea childrencopii from slaveryrobie.
189
841271
2917
eliberând copii din sclavie.
14:16
And I am so luckynorocos and proudmândru to say
that it is not one or 10 or 20,
190
844758
5856
Sunt mândru să spun că nu e vorba
de 1, 10 sau 20 de copii,
14:22
but my colleaguescolegii and I have been ablecapabil
to physicallyfizic liberateelibera 83,000 childcopil slavessclavi
191
850614
6343
ci împreună cu colegii am eliberat efectiv
83.000 de copii din sclavie
14:28
and handmână them over
back to theiral lor familiesfamilii and mothersmame.
192
856962
3131
şi i-am redat familiilor şi mamelor lor.
14:32
(ApplauseAplauze)
193
860093
3359
(Aplauze)
14:37
I knewștiut that we neededNecesar globalglobal policiespolitici.
194
865692
2287
Ştiam că avem nevoie de politici globale.
14:39
We organizedorganizat the worldwidela nivel mondial marchesmarsuri
againstîmpotriva childcopil labormuncă
195
867979
3032
Am organizat un marş global
împotriva exploatării copiilor
14:43
and that has alsode asemenea resulteda dus in
a newnou internationalinternaţional conventionconvenţie
196
871011
6062
care a condus la implementarea
unei noi convenţii internaţionale
14:49
to protectproteja the childrencopii
who are in the worstcel mai rău formsformulare.
197
877073
4099
de protejare a copiilor
aflaţi în cele mai grele situaţii.
14:54
And the concretebeton resultrezultat was that
the numbernumăr of childcopil laborersmuncitori globallyla nivel global
198
882262
4089
Concret, rezultatul a fost
că numărul global al copiilor
14:58
has goneplecat down by one thirdal treilea
in the last 15 yearsani.
199
886351
5540
a scăzut cu o treime în ultimii 15 ani.
15:03
(ApplauseAplauze)
200
891891
4420
(Aplauze)
15:08
So, in eachfiecare casecaz,
201
896311
3410
Deci, în fiecare caz,
15:11
it begana început from angerfurie,
202
899721
3789
am plecat de la furie
15:15
turnedîntoarse into an ideaidee,
203
903510
2649
pe care am transformat-o într-o idee
15:18
and actionacțiune.
204
906159
3406
şi acţiune.
15:21
So angerfurie, what nextUrmător →?
205
909565
2876
Ce era în afară de furie?
15:24
IdeaIdeea, and --
206
912441
2479
Ideea. Şi mai ce?
15:26
AudiencePublicul: ActionAcţiune
207
914920
1358
Audienţa:Acţiunea
15:28
KailashAnca mariana SatyarthiSatyarthi: AngerFurie, ideaidee, actionacțiune.
WhichCare I triedîncercat to do.
208
916278
4557
Kailash Satyarthi: Furie, idee, acţiune.
Asta am făcut.
15:34
AngerFurie is a powerputere, angerfurie is an energyenergie,
209
922254
2497
Furia este putere, energie,
15:36
and the lawlege of naturenatură is that energyenergie
210
924751
2801
iar prin natura ei această energie
15:39
can never be createdcreată and never
be vanisheda dispărut, can never be destroyeddistrus.
211
927552
5243
nu poate fi creată, distrusă,
nu poate dispărea.
15:44
So why can't the energyenergie of angerfurie
be translatedtradus and harnessedvalorificată
212
932795
6890
De ce să nu fie transformată şi folosită
15:51
to createcrea a better and beautifulfrumoasa worldlume,
a more just and equitableechitabil worldlume?
213
939685
4536
pentru a crea o lume mai dreaptă
şi mai frumoasă?
15:56
AngerFurie is withinîn eachfiecare one of you,
214
944861
2480
Fiecare dintre noi avem furie
15:59
and I will shareacțiune a secretsecret
for a fewpuțini secondssecunde:
215
947341
5900
şi o să vă spun un secret:
16:05
that if we are confinedlimitează in
the narrowîngust shellsscoici of egosego-urile,
216
953241
7554
dacă suntem îngrădiţi
de graniţele înguste ale ego-ului
16:12
and the circlescerc of selfishnessegoism,
217
960795
4430
şi în cercul egoismului,
16:17
then the angerfurie will turnviraj out to be
hatredură, violenceviolenţă, revengerăzbunare, destructiondistrugere.
218
965225
7484
atunci furia devine ură, violenţă,
răzbunare, distrugere.
16:25
But if we are ablecapabil to breakpauză the circlescerc,
219
973539
3056
Dar dacă spargem aceste cercuri,
16:28
then the samela fel angerfurie could turnviraj
into a great powerputere.
220
976595
5886
aceeaşi furie se poate transforma
într-o putere nebănuită.
16:34
We can breakpauză the circlescerc
by usingutilizând our inherentinerent compassioncompasiune
221
982481
4347
Putem sparge cercul folosind compasiunea
16:38
and connectconectați with the worldlume throughprin
compassioncompasiune to make this worldlume better.
222
986828
3850
să ne conectăm la lume
ca s-o facem mai bună.
16:42
That samela fel angerfurie could be
transformedtransformat into it.
223
990678
3673
Furia poate fi transformată astfel.
16:46
So deardragă friendsprieteni, sisterssurori and brothersfrați,
again, as a NobelNobel LaureateLaureat,
224
994351
4585
Aşa că dragi prieteni, fraţi şi surori,
ca laureat al Premiului Nobel
16:51
I am urgingîndemnând you to becomedeveni angryfurios.
225
999956
2755
vă conjur să deveniţi furioşi.
16:55
I am urgingîndemnând you to becomedeveni angryfurios.
226
1003841
3142
Vă conjur să deveniţi furioşi.
17:00
And the angriestmanios amongprintre us
227
1008003
4296
Iar cel mai furios dintre noi
17:04
is the one who can transformtransforma his angerfurie
into ideaidee and actionacțiune.
228
1012299
7211
e cel care-şi transformă furia
în idee şi acţiune.
17:12
Thank you so much.
229
1020440
1835
Mulţumesc.
17:14
(ApplauseAplauze)
230
1022275
3970
(Aplauze)
17:27
ChrisChris AndersonAnderson: For manymulți yearsani,
you've been an inspirationinspirație to othersalții.
231
1035115
3809
Chris Anderson: Mulţi ani ai inspirat
oamenii.
17:30
Who or what inspiresinspiră you and why?
232
1038924
3185
Ce te inspiră pe tine şi de ce?
17:34
KSKS: Good questionîntrebare.
233
1042629
1712
KS: Bună întrebare.
17:36
ChrisChris, let me tell you,
and that is the truthadevăr,
234
1044341
3994
Lasă-mă să-ţi spun Chris
17:40
eachfiecare time when I freegratuit a childcopil,
235
1048335
4514
că de fiecare dată cînd eliberez un copil
17:44
the childcopil who has lostpierdut all his hopesperanţă
that he will ever come back to his mothermamă,
236
1052849
4179
care şi-a pierdut speranţa că-şi
va vedea familia,
17:49
the first smilezâmbet of freedomlibertate,
237
1057028
4307
primul zâmbet al libertăţii
17:53
and the mothermamă who has lostpierdut all hopesperanţă
238
1061335
2555
şi mama care şi-a pierdut speranţa,
17:55
that the sonfiu or daughterfiică
can ever come back and sitsta in her lappoală,
239
1063890
6611
că fiul sau fiica va reveni vreodată
18:02
they becomedeveni so emotionalemoţional
240
1070501
2155
sunt atat de emoţionante
18:04
and the first tearrupere of joybucurie
rollsrulouri down on her cheekobraz,
241
1072656
5153
iar în primele lacrimi de bucurie
18:09
I see the glimpselicărire of God in it --
this is my biggestCea mai mare inspirationinspirație.
242
1077809
3345
văd un semn divin-
asta este inspiraţia mea.
18:13
And I am so luckynorocos that not onceo singura data,
as I said before, but thousandsmii of timesori,
243
1081154
4878
Şi sunt fericit că mii de ori
18:18
I have been ablecapabil to witnessmartor my God
in the facesfețe of those childrencopii
244
1086032
3596
am putut vedea acest lucru
pe faţa copiilor
18:21
and they are my biggestCea mai mare inspirationsinspirații.
245
1089628
2012
şi ei sunt inspiraţia mea.
18:23
Thank you.
246
1091640
2012
Mulţumesc.
18:25
(ApplauseAplauze)
247
1093652
2013
(Aplauze)
Translated by Doina Zamfirescu
Reviewed by Delia Bogdan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kailash Satyarthi - Children’s rights activist
2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere.

Why you should listen
Nobel Laureate Kailash Satyarthi has been leading the global fight against child slavery for over three decades.  As the founder of a grassroots nonprofit, Bachpan Bachao Andolan, or Save Childhood Movement, he has rescued more than 80,000 Indian children to date from various forms of exploitation from child labor to child trafficking.

Kailash’s work has involved organizing almost weekly raid, rescue and recovery missions on workplaces that employ and enslave children. Since 2001, Satyarthi’s has risked his own life to rescue these children and has convinced families in more than 300 Indian villages to avoid sending their children to work, and instead putting them in school.
 
Satyarthi’s has also managed to grab and retain the world’s attention on the problem. He organized the Global March Against Child Labor in the 1990s to raise awareness and free millions of children shackled in various forms of modern slavery. His activism was also instrumental in the adoption of Convention No. 182 by the International Labour Organization, a statue that's become a guideline for many governments on child labor.
 
In 2014, he and Malala Yousafzai were awarded the Nobel Peace Prize for “their struggle against the suppression of children and young people and for the right of all children to education.”

More profile about the speaker
Kailash Satyarthi | Speaker | TED.com