ABOUT THE SPEAKER
Kailash Satyarthi - Children’s rights activist
2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere.

Why you should listen
Nobel Laureate Kailash Satyarthi has been leading the global fight against child slavery for over three decades.  As the founder of a grassroots nonprofit, Bachpan Bachao Andolan, or Save Childhood Movement, he has rescued more than 80,000 Indian children to date from various forms of exploitation from child labor to child trafficking.

Kailash’s work has involved organizing almost weekly raid, rescue and recovery missions on workplaces that employ and enslave children. Since 2001, Satyarthi’s has risked his own life to rescue these children and has convinced families in more than 300 Indian villages to avoid sending their children to work, and instead putting them in school.
 
Satyarthi’s has also managed to grab and retain the world’s attention on the problem. He organized the Global March Against Child Labor in the 1990s to raise awareness and free millions of children shackled in various forms of modern slavery. His activism was also instrumental in the adoption of Convention No. 182 by the International Labour Organization, a statue that's become a guideline for many governments on child labor.
 
In 2014, he and Malala Yousafzai were awarded the Nobel Peace Prize for “their struggle against the suppression of children and young people and for the right of all children to education.”

More profile about the speaker
Kailash Satyarthi | Speaker | TED.com
TED2015

Kailash Satyarthi: How to make peace? Get angry

Kailash Satyarthi: Comment faire la paix? Mettez-vous en colère

Filmed:
1,378,130 views

Comment un jeune homme né en Inde dans une famille de caste élevée a réussi de sauver 83 000 enfants pris en esclavage? Le lauréat du prix Nobel de la paix Kailash Satyarthi donne un conseil inattendu à tous ceux qui veulent changer le monde en mieux : mettez-vous en colère contre l'injustice. Dans cette présentation très éloquente, il explique comment l'indignation de tous les jours a fait surgir une vie dédiée à la paix.
- Children’s rights activist
2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
TodayAujourd'hui, I am going to talk about angercolère.
0
1111
5340
Aujourd'hui, je vais
vous parler de la colère.
00:21
When I was 11,
1
9128
2002
À 11 ans,
00:23
seeingvoyant some of my friendscopains
leavingen quittant the schoolécole
2
11130
3332
quand j'ai vu certains de mes amis
renoncer à l'école
00:26
because theirleur parentsParents
could not affordoffrir textbooksmanuels
3
14462
4222
parce que leurs parents ne pouvaient
pas leur acheter les manuels scolaires,
00:30
madefabriqué me angryen colère.
4
18684
2502
je me suis mis en colère.
00:35
When I was 27,
5
23316
2752
À 27 ans,
00:38
hearingaudition the plightsituation critique
of a desperatedésespéré slaveesclave fatherpère
6
26068
5212
quand j'ai appris la situation
d'un père en esclavage et désespéré
00:43
whosedont daughterfille was
about to be soldvendu to a brothelmaison close
7
31280
5012
dont la fille était sur le point
d'être envoyée dans un bordel,
00:48
madefabriqué me angryen colère.
8
36302
2381
je me suis mis en colère.
00:52
At the ageâge of 50,
9
40423
2340
À 50 ans,
00:54
lyingmensonge on the streetrue,
in a poolpiscine of blooddu sang,
10
42763
4823
tombé dans la rue,
gisant dans mon sang,
00:59
alongle long de with my ownposséder sonfils,
11
47586
2946
accompagné de mon fils,
01:02
madefabriqué me angryen colère.
12
50532
2467
je me suis mis en colère.
01:07
DearDear friendscopains, for centuriesdes siècles
we were taughtenseigné angercolère is badmal.
13
55299
5185
Chers amis, depuis des siècles,
on nous a appris
que la colère, c'est mal.
01:13
Our parentsParents, teachersenseignants, priestsprêtres --
14
61274
2212
Nos parents, nos enseignants, nos prêtres
01:15
everyonetoutes les personnes taughtenseigné us how to controlcontrôle
and suppressréprimer our angercolère.
15
63486
5885
tout le monde nous a enseigné comment
maîtriser et réprimer notre colère.
01:24
But I askdemander why?
16
72241
1905
Mais je pose la question : pourquoi ?
01:27
Why can't we convertconvertir our angercolère
for the largerplus grand good of societysociété?
17
75596
4917
Pourquoi ne pas transformer notre colère
pour le plus grand bien de la société ?
01:32
Why can't we use our angercolère
18
80513
1596
Pourquoi ne pas nous en servir
01:34
to challengedéfi and changechangement
the evilsmaux of the worldmonde?
19
82109
3506
pour contester les maux de ce monde
dans le but d'y remédier ?
01:41
That I trieda essayé to do.
20
89705
2471
C'est ce que j'essaie de faire.
01:46
FriendsAmis,
21
94036
1811
Mes amis,
01:49
mostles plus of the brightestle plus brillant ideasidées
camevenu to my mindesprit out of angercolère.
22
97367
6003
c'est grâce à la colère qu'il m'est venu
à l'esprit la plupart de brillantes idées.
01:55
Like when I was 35 and satsam
in a locked-upfermé à clé, tinyminuscule prisonprison.
23
103814
9700
Comme lorsqu'à 35 ans, je me suis
trouvé enfermé dans une petite prison.
02:06
The wholeentier night, I was angryen colère.
24
114564
2503
Toute la nuit, j'étais en colère.
02:09
But it has givendonné birthnaissance to a newNouveau ideaidée.
25
117957
3060
Mais cette colère a donné naissance
à une nouvelle idée.
02:13
But I will come to that laterplus tard on.
26
121017
3159
Mais j'en parlerai plus tard.
02:16
Let me begincommencer with the storyrécit
of how I got a nameprénom for myselfmoi même.
27
124176
6865
Commençons par l'histoire de mon nom.
02:25
I had been a biggros admireradmirateur
of MahatmaMahatma GandhiGandhi sincedepuis my childhoodenfance.
28
133481
4141
Depuis mon enfance, j'admirais beaucoup
le mahatma Gandhi.
02:31
GandhiGandhi foughtcombattu and leadconduire
India'sDe l’Inde freedomliberté movementmouvement.
29
139032
5289
Gandhi a mené la lutte pour
l'indépendance de l'Inde.
02:37
But more importantlyimportant,
30
145261
2038
Mais plus important encore,
02:39
he taughtenseigné us how to treattraiter
the mostles plus vulnerablevulnérable sectionssections,
31
147299
6735
il nous a montré comment agir envers
les groupes les plus défavorisés,
02:46
the mostles plus deprivedprivés people,
with dignitydignité and respectle respect.
32
154034
4271
les gens les plus démunis :
avec dignité et respect.
02:51
And so, when IndiaInde was celebratingcélébrant
33
159595
4967
À l'époque, quand l'Inde fêtait
02:56
MahatmaMahatma Gandhi'sGandhi
birthnaissance centenarycentenaire in 1969 --
34
164562
3267
le centenaire de la naissance
du mahatma Gandhi en 1969,
02:59
at that time I was 15 --
35
167829
2288
j'avais 15 ans à l'époque,
03:02
an ideaidée camevenu to my mindesprit.
36
170117
2357
une idée m'est venue à l'esprit.
03:05
Why can't we celebratecélébrer it differentlydifféremment?
37
173774
3470
Pourquoi ne pas le fêter
de façon différente ?
03:09
I knewa connu, as perhapspeut être
manybeaucoup of you mightpourrait know,
38
177244
5428
Je savais, comme beaucoup
d'entre vous le savent peut-être,
03:14
that in IndiaInde, a largegrand numbernombre of people
are bornnée in the lowestle plus bas segmentsegment of castecaste.
39
182672
7993
qu'en Inde, un grand nombre de personnes
nées dans les castes les plus basses
03:24
And they are treatedtraité as untouchablesintouchables.
40
192185
3139
sont considérées comme « intouchables ».
03:27
These are the people --
41
195324
1332
Ces gens n'ont pas le droit
03:28
forgetoublier about allowingen permettant them
to go to the templestemples,
42
196656
4410
d'entrer dans une temple,
03:33
they cannotne peux pas even go into the housesMaisons
and shopsmagasins of high-castehaute caste people.
43
201066
7184
ils n'ont même pas droit d'entrer
dans les maisons et les magasins
des gens de haute caste.
03:40
So I was very impressedimpressionné with
the leadersdirigeants of my townville
44
208250
5314
Mais les paroles des dirigeants
politiques de ma ville m'ont impressionné
03:45
who were speakingParlant very highlytrès againstcontre
the castecaste systemsystème and untouchabilityintouchable
45
213564
4538
puisqu'ils dénonçaient le système de
castes et l'intouchabilité
03:50
and talkingparlant of GandhianGandhi idealsidéaux.
46
218102
2172
tout en prônant les idéaux de Gandhi.
03:53
So inspiredinspiré by that, I thought,
let us setensemble an exampleExemple
47
221774
3170
Inspiré par eux, j'ai décidé
de faire un exemple
03:56
by invitingattrayant these people to eatmanger foodaliments
cookedcuit and servedservi
48
224944
6445
en invitant ces personnes à
un repas préparé et servi
04:03
by the untouchableintouchable communitycommunauté.
49
231389
3230
par les membres de
la communauté « intouchable ».
04:06
I wentest allé to some low-castecastes,
so-calledsoi-disant untouchableintouchable, people,
50
234619
4932
J'ai rencontré des personnes issues de la
basse caste, les soi-disant intouchables,
04:13
trieda essayé to convinceconvaincre them,
but it was unthinkableimpensable for them.
51
241421
4386
pour les convaincre, mais pour eux, l'idée
était tout simplement inconcevable.
04:17
They told me, "No, no. It's not possiblepossible.
It never happenedarrivé."
52
245807
3953
Ils m'ont dit : « Non, c'est impossible.
Ça ne s'est jamais produit. »
04:23
I said, "Look at these leadersdirigeants,
53
251070
1714
J'ai dit : « Regardez ces dirigeants,
04:24
they are so great,
they are againstcontre untouchabilityintouchable.
54
252784
2437
ils sont formidables,
ils s'opposent à l’intouchabilité.
04:27
They will come. If nobodypersonne comesvient,
we can setensemble an exampleExemple."
55
255221
2690
Ils seront là. Si personne ne vient,
nous servirons d'exemple. »
04:32
These people thought that I was too naivenaïf.
56
260891
5860
Ils m'ont jugé trop naïf,
04:40
FinallyEnfin, they were convincedconvaincu.
57
268161
2490
mais ils se sont déclarés convaincus.
04:42
My friendscopains and I tooka pris our bicyclesbicyclettes
and invitedinvité politicalpolitique leadersdirigeants.
58
270651
5701
Mes amis et moi avons parcouru la ville
à vélo pour inviter les leaders politiques.
04:49
And I was so thrilledravi, ratherplutôt, empoweredhabilité
59
277982
3144
J'étais ravi, je me suis senti valorisé
04:53
to see that eachchaque one of them
agreedD'accord to come.
60
281126
4596
du fait que chacun d'eux
avait accepté de venir.
04:59
I thought, "Great ideaidée.
We can setensemble an exampleExemple.
61
287192
2891
Je me suis dit : « Excellente idée.
On peut donner l'exemple.
05:02
We can bringapporter about changechangement in the societysociété."
62
290083
3628
On peut apporter de réels changements
dans la société. »
05:07
The day has come.
63
295451
1553
Le jour est arrivé.
05:09
All these untouchablesintouchables,
threeTrois womenfemmes and two menHommes,
64
297724
5743
Ces personnes, les intouchables,
trois femmes et deux hommes,
05:15
they agreedD'accord to come.
65
303467
3349
ils ont accepté de venir.
05:19
I could recallrappel that they had used
the bestmeilleur of theirleur clothesvêtements.
66
307436
5639
Je me rappelle qu'ils portaient
leurs plus beaux habits
05:26
They broughtapporté newNouveau utensilsustensiles de.
67
314475
2265
ils ont apporté
des ustensiles neufs.
05:30
They had takenpris bathsbains
hundredsdes centaines of timesfois
68
318000
2339
Ils s'étaient baigné plusieurs fois
05:32
because it was unthinkableimpensable
for them to do.
69
320339
2961
car pour eux, c'était un grand moment.
05:35
It was the momentmoment of changechangement.
70
323300
2644
C'était le moment du changement.
05:39
They gatheredrecueillies. FoodAlimentaire was cookedcuit.
71
327254
2448
Ils sont tous réunis.
Le repas a été préparé.
05:42
It was 7 o'clockheure.
72
330402
2598
Il était 7 heures le soir.
05:45
By 8 o'clockheure, we keptconservé on waitingattendre,
73
333000
2876
À 8 heures, on attendait toujours,
05:47
because it's not very uncommonrare
that the leadersdirigeants becomedevenir lateen retard,
74
335876
4981
car il arrive souvent que
les hommes politiques soient en retard,
05:52
for an hourheure or so.
75
340857
1682
d'une heure ou plus.
05:55
So after 8 o'clockheure, we tooka pris our bicyclesbicyclettes
and wentest allé to these leaders'dirigeants homesmaisons,
76
343239
6683
Une fois 8 heures passées, on est parti
à vélo chez ces hommes politiques,
06:01
just to remindrappeler them.
77
349922
2356
pour leur rappeler le repas.
06:06
One of the leader'sde chef wivesépouses told me,
78
354248
4697
La femme d'un homme politique m'a dit :
06:10
"Sorry, he is havingayant some headachemal de tête,
perhapspeut être he cannotne peux pas come."
79
358945
5015
« Désolée, il souffre de maux de tête,
il ne peut pas venir. »
06:15
I wentest allé to anotherun autre leaderchef
80
363960
2077
Je suis allé chez un autre
06:18
and his wifefemme told me,
"Okay, you go, he will definitelyabsolument joinjoindre."
81
366037
4060
et sa femme m'a rassuré :
« Partez, il vous rejoindra. »
06:23
So I thought that the dinnerdîner
will take placeendroit,
82
371357
4112
J'étais confiant que le repas
allait avoir lieu comme prévu,
06:27
thoughbien que not at that largegrand a scaleéchelle.
83
375469
4483
même s'il n'était pas à grande échelle.
06:33
I wentest allé back to the venuelieu de rendez-vous, whichlequel was
a newlynouvellement builtconstruit MahatmaMahatma GandhiGandhi ParkParc.
84
381352
5967
Je suis retourné sur place, dans
un nouveau parc dédié au mahatma Gandhi.
06:40
It was 10 o'clockheure.
85
388559
1494
Il était 10 heures.
06:43
NoneAucun of the leadersdirigeants showedmontré up.
86
391483
3339
Aucun des hommes politiques
n'est venu.
06:48
That madefabriqué me angryen colère.
87
396132
2703
Ce qui m'a rendu furieux.
06:52
I was standingpermanent, leaningse penchant againstcontre
MahatmaMahatma Gandhi'sGandhi statuestatue.
88
400275
6404
J'étais debout, adossé à un statue
du mahatma Gandhi,
07:01
I was emotionallyémotionnellement drainedégouttés,
ratherplutôt exhaustedépuisé.
89
409839
4471
épuisé au plan émotionnel, et fatigué.
07:08
Then I satsam down where
the foodaliments was lyingmensonge.
90
416890
5485
Puis, je me suis mis à table.
07:17
I keptconservé my emotionsémotions on holdtenir.
91
425695
2090
J'ai maîtrisé mes émotions.
07:19
But then, when I tooka pris the first bitemordre,
92
427785
4494
Mais dès que j'ai pris
la première bouchée,
07:24
I brokecassé down in tearslarmes.
93
432279
2931
j'ai fondu en larmes.
07:27
And suddenlysoudainement I feltse sentait a handmain on my shoulderépaule.
94
435210
4939
Tout d'un coup, j'ai senti
une main sur mon épaule.
07:32
And it was the healingguérison, motherlymaternelle touchtoucher
of an untouchableintouchable womanfemme.
95
440149
5898
C'était le contact apaisant, maternel
d'une femme intouchable.
07:38
And she told me,
"KailashKailash, why are you cryingpleurs?
96
446047
4231
Elle m'a dit : « Kailash,
pourquoi pleures-tu ?
07:43
You have doneterminé your bitbit.
97
451598
2413
Tu as fais ta part.
07:46
You have eatenmangé the foodaliments
cookedcuit by untouchablesintouchables,
98
454011
3125
Tu as mangé de la nourriture
préparée par les intouchables,
07:49
whichlequel has never happenedarrivé in our memoryMémoire."
99
457136
2991
ce qui n'est jamais arrivé
aussi loin qu'on s'en souvienne. »
07:53
She said, "You wona gagné todayaujourd'hui."
100
461207
4582
Elle a ajouté : « Aujourd'hui,
tu as gagné. »
07:57
And my friendscopains, she was right.
101
465789
4970
Mes amis, elle a eu raison.
08:04
I camevenu back home, a little after midnightminuit,
102
472059
3730
Peu après minuit,
je suis rentré chez moi.
08:07
shockedchoqué to see that severalnombreuses
high-castehaute caste elderlypersonnes âgées people
103
475789
4574
J'ai été choqué de voir que
de nombreux aînés de haute caste
08:12
were sittingséance in my courtyardCour intérieure.
104
480363
2154
étaient assis chez moi, dans la cour.
08:14
I saw my mothermère and
elderlypersonnes âgées womenfemmes were cryingpleurs
105
482517
3096
Ma mère et des femmes âgées
pleuraient,
08:17
and they were pleadingplaidant
to these elderlypersonnes âgées people
106
485613
4458
elles suppliaient ces aînés
08:22
because they had threatenedmenacé
to outcasteparias my wholeentier familyfamille.
107
490071
2934
car ils avaient menacé d'ostraciser
toute ma famille.
08:26
And you know, outcastingoutcasting the familyfamille
is the biggestplus grand socialsocial punishmentChâtiment
108
494345
5132
Vous savez, pour une famille,
la sanction sociale la plus pénible
08:31
one can think of.
109
499477
2554
est d'être ostracisé.
08:35
SomehowEn quelque sorte they agreedD'accord to punishpunir only me,
and the punishmentChâtiment was purificationpurification.
110
503981
4840
Finalement, ils se sont mis d'accord pour
ne punir que moi. J'ai dû me purifier.
08:40
That meansveux dire I had to go 600 milesmiles
away from my hometownville natale
111
508821
4515
Pour cela, je devais faire un voyage
à environ 1 000 kilomètres de chez moi,
08:45
to the RiverRivière GangesGanges to take a holySainte dipTrempette.
112
513336
3931
pour prendre un bain sacré
dans les eaux du Gange.
08:49
And after that, I should organizeorganiser a feastfête
for priestsprêtres, 101 priestsprêtres,
113
517267
4424
Ensuite, je devais organiser
un repas de fête pour 101 religieux,
08:53
washlavage theirleur feetpieds and drinkboisson that watereau.
114
521691
3548
laver leurs pieds et boire cette eau.
08:58
It was totaltotal nonsenseabsurdité,
115
526529
2999
C'était n'importe quoi,
09:01
and I refuseda refusé to acceptAcceptez that punishmentChâtiment.
116
529528
2889
et j'ai refusé d'accepter cette punition.
09:05
How did they punishpunir me?
117
533267
2130
Alors qu'ont-ils fait pour me punir ?
09:07
I was barredbarré from enteringentrer into my ownposséder
kitchencuisine and my ownposséder diningsalle à manger roomchambre,
118
535397
5797
On m'a interdit d'entrer dans
ma cuisine et dans ma salle à manger,
09:13
my utensilsustensiles de were separatedséparé.
119
541194
3052
mes couverts ont été mis à part.
09:16
But the night when I was angryen colère,
they wanted to outcasteparias me.
120
544246
5054
Cette nuit-là quand j'étais en colère,
ils voulaient m'ostraciser.
09:22
But I decideddécidé to outcasteparias
the entiretout castecaste systemsystème.
121
550600
4033
Mais moi, j'ai décidé d'ostraciser le
système de castes dans son ensemble.
09:27
(ApplauseApplaudissements)
122
555503
4725
(Applaudissements)
09:32
And that was possiblepossible because
the beginningdébut would have been
123
560988
5015
C'était possible. Pour commencer,
09:38
to changechangement the familyfamille nameprénom, or surnamenom de famille,
124
566003
2116
il fallait changer de nom de famille,
de patronyme,
09:40
because in IndiaInde, mostles plus of the
familyfamille namesdes noms are castecaste namesdes noms.
125
568119
3665
car en Inde, la plupart des noms de
famille sont des appellations de caste.
09:43
So I decideddécidé to droplaissez tomber my nameprénom.
126
571784
2522
J'ai donc décidé d'abandonner
mon nom de famille.
09:46
And then, laterplus tard on, I gavea donné
a newNouveau nameprénom to myselfmoi même: SatyarthiSatyarthi,
127
574306
6504
Puis je me suis donné
un nouveau nom : Satyarthi,
09:52
that meansveux dire, "seekerSeeker of truthvérité."
128
580810
2966
qui signifie
« celui qui cherche la vérité ».
09:57
(ApplauseApplaudissements)
129
585216
4032
(Applaudissements)
10:01
And that was the beginningdébut
of my transformativetransformatrices angercolère.
130
589248
3337
C'était le début de ma colère
au pouvoir transformateur.
10:06
FriendsAmis, maybe one of you can tell me,
131
594095
2609
Mes amis, peut-être
l'un de vous le sait déjà,
10:08
what was I doing before becomingdevenir
a children'senfants rightsdroits activistactiviste?
132
596704
4826
qu'est-ce que je faisais avant de militer
pour les droits des enfants ?
10:14
Does anybodyn'importe qui know?
133
602410
1378
Quelqu'un le sait peut-être ?
10:16
No.
134
604898
1271
Non.
10:18
I was an engineeringénieur, an electricalélectrique engineeringénieur.
135
606169
6389
J'étais ingénieur, ingénieur électricien.
10:24
And then I learnedappris how the energyénergie
136
612558
5104
J'ai donc appris comment l'enérgie
10:29
of burningbrûlant fireFeu, coalcharbon,
137
617662
4484
produite par le feu qui brûle,
par le charbon,
10:34
the nuclearnucléaire blastexplosion insideà l'intérieur the chamberschambres,
138
622146
4104
par l'explosion nucléaire dans
une chambre de combustion,
10:38
ragingrage riverrivière currentscourants,
139
626250
3192
par les courants rapides du fleuve,
10:41
fierceféroce windsles vents,
140
629442
3624
par les vents violents
10:45
could be convertedconverti into the lightlumière
and livesvies of millionsdes millions.
141
633066
5017
peut être transformée en lumière
pour améliorer la vie de millions de gens.
10:50
I alsoaussi learnedappris how the mostles plus
uncontrollableincontrôlable formforme of energyénergie
142
638963
4532
J'ai également appris comment l’énergie,
sous sa forme non maîtrisée,
10:55
could be harnessedharnaché for good
and makingfabrication societysociété better.
143
643495
4475
peut être exploitée pour
le bien-être de la société.
11:04
So I'll come back to the storyrécit of
when I was caughtpris in the prisonprison:
144
652925
6767
Je reviens maintenant à l'histoire
de mon séjour en prison :
11:11
I was very happycontent freeinglibérant ainsi
a dozendouzaine childrenles enfants from slaveryesclavage,
145
659692
4227
Je me sentais heureux d'avoir sauvé
une douzaine d'enfants de l'esclavage,
11:15
handingremise them over to theirleur parentsParents.
146
663919
2971
et de les avoir remis à leurs parents.
11:18
I cannotne peux pas explainExplique my joyjoie
when I freegratuit a childenfant.
147
666890
3188
Ma joie quand je réussi à sauver
un enfant est indicible.
11:23
I was so happycontent.
148
671238
1190
Je me sentais si heureux.
11:25
But when I was waitingattendre for my traintrain
to come back to my hometownville natale, DelhiDelhi,
149
673458
5563
Mais alors que j’attendais le train
pour rentrer chez moi à Delhi,
11:31
I saw that dozensdouzaines of childrenles enfants
were arrivingen arrivant;
150
679021
3243
j'ai remarqué des douzaines d'enfants
qui arrivaient,
11:34
they were beingétant traffickedvictimes de la traite by someoneQuelqu'un.
151
682264
3298
victimes de la traite.
11:37
I stoppedarrêté them, those people.
152
685562
2853
J'ai arrêté les trafiquants.
11:40
I complaineds’est plaint to the policepolice.
153
688415
2102
Je me suis plaint auprès de la police.
11:42
So the policemenpoliciers, insteadau lieu of helpingportion me,
154
690517
4554
Au lieu de m'aider, les policiers
11:47
they threwjeta me in this smallpetit,
tinyminuscule shellcoquille, like an animalanimal.
155
695071
5702
m'ont arrêté et m'ont enfermé dans
une petite cellule, comme un animal.
11:53
And that was the night of angercolère
156
701573
1548
Cette nuit de colère
11:55
when one of the brightestle plus brillant
and biggestplus grand ideasidées was bornnée.
157
703121
3851
a fait naître une des plus belles idées.
11:59
I thought that if I keep on freeinglibérant ainsi 10
childrenles enfants, and 50 more will joinjoindre,
158
707632
5468
Je me suis dis que si je sauve 10 enfants
et 50 autres prennent leur place,
12:05
that's not doneterminé.
159
713100
1460
cela va continuer sans fin.
12:06
And I believeda cru in the powerPuissance of consumersles consommateurs,
160
714560
2808
J'ai eu confiance dans
le pouvoir des consommateurs,
12:09
and let me tell you that this
was the first time
161
717368
3484
et je vous assure
que c'est la première fois
12:12
when a campaigncampagne was launchedlancé by me
or anywherenulle part in the worldmonde,
162
720852
5116
qu'on a lancé une telle campagne
dans le monde,
12:17
to educateéduquer and sensitizesensibiliser les the consumersles consommateurs
163
725968
4073
visant à éduquer et à sensibiliser
les consommateurs
12:22
to createcréer a demanddemande
for child-labor-freeenfant-labor-gratuit rugstapis.
164
730041
4460
afin de créer la demande pour des tapis
qui ne sont pas fabriqués par les enfants.
12:27
In EuropeL’Europe and AmericaL’Amérique,
we have been successfulréussi.
165
735691
3392
On a réussi à le faire en Europe
et en Amérique.
12:31
And it has resulteda entraîné
in a falltomber in childenfant laborla main d'oeuvre
166
739083
4685
Cela a eu pour résultat
de réduire le travail des enfants
12:35
in SouthSud AsianAsiatique countriesdes pays by 80 percentpour cent.
167
743768
3256
de 80% dans les pays d'Asie du Sud.
12:39
(ApplauseApplaudissements)
168
747024
3382
(Applaudissements)
12:44
Not only that, but this first-everpremière
consumer'sle consommateur powerPuissance, or consumer'sle consommateur campaigncampagne
169
752736
6661
Ce n'est pas tout : cette toute première
campagne menée par les consommateurs
12:51
has growncultivé in other countriesdes pays
and other industriesles industries,
170
759397
4108
s'est répandue dans d'autres pays
et d'autres industries,
12:55
maybe chocolateChocolat, maybe apparelvêtements,
maybe shoeschaussures -- it has gonedisparu beyondau-delà.
171
763505
5426
qu'il s'agisse de la fabrication du
chocolat, des vêtements ou des chaussures.
13:03
My angercolère at the ageâge of 11,
172
771271
1552
Ma colère à l'âge de 11 ans,
13:04
when I realizedréalisé how importantimportant
educationéducation is for everychaque childenfant,
173
772823
5353
lorsque j'ai compris à quel point il
importait d'éduquer chaque enfant,
13:10
I got an ideaidée to collectcollecte used bookslivres
and help the poorestplus pauvre childrenles enfants.
174
778176
7645
a donné naissance à l'idée de faire
la collecte de livres d'occasion
pour aider les enfants les plus pauvres.
J'ai créé une « banque de livres »
à l'âge de 11 ans.
13:17
I createdcréé a booklivre bankbanque at the ageâge of 11.
175
785821
3449
13:22
But I did not stop.
176
790570
1243
Et je ne me suis pas arrêté là.
13:23
LaterPar la suite on, I cofoundeda cofondé
177
791813
2233
Plus tard, j'ai cofondé la campagne
13:26
the world'smonde singleunique largestplus grand civilcivil societysociété
campaigncampagne for educationéducation
178
794046
4534
la plus importante de la société civile
en faveur de l'éducation dans le monde,
13:30
that is the GlobalGlobal CampaignCampagne de for EducationÉducation.
179
798580
2991
qui est la Campagne mondiale
pour l'éducation.
13:34
That has helpedaidé in changingen changeant
the wholeentier thinkingen pensant towardsvers educationéducation
180
802221
4645
Celle-ci a amené un changement de
perspective en matière d'éducation :
on est passé de la charité
aux droits de l'Homme,
13:38
from the charitycharité modemode
to the humanHumain rightsdroits modemode,
181
806866
2391
ce qui a divisé par deux
le nombre d'enfants non scolarisés
13:41
and that has concretelyconcrètement helpedaidé
the reductionréduction of out-of-schoolout-of-school childrenles enfants
182
809257
4769
13:46
by halfmoitié in the last 15 yearsannées.
183
814026
3588
au cours des 15 dernières années.
13:49
(ApplauseApplaudissements)
184
817614
4079
(Applaudissements)
13:55
My angercolère at the ageâge of 27,
185
823753
3114
La colère que j'ai éprouvé à l'âge de
27 ans m'a poussé à sauver
13:58
to freegratuit that girlfille who was about
to be soldvendu to a brothelmaison close,
186
826867
5368
la fille qui était sur le point d'être
vendue à une maison de prostitution.
14:04
has givendonné me an ideaidée
187
832235
4783
D'où m'est venu l'idée de poursuivre
une nouvelle stratégie
d'opération de secours
14:09
to go for a newNouveau strategystratégie
of raidRAID and rescueporter secours,
188
837018
4253
pour sauver les enfants de l'esclavage.
14:13
freeinglibérant ainsi childrenles enfants from slaveryesclavage.
189
841271
2917
14:16
And I am so luckychanceux and proudfier to say
that it is not one or 10 or 20,
190
844758
5856
Je suis fier qu'on a eu la chance de sauver
non pas 1, 10 ou 20 enfants esclaves
14:22
but my colleaguescollègues and I have been ablecapable
to physicallyphysiquement liberatelibérer 83,000 childenfant slavesdes esclaves
191
850614
6343
mais mes collègues et moi-même
avons pu en libérer 83 000 physiquement
14:28
and handmain them over
back to theirleur familiesdes familles and mothersmères.
192
856962
3131
et les rendre à leurs parents et
à leurs mères.
14:32
(ApplauseApplaudissements)
193
860093
3359
(Applaudissements)
14:37
I knewa connu that we needednécessaire globalglobal policiespolitiques.
194
865692
2287
Je savais qu'on avait besoin
de politiques mondiales.
14:39
We organizedorganisé the worldwideà l'échelle mondiale marchesmarches
againstcontre childenfant laborla main d'oeuvre
195
867979
3032
On a organisé des marches partout
dans le monde contre le travail des enfants
14:43
and that has alsoaussi resulteda entraîné in
a newNouveau internationalinternational conventionconvention
196
871011
6062
qui ont abouti à une nouvelle
convention internationale
14:49
to protectprotéger the childrenles enfants
who are in the worstpire formsformes.
197
877073
4099
visant à protéger les enfants qui vivent
dans les pires conditions.
14:54
And the concretebéton resultrésultat was that
the numbernombre of childenfant laborersouvriers globallyglobalement
198
882262
4089
Le résultat concret est que le nombre
des enfants travailleurs dans le monde
14:58
has gonedisparu down by one thirdtroisième
in the last 15 yearsannées.
199
886351
5540
a été réduit d'un tiers au cours
des 15 dernières années.
15:03
(ApplauseApplaudissements)
200
891891
4420
(Applaudissements)
15:08
So, in eachchaque caseCas,
201
896311
3410
Dans chaque cas,
15:11
it begana commencé from angercolère,
202
899721
3789
tout a commencé par la colère,
15:15
turnedtourné into an ideaidée,
203
903510
2649
qui s'est transformée en une idée
15:18
and actionaction.
204
906159
3406
et ensuite en action.
15:21
So angercolère, what nextprochain?
205
909565
2876
Donc pour résumer, la colère,
et quoi ensuite ?
15:24
IdeaIdée, and --
206
912441
2479
L'idée, et --
15:26
AudiencePublic: ActionAction
207
914920
1358
Public : L'action
15:28
KailashKailash SatyarthiSatyarthi: AngerColère, ideaidée, actionaction.
WhichQui I trieda essayé to do.
208
916278
4557
Kailash Satyarthi : La colère, l'idée,
l'action. C'est ce que j'essaie de faire.
15:34
AngerColère is a powerPuissance, angercolère is an energyénergie,
209
922254
2497
La colère est une force, une énergie,
15:36
and the lawloi of naturela nature is that energyénergie
210
924751
2801
et selon la loi de la nature,
il est impossible
15:39
can never be createdcréé and never
be vanisheddisparu, can never be destroyeddétruit.
211
927552
5243
de créer ou de détruire l’énergie.
Elle ne disparaît jamais.
15:44
So why can't the energyénergie of angercolère
be translatedtraduit and harnessedharnaché
212
932795
6890
Pourquoi ne pas exploiter et
transformer la force de la colère
15:51
to createcréer a better and beautifulbeau worldmonde,
a more just and equitableEquitable worldmonde?
213
939685
4536
pour créer un magnifique monde meilleur,
un monde plus juste et plus équitable ?
15:56
AngerColère is withindans eachchaque one of you,
214
944861
2480
La colère existe en chacun de vous,
15:59
and I will sharepartager a secretsecret
for a fewpeu secondssecondes:
215
947341
5900
et je partage avec vous un secret :
16:05
that if we are confinedconfinées in
the narrowétroit shellscoquilles of egosego,
216
953241
7554
si on reste confiné dans
les limites étroites de notre ego,
16:12
and the circlescercles of selfishnességoïsme,
217
960795
4430
et dans notre égoïsme,
16:17
then the angercolère will turntour out to be
hatredhaine, violencela violence, revengevengeance, destructiondestruction.
218
965225
7484
cette colère se manifeste par la haine, la
violence, la vengeance et la destruction.
16:25
But if we are ablecapable to breakPause the circlescercles,
219
973539
3056
Mais si on réussit à briser
ce cercle vicieux,
16:28
then the sameMême angercolère could turntour
into a great powerPuissance.
220
976595
5886
cette colère peut se transformer
en un pouvoir très puissant.
16:34
We can breakPause the circlescercles
by usingen utilisant our inherentinhérent compassionla compassion
221
982481
4347
Grâce à la compassion qui existe en nous,
on peut briser ces cercles
16:38
and connectrelier with the worldmonde throughpar
compassionla compassion to make this worldmonde better.
222
986828
3850
pour communiquer l'un avec l'autre avec
compassion pour rendre le monde meilleur.
16:42
That sameMême angercolère could be
transformedtransformé into it.
223
990678
3673
La colère peut se transformer
en compassion.
16:46
So dearcher friendscopains, sisterssœurs and brothersfrères,
again, as a NobelPrix Nobel LaureateLauréat du,
224
994351
4585
Mes chers amis, mes frères et sœurs,
en tant que lauréat du prix Nobel,
16:51
I am urgingexhortant you to becomedevenir angryen colère.
225
999956
2755
je répète, je vous encourage
à vous mettre en colère.
16:55
I am urgingexhortant you to becomedevenir angryen colère.
226
1003841
3142
Je vous encourage
à vous mettre en colère.
17:00
And the angriestplus en colère amongparmi us
227
1008003
4296
La personne la plus fâchée parmi nous
17:04
is the one who can transformtransformer his angercolère
into ideaidée and actionaction.
228
1012299
7211
est celle qui peut transformer sa colère
en idées et ensuite, en actions.
17:12
Thank you so much.
229
1020440
1835
Merci beaucoup.
17:14
(ApplauseApplaudissements)
230
1022275
3970
(Applaudissements)
17:27
ChrisChris AndersonAnderson: For manybeaucoup yearsannées,
you've been an inspirationinspiration to othersautres.
231
1035115
3809
Chris Anderson : Depuis des années,
vous inspirez les autres.
17:30
Who or what inspiresinspire you and why?
232
1038924
3185
Mais qui vous inspire,
ou quoi, et pourquoi ?
17:34
KSKS: Good questionquestion.
233
1042629
1712
KS : C'est une bonne question.
17:36
ChrisChris, let me tell you,
and that is the truthvérité,
234
1044341
3994
Chris, je vous dis la vérité
17:40
eachchaque time when I freegratuit a childenfant,
235
1048335
4514
chaque fois lorsque je réussis
à sauver un enfant,
17:44
the childenfant who has lostperdu all his hopeespérer
that he will ever come back to his mothermère,
236
1052849
4179
un enfant qui a perdu l'espoir
de pouvoir revoir sa mère,
17:49
the first smilesourire of freedomliberté,
237
1057028
4307
son sourire au moment
de sa mise en liberté,
17:53
and the mothermère who has lostperdu all hopeespérer
238
1061335
2555
et la mère qui a perdu l'espoir qu'un jour
17:55
that the sonfils or daughterfille
can ever come back and sitasseoir in her laptour,
239
1063890
6611
elle puisse prendre sur ses genoux,
son fils ou sa fille,
18:02
they becomedevenir so emotionalémotif
240
1070501
2155
leur émotion est telle que
18:04
and the first tearlarme of joyjoie
rollsRouleaux down on her cheekjoue,
241
1072656
5153
la première larme de joie
qui coule sur sa joue,
18:09
I see the glimpseaperçu of God in it --
this is my biggestplus grand inspirationinspiration.
242
1077809
3345
j'y vois un aperçu de Dieu --
c'est ma plus grande inspiration.
18:13
And I am so luckychanceux that not onceune fois que,
as I said before, but thousandsmilliers of timesfois,
243
1081154
4878
J'ai tellement de chance, comme je l'ai
déjà dit, de voir des milliers de fois
18:18
I have been ablecapable to witnesstémoin my God
in the facesvisages of those childrenles enfants
244
1086032
3596
mon Dieu sur les visages de ces enfants
18:21
and they are my biggestplus grand inspirationsinspirations.
245
1089628
2012
qui m'inspirent le plus.
18:23
Thank you.
246
1091640
2012
Merci.
18:25
(ApplauseApplaudissements)
247
1093652
2013
(Applaudissements)
Translated by Sonia Govindankutty
Reviewed by Ahmed Ben Yaghlen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kailash Satyarthi - Children’s rights activist
2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere.

Why you should listen
Nobel Laureate Kailash Satyarthi has been leading the global fight against child slavery for over three decades.  As the founder of a grassroots nonprofit, Bachpan Bachao Andolan, or Save Childhood Movement, he has rescued more than 80,000 Indian children to date from various forms of exploitation from child labor to child trafficking.

Kailash’s work has involved organizing almost weekly raid, rescue and recovery missions on workplaces that employ and enslave children. Since 2001, Satyarthi’s has risked his own life to rescue these children and has convinced families in more than 300 Indian villages to avoid sending their children to work, and instead putting them in school.
 
Satyarthi’s has also managed to grab and retain the world’s attention on the problem. He organized the Global March Against Child Labor in the 1990s to raise awareness and free millions of children shackled in various forms of modern slavery. His activism was also instrumental in the adoption of Convention No. 182 by the International Labour Organization, a statue that's become a guideline for many governments on child labor.
 
In 2014, he and Malala Yousafzai were awarded the Nobel Peace Prize for “their struggle against the suppression of children and young people and for the right of all children to education.”

More profile about the speaker
Kailash Satyarthi | Speaker | TED.com