ABOUT THE SPEAKER
Kailash Satyarthi - Children’s rights activist
2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere.

Why you should listen
Nobel Laureate Kailash Satyarthi has been leading the global fight against child slavery for over three decades.  As the founder of a grassroots nonprofit, Bachpan Bachao Andolan, or Save Childhood Movement, he has rescued more than 80,000 Indian children to date from various forms of exploitation from child labor to child trafficking.

Kailash’s work has involved organizing almost weekly raid, rescue and recovery missions on workplaces that employ and enslave children. Since 2001, Satyarthi’s has risked his own life to rescue these children and has convinced families in more than 300 Indian villages to avoid sending their children to work, and instead putting them in school.
 
Satyarthi’s has also managed to grab and retain the world’s attention on the problem. He organized the Global March Against Child Labor in the 1990s to raise awareness and free millions of children shackled in various forms of modern slavery. His activism was also instrumental in the adoption of Convention No. 182 by the International Labour Organization, a statue that's become a guideline for many governments on child labor.
 
In 2014, he and Malala Yousafzai were awarded the Nobel Peace Prize for “their struggle against the suppression of children and young people and for the right of all children to education.”

More profile about the speaker
Kailash Satyarthi | Speaker | TED.com
TED2015

Kailash Satyarthi: How to make peace? Get angry

カイラシュ・サティーアーティ: 怒りで世界に平和をもたらす方法

Filmed:
1,378,130 views

インドの上級カースト出身の若者が、どうやって8万3千人もの子供達を奴隷労働から救い出したのでしょうか?ノーベル平和賞受賞者のカイラシュ・サティーアーティが提案する、より良い世界を作る為の予期せぬアドバイスとは、「不条理な事に対して憤れ」です。サティーアーティが怒りから生まれたアイデアを行動に移し、生涯をかけてどのように平和に尽力してきたか、力強く語ります。
- Children’s rights activist
2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Today今日, I am going to talk about anger怒り.
0
1111
5340
今日は怒りについてお話しします
00:21
When I was 11,
1
9128
2002
私が11歳のとき
00:23
seeing見る some of my friends友達
leaving去る the school学校
2
11130
3332
何人かの友人が学校を去って行きました
00:26
because their彼らの parents
could not afford余裕 textbooks教科書
3
14462
4222
親が教科書代を支払えなかったからです
00:30
made me angry怒っている.
4
18684
2502
これに私は憤りを覚えました
00:35
When I was 27,
5
23316
2752
私が27歳のとき
00:38
hearing聴覚 the plight窮地
of a desperate絶望的な slaveスレーブ fatherお父さん
6
26068
5212
ある奴隷の苦境を聞きました
00:43
whoseその daughter was
about to be sold売った to a brothel売春宿
7
31280
5012
彼の娘が売春宿に
売られようとしていたのです
00:48
made me angry怒っている.
8
36302
2381
これに私は憤りを覚えました
00:52
At the age年齢 of 50,
9
40423
2340
私が50歳のとき
00:54
lying嘘つき on the street通り,
in a poolプール of blood血液,
10
42763
4823
道ばたで血を流しながら横たわる
00:59
along一緒に with my own自分の son息子,
11
47586
2946
自分の息子のそばで
01:02
made me angry怒っている.
12
50532
2467
私は憤りを感じていました
01:07
Dear親愛な friends友達, for centuries世紀
we were taught教えた anger怒り is bad悪い.
13
55299
5185
怒りはいけないものだ
と何世紀も言われてきました
01:13
Our parents, teachers教師, priests司祭 --
14
61274
2212
親や先生や聖職者の方々が
01:15
everyoneみんな taught教えた us how to controlコントロール
and suppress抑圧する our anger怒り.
15
63486
5885
怒りを制御して抑える方法を
我々に教えてきました
01:24
But I ask尋ねる why?
16
72241
1905
でも なぜ?
01:27
Why can't we convert変換する our anger怒り
for the larger大きい good of society社会?
17
75596
4917
なぜ怒りを社会の為に
使えないのでしょうか?
01:32
Why can't we use our anger怒り
18
80513
1596
我々の怒りを
01:34
to challengeチャレンジ and change変化する
the evils of the world世界?
19
82109
3506
悪に立ち向かい 世の中を変える為に
使えないでしょうか?
01:41
That I tried試した to do.
20
89705
2471
私はそうしようとして来ました
01:46
Friends友達,
21
94036
1811
みなさん
01:49
most最も of the brightest最も明るい ideasアイデア
came来た to my mindマインド out of anger怒り.
22
97367
6003
私の最善のアイデアとは
その多くが 自らの怒りの産物です
01:55
Like when I was 35 and sat座っている
in a locked-upロックアップ, tiny小さな prison刑務所.
23
103814
9700
35歳の時 小さな留置所に
閉じ込められた時もそうでした
02:06
The whole全体 night, I was angry怒っている.
24
114564
2503
その夜 私は一晩中怒りを感じていました
02:09
But it has given与えられた birth誕生 to a new新しい ideaアイディア.
25
117957
3060
でも そこで新しいアイデアが生まれたのです
02:13
But I will come to that later後で on.
26
121017
3159
この話は後ほど お話しします
02:16
Let me beginベギン with the storyストーリー
of how I got a name for myself私自身.
27
124176
6865
私の名前の由来からお話しします
02:25
I had been a big大きい admirer賛美者
of Mahatmaマハトマ Gandhiガンジー since以来 my childhood子供時代.
28
133481
4141
私は子供の頃から
マハトマ・ガンディーを尊敬していました
02:31
Gandhiガンジー fought戦った and lead
India'sインドの freedom自由 movement移動.
29
139032
5289
ガンディーはインドの独立運動を
率いて 闘いました
02:37
But more importantly重要なこと,
30
145261
2038
もっと大切な事は
02:39
he taught教えた us how to treat治療する
the most最も vulnerable脆弱な sectionsセクション,
31
147299
6735
もっとも虐げられている
最下層階級の人々に対して
02:46
the most最も deprived奪われた people,
with dignity尊厳 and respect尊敬.
32
154034
4271
尊厳と敬意を持って接する事を
彼が教えてくれたことです
02:51
And so, when Indiaインド was celebrating祝う
33
159595
4967
インドが祝う
1969年のマハトマ・ガンディー
生誕百周年の時でした
02:56
Mahatmaマハトマ Gandhi'sガンジーの
birth誕生 centenary100周年 in 1969 --
34
164562
3267
02:59
at that time I was 15 --
35
167829
2288
—私は15歳で—
03:02
an ideaアイディア came来た to my mindマインド.
36
170117
2357
ある考えが浮かびました
03:05
Why can't we celebrate祝う it differently異なって?
37
173774
3470
他のやり方でこの日を祝えないだろうかと
03:09
I knew知っていた, as perhapsおそらく
manyたくさんの of you mightかもしれない know,
38
177244
5428
皆さん方も多分ご存知のように
03:14
that in Indiaインド, a large number of people
are bornうまれた in the lowest最低 segmentセグメント of casteカースト.
39
182672
7993
インドでは多くの人が生まれながらに
カースト制の最下層階級にいて
03:24
And they are treated治療された as untouchablesアンタッチャブル.
40
192185
3139
不可触民として扱われています
03:27
These are the people --
41
195324
1332
これらの人々は
03:28
forget忘れる about allowing許す them
to go to the temples寺院,
42
196656
4410
寺院に足を踏み入れる事は勿論
03:33
they cannotできない even go into the houses
and shopsお店 of high-caste高級 people.
43
201066
7184
上層階級の人の店や家に
入る事さえ許されていません
03:40
So I was very impressed感動した with
the leaders指導者 of my townタウン
44
208250
5314
それで私は町の政治指導者達に
とても感心していました
03:45
who were speaking話し中 very highly高く againstに対して
the casteカースト systemシステム and untouchability非接触性
45
213564
4538
彼らはカースト制と不可触民
という階級に強く反対し
03:50
and talking話す of Gandhianガンディアン ideals理想.
46
218102
2172
ガンディーの理想を唱えていたからです
03:53
So inspiredインスピレーションを受けた by that, I thought,
let us setセット an example
47
221774
3170
それに勇気づけられた私は
自ら行動に移そうと思いました
03:56
by inviting招待する these people to eat食べる foodフード
cooked調理された and servedサービスされた
48
224944
6445
その方法とは この指導者達を
招待して 不可触民が作る料理を
04:03
by the untouchableアンタッチャブル communityコミュニティ.
49
231389
3230
食べてもらおうというものです
04:06
I went行った to some low-casteローカースト,
so-calledいわゆる untouchableアンタッチャブル, people,
50
234619
4932
いわゆる不可触民と呼ばれる
下層階級の人々の所へ行き
04:13
tried試した to convince説得する them,
but it was unthinkable考えられない for them.
51
241421
4386
説得を試みましたが
彼らには考えられない事でした
04:17
They told me, "No, no. It's not possible可能.
It never happened起こった."
52
245807
3953
「それはあり得ないよ
そんな事はあったためしがない」と
04:23
I said, "Look at these leaders指導者,
53
251070
1714
でも私は言いました
04:24
they are so great,
they are againstに対して untouchability非接触性.
54
252784
2437
「この指導者たちは
あなた方の味方です
04:27
They will come. If nobody誰も comes来る,
we can setセット an example."
55
255221
2690
きっと来ます 誰も来なくても
模範を示すことは出来ます」
04:32
These people thought that I was too naiveナイーブ.
56
260891
5860
誰もが私は繊細すぎると思いました
04:40
Finally最後に, they were convinced確信している.
57
268161
2490
やっと彼らを説得すると
04:42
My friends友達 and I took取った our bicycles自転車
and invited招待された political政治的 leaders指導者.
58
270651
5701
友達と一緒に自転車で回って
政治指導者達を招待しました
04:49
And I was so thrilled興奮した, ratherむしろ, empowered権限を与えられた
59
277982
3144
とても興奮しましたが 何よりも
04:53
to see that each one of them
agreed同意した to come.
60
281126
4596
全員が招待を受けてくれたのに
力づけられました
04:59
I thought, "Great ideaアイディア.
We can setセット an example.
61
287192
2891
「よかった これで皆に模範を示し
05:02
We can bring持参する about change変化する in the society社会."
62
290083
3628
社会に変化をもたらす事が出来る」
と私は思っていました
05:07
The day has come.
63
295451
1553
その日が来ました
05:09
All these untouchablesアンタッチャブル,
three women女性 and two men男性,
64
297724
5743
不可触民の女性3人と男性2人が
05:15
they agreed同意した to come.
65
303467
3349
協力してくれました
05:19
I could recall想起 that they had used
the bestベスト of their彼らの clothes.
66
307436
5639
今でも覚えているのは 彼らは
自分達の一番の衣装を身に纏い
05:26
They brought持ってきた new新しい utensils器具.
67
314475
2265
新しい食器を持参し
05:30
They had taken撮影 bathsお風呂
hundreds数百 of times
68
318000
2339
来る前に 何度も体を洗った という事です
05:32
because it was unthinkable考えられない
for them to do.
69
320339
2961
なぜなら こういう事は
彼らには身に余る事だからです
05:35
It was the moment瞬間 of change変化する.
70
323300
2644
変化の瞬間でした
05:39
They gathered集まった. Foodフード was cooked調理された.
71
327254
2448
皆が集まり食事の準備ができ
05:42
It was 7 o'clock.
72
330402
2598
7時になりました
05:45
By 8 o'clock, we kept保管 on waiting待っている,
73
333000
2876
8時まで待ち続けました
05:47
because it's not very uncommon珍しい
that the leaders指導者 become〜になる late遅く,
74
335876
4981
政治家達が1時間ほど遅れるのは
05:52
for an hour時間 or so.
75
340857
1682
よくある事だったからです
05:55
So after 8 o'clock, we took取った our bicycles自転車
and went行った to these leaders'リーダーたちは、 homes,
76
343239
6683
8時を過ぎたので 我々は自転車に乗り
政治家達の家を回りました
06:01
just to remind思い出させる them.
77
349922
2356
忘れているのだろうと思ったからです
06:06
One of the leader'sリーダーの wives told me,
78
354248
4697
1人の政治家の奥さんに
06:10
"Sorry, he is having持つ some headache頭痛,
perhapsおそらく he cannotできない come."
79
358945
5015
「残念だけど 頭痛で行けないみたい」
と言われても
06:15
I went行った to another別の leaderリーダー
80
363960
2077
次の家では そこの奥さんから
06:18
and his wife told me,
"Okay, you go, he will definitely絶対に join参加する."
81
366037
4060
「先に行ってて 後で必ず行かせるから」
と言われたので
06:23
So I thought that the dinnerディナー
will take place場所,
82
371357
4112
「夕食会は出来そうだ
06:27
thoughしかし not at that large a scale規模.
83
375469
4483
人数は少ないかもしれないけど」
と私は思いながら
06:33
I went行った back to the venue会場, whichどの was
a newly新しく built建てられた Mahatmaマハトマ Gandhiガンジー Parkパーク.
84
381352
5967
来た道を辿って 完成したばかりの
マハトマ・ガンディー記念公園まで戻りました
06:40
It was 10 o'clock.
85
388559
1494
10時になりました
06:43
Noneなし of the leaders指導者 showed示した up.
86
391483
3339
政治家は誰一人来ませんでした
06:48
That made me angry怒っている.
87
396132
2703
これに私は 憤り
06:52
I was standing立っている, leaning傾く againstに対して
Mahatmaマハトマ Gandhi'sガンジーの statue.
88
400275
6404
ガンディー像に寄りかかっていると
07:01
I was emotionally感情的に drained排水された,
ratherむしろ exhausted疲れた.
89
409839
4471
非常に感情的になり
かなり疲れを感じていました
07:08
Then I sat座っている down where
the foodフード was lying嘘つき.
90
416890
5485
私は料理が置いてある床に座り
07:17
I kept保管 my emotions感情 on holdホールド.
91
425695
2090
感情を圧し殺していたのですが
07:19
But then, when I took取った the first bite一口,
92
427785
4494
食べ物を口にしたとたん
07:24
I broke壊れた down in tears.
93
432279
2931
泣き出してしまいました
07:27
And suddenly突然 I feltフェルト a handハンド on my shoulderショルダー.
94
435210
4939
すると不可触民の女性が
07:32
And it was the healingヒーリング, motherly母親 touchタッチ
of an untouchableアンタッチャブル woman女性.
95
440149
5898
母親のような優しさで労るように
私の肩に手をかけ こう言ったのです
07:38
And she told me,
"Kailashカイラシュ, why are you crying泣く?
96
446047
4231
「カイラシュどうして泣くの?
07:43
You have done完了 your bitビット.
97
451598
2413
あなたは大きな事をしたのよ
07:46
You have eaten食べた the foodフード
cooked調理された by untouchablesアンタッチャブル,
98
454011
3125
私たち不可触民が料理したものを
あなたは食べたのだから
07:49
whichどの has never happened起こった in our memory記憶."
99
457136
2991
こんな事 今までなかったわ
07:53
She said, "You won勝った today今日."
100
461207
4582
あなたは勝利者よ」と
07:57
And my friends友達, she was right.
101
465789
4970
皆さん 彼女は正しかったのです
08:04
I came来た back home, a little after midnight真夜中,
102
472059
3730
その日 真夜中を過ぎたころ家に戻ると
08:07
shockedショックを受けた to see that severalいくつかの
high-caste高級 elderly高齢者 people
103
475789
4574
驚いた事に そこには数人の
高位カーストの長老が
08:12
were sitting座っている in my courtyard中庭.
104
480363
2154
我が家の中庭に座っていて
08:14
I saw my mother and
elderly高齢者 women女性 were crying泣く
105
482517
3096
私の母とお年寄りの女性達が泣きながら
08:17
and they were pleading訴える
to these elderly高齢者 people
106
485613
4458
長老達に懇願していたのです
08:22
because they had threatened脅された
to outcasteアウトキャスト my whole全体 family家族.
107
490071
2934
私の家族全員を追放する
と脅かされていたからです
08:26
And you know, outcasting流出 the family家族
is the biggest最大 socialソーシャル punishment
108
494345
5132
カーストから家族が追放される事ほど
08:31
one can think of.
109
499477
2554
社会的屈辱はありません
08:35
Somehow何とか they agreed同意した to punish罰する only me,
and the punishment was purification精製.
110
503981
4840
なんとか私だけが罰を受ければいい事になり
その罰とは私の身を清める事でした
08:40
That means手段 I had to go 600 milesマイル
away from my hometown出身地
111
508821
4515
故郷から約千キロ離れた
08:45
to the River Gangesガンジス to take a holy聖なる dip浸漬.
112
513336
3931
聖なるガンジス川で沐浴し
08:49
And after that, I should organize整理する a feastごちそう
for priests司祭, 101 priests司祭,
113
517267
4424
その後101人の僧侶達に
ごちそうを振るまい
08:53
wash洗う their彼らの feetフィート and drinkドリンク that water.
114
521691
3548
彼らの足を洗い その水を飲む
というものでした
08:58
It was total合計 nonsenseナンセンス,
115
526529
2999
全く馬鹿げた話で
09:01
and I refused拒否された to accept受け入れる that punishment.
116
529528
2889
そんな罰は受けない と拒否しました
09:05
How did they punish罰する me?
117
533267
2130
どうやって私は罰せられたでしょう?
09:07
I was barred禁止 from entering入る into my own自分の
kitchenキッチン and my own自分の diningダイニング roomルーム,
118
535397
5797
我が家の台所や食卓には
入る事すら許されず
09:13
my utensils器具 were separated分離された.
119
541194
3052
私の食器は家族のものとは別にされました
09:16
But the night when I was angry怒っている,
they wanted to outcasteアウトキャスト me.
120
544246
5054
私が憤っていたその夜 長老達は
私を追放しようとしましたが
09:22
But I decided決定しました to outcasteアウトキャスト
the entire全体 casteカースト systemシステム.
121
550600
4033
私の方がカースト制を完全に
追放する事を決心したのです
09:27
(Applause拍手)
122
555503
4725
(拍手)
09:32
And that was possible可能 because
the beginning始まり would have been
123
560988
5015
そう出来たのは苗字を変えれば
09:38
to change変化する the family家族 name, or surname,
124
566003
2116
始められる事だったからです
09:40
because in Indiaインド, most最も of the
family家族 names名前 are casteカースト names名前.
125
568119
3665
インドでは殆どの名前はカースト名なので
09:43
So I decided決定しました to dropドロップ my name.
126
571784
2522
私の苗字を捨ててしまう事にしました
09:46
And then, later後で on, I gave与えた
a new新しい name to myself私自身: Satyarthiサヤヤティ,
127
574306
6504
その後 サティーアーティ
という名前にしました
09:52
that means手段, "seekerシーカー of truth真実."
128
580810
2966
この名前は「真理の探求者」という意味です
09:57
(Applause拍手)
129
585216
4032
(拍手)
10:01
And that was the beginning始まり
of my transformative変形的 anger怒り.
130
589248
3337
それから私の怒りは形を変え始めました
10:06
Friends友達, maybe one of you can tell me,
131
594095
2609
皆さんの中で どなたか
10:08
what was I doing before becoming〜になる
a children's子供たち rights権利 activist活動家?
132
596704
4826
私が子供の人権活動家になる前
何をしていたか分かる方はいますか?
10:14
Does anybody know?
133
602410
1378
知っている方はいますか?
10:16
No.
134
604898
1271
いませんね
10:18
I was an engineerエンジニア, an electrical電気 engineerエンジニア.
135
606169
6389
エンジニア—
電気技師でした
10:24
And then I learned学んだ how the energyエネルギー
136
612558
5104
そこで私が学んだ事は
10:29
of burning燃焼 fire火災, coal石炭,
137
617662
4484
石炭などが燃える火
10:34
the nuclear blast爆風 inside内部 the chambers部屋,
138
622146
4104
原子炉の中での核分裂
10:38
raging激怒する river currents電流,
139
626250
3192
川の激流や
10:41
fierce激しい winds,
140
629442
3624
強風等から起きるエネルギーは
10:45
could be converted変換された into the light
and lives人生 of millions何百万.
141
633066
5017
何百万人の生活に使われる電気に変えられ
10:50
I alsoまた、 learned学んだ how the most最も
uncontrollableコントロールできない form of energyエネルギー
142
638963
4532
また最も扱いにくい形のエネルギーは
10:55
could be harnessed活用された for good
and making作る society社会 better.
143
643495
4475
社会の為に末長く利用できる事を学びました
11:04
So I'll come back to the storyストーリー of
when I was caught捕らえられた in the prison刑務所:
144
652925
6767
私が投獄された時の話に戻りましょう
11:11
I was very happyハッピー freeing解放する
a dozenダース children子供 from slavery奴隷,
145
659692
4227
奴隷労働から数十人の子供達を救い
11:15
handing手渡す them over to their彼らの parents.
146
663919
2971
親元へ返すという事に喜びを感じていました
11:18
I cannotできない explain説明する my joy喜び
when I free無料 a child.
147
666890
3188
子供を1人でも解放できた時の喜びは
11:23
I was so happyハッピー.
148
671238
1190
言葉では言い表せません
11:25
But when I was waiting待っている for my train列車
to come back to my hometown出身地, Delhiデリー,
149
673458
5563
ある日デリーに帰郷しようと
電車を待っていた時の事です
11:31
I saw that dozens数十 of children子供
were arriving到着;
150
679021
3243
何十人もの子供が電車から
降りてくるのを見ました
11:34
they were beingであること trafficked人身売買された by someone誰か.
151
682264
3298
人身売買された子供達です
11:37
I stopped停止 them, those people.
152
685562
2853
私は 彼らを捕まえて
11:40
I complained不平を言う to the police警察.
153
688415
2102
警察に届けたのです
11:42
So the policemen警察官, instead代わりに of helping助ける me,
154
690517
4554
すると警察は手を貸してくれるどころか
11:47
they threw投げた me in this small小さい,
tiny小さな shellシェル, like an animal動物.
155
695071
5702
私を小さな留置所に
動物のごとく投げ込んだのです
11:53
And that was the night of anger怒り
156
701573
1548
私が憤った夜のことでした
11:55
when one of the brightest最も明るい
and biggest最大 ideasアイデア was bornうまれた.
157
703121
3851
しかし ここで最高のアイデアが生まれたのです
11:59
I thought that if I keep on freeing解放する 10
children子供, and 50 more will join参加する,
158
707632
5468
「子供を10人解放し続けたなら50人になる
12:05
that's not done完了.
159
713100
1460
それがまだできていない
12:06
And I believed信じる in the powerパワー of consumers消費者,
160
714560
2808
でも消費者パワーを使えば
これが出来るんじゃないか」と
12:09
and let me tell you that this
was the first time
161
717368
3484
なんと これは世界初の取り組みで
12:12
when a campaignキャンペーン was launched打ち上げ by me
or anywhereどこでも in the world世界,
162
720852
5116
私は世界の消費者に呼びかけ
12:17
to educate教育する and sensitize感作する the consumers消費者
163
725968
4073
「児童労働で作られた商品を拒否しよう」
12:22
to create作成する a demandデマンド
for child-labor-free児童労働がない rugs敷物.
164
730041
4460
というキャンペーンを始めたのです
12:27
In Europeヨーロッパ and Americaアメリカ,
we have been successful成功した.
165
735691
3392
ヨーロッパやアメリカでは成功し
12:31
And it has resulted結果
in a fall in child labor労働
166
739083
4685
児童労働者が
12:35
in South Asianアジア人 countries by 80 percentパーセント.
167
743768
3256
南アジア諸国で80%減少しました
12:39
(Applause拍手)
168
747024
3382
(拍手)
12:44
Not only that, but this first-ever史上初の
consumer's消費者の powerパワー, or consumer's消費者の campaignキャンペーン
169
752736
6661
それだけでなく 前代未聞の
消費者パワーを使った 消費者キャンペーンは
12:51
has grown成長した in other countries
and other industries産業,
170
759397
4108
他の国々の様々な業界にも広がっています
12:55
maybe chocolateチョコレート, maybe apparel衣服,
maybe shoes -- it has gone行った beyond超えて.
171
763505
5426
チョコレート、服飾、靴の業界など
限りなく広がっているはずです
13:03
My anger怒り at the age年齢 of 11,
172
771271
1552
私が11歳で憤った理由は
13:04
when I realized実現した how important重要
education教育 is for everyすべて child,
173
772823
5353
子供にとって教育が
どれほど大切か身にしみた時で
13:10
I got an ideaアイディア to collect集める used books
and help the poorest最貧 children子供.
174
778176
7645
貧しい子供達のため
古本を集めるアイデアが生まれ
13:17
I created作成した a book bankバンク at the age年齢 of 11.
175
785821
3449
私は11歳で本の銀行を作りました
13:22
But I did not stop.
176
790570
1243
それでは満足せずに
13:23
Later後で on, I cofounded共謀した
177
791813
2233
後に
13:26
the world's世界の singleシングル largest最大 civil市民 society社会
campaignキャンペーン for education教育
178
794046
4534
世界最大の教育のための市民社会
キャンペーンを共同設立しました
13:30
that is the Globalグローバル Campaignキャンペーン for Education教育.
179
798580
2991
Global Campaign for Educationです
13:34
That has helped助けた in changing変化
the whole全体 thinking考え towards方向 education教育
180
802221
4645
これは教育に対する考え方を大きく変え
13:38
from the charity慈善団体 modeモード
to the human人間 rights権利 modeモード,
181
806866
2391
慈善モードから人権モードに変容させ
13:41
and that has concretely具体的に helped助けた
the reduction削減 of out-of-school校外 children子供
182
809257
4769
実質的に非就学児童を
13:46
by halfハーフ in the last 15 years.
183
814026
3588
過去15年で半減させました
13:49
(Applause拍手)
184
817614
4079
(拍手)
13:55
My anger怒り at the age年齢 of 27,
185
823753
3114
私が27歳の時の憤りは
13:58
to free無料 that girl女の子 who was about
to be sold売った to a brothel売春宿,
186
826867
5368
売春宿へ送られようとしていた女の子を
助けたいという気持ちからでした
14:04
has given与えられた me an ideaアイディア
187
832235
4783
そこから生まれたアイデアは
14:09
to go for a new新しい strategy戦略
of raid襲撃 and rescueレスキュー,
188
837018
4253
現場を奇襲して性奴隷となっている
14:13
freeing解放する children子供 from slavery奴隷.
189
841271
2917
子供達を救い出す事です
14:16
And I am so lucky幸運な and proud誇りに思う to say
that it is not one or 10 or 20,
190
844758
5856
我々が誇りを持って言えるのは
嬉しい事に10人とか20人とかでなく
14:22
but my colleagues同僚 and I have been ableできる
to physically物理的に liberate解放する 83,000 child slaves奴隷
191
850614
6343
これまでに8万3千人もの子供達を
児童奴隷労働から救い出し
14:28
and handハンド them over
back to their彼らの families家族 and mothers母親の.
192
856962
3131
家族の元へ返す事が出来ました
14:32
(Applause拍手)
193
860093
3359
(拍手)
14:37
I knew知っていた that we needed必要な globalグローバル policiesポリシー.
194
865692
2287
世界的な規制が必要だと知っていたので
14:39
We organized組織された the worldwide世界的に marches行進
againstに対して child labor労働
195
867979
3032
児童労働反対の世界的抗議行進を計画し
14:43
and that has alsoまた、 resulted結果 in
a new新しい international国際 conventionコンベンション
196
871011
6062
最悪の状況下にいる子供達を保護するための
新しい国際条約の採択に至りました
14:49
to protect保護する the children子供
who are in the worst最悪 formsフォーム.
197
877073
4099
最悪の状況下にいる子供達を保護するための
新しい国際条約の採択に至りました
14:54
And the concreteコンクリート result結果 was that
the number of child laborers労働者 globally世界的に
198
882262
4089
その具体的な成果として
世界の児童労働者の数は
14:58
has gone行った down by one third三番
in the last 15 years.
199
886351
5540
この15年で3分の1になりました
15:03
(Applause拍手)
200
891891
4420
(拍手)
15:08
So, in each case場合,
201
896311
3410
それぞれのケースで
15:11
it began始まった from anger怒り,
202
899721
3789
怒りから始まり
15:15
turned回した into an ideaアイディア,
203
903510
2649
そこからアイデアが生まれ
15:18
and actionアクション.
204
906159
3406
それを行動に移しました
15:21
So anger怒り, what next?
205
909565
2876
怒りの次は?
15:24
Ideaアイディア, and --
206
912441
2479
アイデア その次は・・・
15:26
Audienceオーディエンス: Actionアクション
207
914920
1358
聴衆:行動!
15:28
Kailashカイラシュ Satyarthiサヤヤティ: Anger怒り, ideaアイディア, actionアクション.
Whichどの I tried試した to do.
208
916278
4557
怒り、アイデア、行動
これが私がしようとした事です
15:34
Anger怒り is a powerパワー, anger怒り is an energyエネルギー,
209
922254
2497
怒りとはパワーで
エネルギーがあります
15:36
and the law法律 of nature自然 is that energyエネルギー
210
924751
2801
自然の法則ではエネルギーは
15:39
can never be created作成した and never
be vanished消えた, can never be destroyed破壊されました.
211
927552
5243
姿は変わっても決して消え去る事も
破壊される事も有りません
15:44
So why can't the energyエネルギー of anger怒り
be translated翻訳された and harnessed活用された
212
932795
6890
では怒りのエネルギーを
15:51
to create作成する a better and beautiful綺麗な world世界,
a more just and equitable公平な world世界?
213
939685
4536
もっと美しい公正な社会を作る為に
利用できないでしょうか?
15:56
Anger怒り is within以内 each one of you,
214
944861
2480
怒りは誰にでも有ります
15:59
and I will shareシェア a secret秘密
for a few少数 seconds:
215
947341
5900
ちょっとした秘密をお教えしましょう
16:05
that if we are confined閉じ込められた in
the narrow狭い shellsシェル of egosエゴス,
216
953241
7554
エゴと利己心の渦巻く小さな殻の中に
16:12
and the circles of selfishness利己主義,
217
960795
4430
閉じこもっていると
16:17
then the anger怒り will turn順番 out to be
hatred憎しみ, violence暴力, revenge復讐, destruction破壊.
218
965225
7484
いかりは 憎しみ、暴力、復讐
破壊に変わって行きます
16:25
But if we are ableできる to breakブレーク the circles,
219
973539
3056
でも その悪循環を断ち切る事が出来たなら
16:28
then the same同じ anger怒り could turn順番
into a great powerパワー.
220
976595
5886
その怒りを偉大なパワーに
変貌させられるのです
16:34
We can breakブレーク the circles
by usingを使用して our inherent固有の compassion思いやり
221
982481
4347
誰もが持つ思いやりで その循環を断ち切り
16:38
and connect接続する with the world世界 throughを通して
compassion思いやり to make this world世界 better.
222
986828
3850
この世界をよくする為 思いやりを持って
世界と繋がる事が出来ます
16:42
That same同じ anger怒り could be
transformed変形した into it.
223
990678
3673
同じ怒りを このように一変させられるのです
16:46
So dear親愛な friends友達, sisters姉妹 and brothersブラザーズ,
again, as a Nobelノーベル Laureate賞状,
224
994351
4585
そこで親愛なる皆さん もう一度
ノーベル平和賞受賞者として奨励します
16:51
I am urging促す you to become〜になる angry怒っている.
225
999956
2755
皆さん 怒ってください
16:55
I am urging促す you to become〜になる angry怒っている.
226
1003841
3142
皆さん 怒ってください
17:00
And the angriest怒っている among us
227
1008003
4296
そして一番怒っている人が
17:04
is the one who can transform変換する his anger怒り
into ideaアイディア and actionアクション.
228
1012299
7211
その怒りをアイデア そして行動へと
変貌させられる人なのです
17:12
Thank you so much.
229
1020440
1835
ありがとうございました
17:14
(Applause拍手)
230
1022275
3970
(拍手)
17:27
Chrisクリス Andersonアンダーソン: For manyたくさんの years,
you've been an inspirationインスピレーション to othersその他.
231
1035115
3809
クリス・アンダーソン:長年 多くの人々の
インスピレーションとなって来られたのですが
17:30
Who or what inspiresインスピレーション you and why?
232
1038924
3185
誰に 何に 勇気づけられて来たのですか?
そしてその理由は?
いい質問です
17:34
KSKS: Good question質問.
233
1042629
1712
クリス 実をいうと
17:36
Chrisクリス, let me tell you,
and that is the truth真実,
234
1044341
3994
17:40
each time when I free無料 a child,
235
1048335
4514
母親の元へ戻れる希望を
失った子供を1人でも救って
17:44
the child who has lost失われた all his hope希望
that he will ever come back to his mother,
236
1052849
4179
母親の元へ戻れる希望を
失った子供を1人でも救って
17:49
the first smileスマイル of freedom自由,
237
1057028
4307
その子が自由になった時
見せる最初の笑顔と
17:53
and the mother who has lost失われた all hope希望
238
1061335
2555
わが子をもう二度と
抱きしめることができないと
17:55
that the son息子 or daughter
can ever come back and sit座る in her lapラップ,
239
1063890
6611
希望を失っていた母親が
18:02
they become〜になる so emotional感情の
240
1070501
2155
再会の時 感極まって頬をつたう
最初の喜びの涙
18:04
and the first tear of joy喜び
rollsロールズ down on her cheek,
241
1072656
5153
再会の時 感極まって頬をつたう
最初の喜びの涙
18:09
I see the glimpse垣間見る of God in it --
this is my biggest最大 inspirationインスピレーション.
242
1077809
3345
そこに神聖なるものを見出し これが
私の一番の原動力となっています
18:13
And I am so lucky幸運な that not once一度,
as I said before, but thousands of times,
243
1081154
4878
本当に有り難い事に 幾度となく
18:18
I have been ableできる to witness証人 my God
in the faces of those children子供
244
1086032
3596
子供達の顔に神聖なるものを見てきました
18:21
and they are my biggest最大 inspirationsインスピレーション.
245
1089628
2012
彼らが一番私を勇気づけてくれています
18:23
Thank you.
246
1091640
2012
ありがとうございました
18:25
(Applause拍手)
247
1093652
2013
(拍手)
Translated by Reiko O Bovee
Reviewed by Mari Arimitsu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kailash Satyarthi - Children’s rights activist
2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere.

Why you should listen
Nobel Laureate Kailash Satyarthi has been leading the global fight against child slavery for over three decades.  As the founder of a grassroots nonprofit, Bachpan Bachao Andolan, or Save Childhood Movement, he has rescued more than 80,000 Indian children to date from various forms of exploitation from child labor to child trafficking.

Kailash’s work has involved organizing almost weekly raid, rescue and recovery missions on workplaces that employ and enslave children. Since 2001, Satyarthi’s has risked his own life to rescue these children and has convinced families in more than 300 Indian villages to avoid sending their children to work, and instead putting them in school.
 
Satyarthi’s has also managed to grab and retain the world’s attention on the problem. He organized the Global March Against Child Labor in the 1990s to raise awareness and free millions of children shackled in various forms of modern slavery. His activism was also instrumental in the adoption of Convention No. 182 by the International Labour Organization, a statue that's become a guideline for many governments on child labor.
 
In 2014, he and Malala Yousafzai were awarded the Nobel Peace Prize for “their struggle against the suppression of children and young people and for the right of all children to education.”

More profile about the speaker
Kailash Satyarthi | Speaker | TED.com