Kailash Satyarthi: How to make peace? Get angry
Kailash Satyarthi: Come fare pace? Arrabbiamoci
2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
leaving the school
could not afford textbooks
non potevano permettersi i libri di testo
of a desperate slave father
di un padre schiavo disperato
about to be sold to a brothel
per essere vendute a un bordello
in a pool of blood,
we were taught anger is bad.
che la rabbia è un male.
and suppress our anger.
a controllare o reprimere la rabbia.
for the larger good of society?
per il bene della società?
the evils of the world?
le malvagità del mondo?
came to my mind out of anger.
mi sono venute dalla rabbia.
in a locked-up, tiny prison.
rinchiuso in una minuscola prigione.
of how I got a name for myself.
mi sono trovato un nome.
of Mahatma Gandhi since my childhood.
di Mahatma Gandhi fin dall'infanzia.
India's freedom movement.
il movimento di libertà dell'India.
the most vulnerable sections,
i più vulnerabili
with dignity and respect.
con dignità e rispetto.
birth centenary in 1969 --
di Mahatma Gandhi nel 1969 --
many of you might know,
are born in the lowest segment of caste.
nasce nelle caste più basse.
to go to the temples,
nei templi,
and shops of high-caste people.
nelle case e negozi delle caste alte.
the leaders of my town
che i leader del mio paese
the caste system and untouchability
let us set an example
pensai di dare l'esempio
cooked and served
a mangiare cibo cucinato e servito
so-called untouchable, people,
i cosiddetti intoccabili,
but it was unthinkable for them.
ma per loro era impensabile.
It never happened."
Non è mai successo."
they are against untouchability.
sono contro l'intoccabilità.
we can set an example."
possiamo dare l'esempio."
che ero troppo ingenuo.
and invited political leaders.
e invitammo i leader politici.
agreed to come.
erano d'accordo per venire.
We can set an example.
Possiamo dare l'esempio.
cambiamento nella società."
three women and two men,
tre donne e due uomini,
the best of their clothes.
i loro vestiti migliori.
hundreds of times
for them to do.
that the leaders become late,
che i leader facciano tardi,
and went to these leaders' homes,
e andammo a casa di questi leader,
perhaps he cannot come."
forse non può venire."
"Okay, you go, he will definitely join."
"Ok, vai, viene sicuramente."
will take place,
a newly built Mahatma Gandhi Park.
di recente costruzione.
Mahatma Gandhi's statue.
alla statua di Mahatma Gandhi.
rather exhausted.
piuttosto esausto.
the food was lying.
una mano sulla spalla.
of an untouchable woman.
di una donna intoccabile.
"Kailash, why are you crying?
cooked by untouchables,
che io ricordi."
high-caste elderly people
che diversi anziani delle caste alte
elderly women were crying
to these elderly people
to outcaste my whole family.
di declassare tutta la mia famiglia.
is the biggest social punishment
la più grande punizione sociale
and the punishment was purification.
nel punire solo me con la purificazione.
away from my hometown
1000 km lontano da casa
per un'immersione santa.
for priests, 101 priests,
una festa per 101 preti,
kitchen and my own dining room,
nella mia cucina e nella sala da pranzo,
they wanted to outcaste me.
volevano declassarmi.
the entire caste system.
l'intero sistema delle caste.
the beginning would have been
family names are caste names.
dei cognomi sono nomi di caste.
a new name to myself: Satyarthi,
un nuovo nome: Satyarthi,
of my transformative anger.
me lo può dire,
a children's rights activist?
un attivista dei diritti dei bambini?
and lives of millions.
in luce e vita di milioni di persone.
uncontrollable form of energy
di energia più incontrollabile
and making society better.
per rendere migliore la società.
when I was caught in the prison:
di quando fui imprigionato:
a dozen children from slavery,
una dozzina di bambini dalla schiavitù,
when I free a child.
di quando libero un bambino.
to come back to my hometown, Delhi,
per tornare a casa, a Dehli,
were arriving;
stavano arrivando;
tiny shell, like an animal.
come un animale.
and biggest ideas was born.
più grandi e brillanti.
children, and 50 more will join,
10 bambini, e ne arrivano altri 50,
was the first time
or anywhere in the world,
o di chiunque altro nel mondo,
dei consumatori
for child-labor-free rugs.
senza uso di lavoro minorile.
we have been successful.
abbiamo avuto successo.
in a fall in child labor
un crollo del lavoro minorile
dell'80 per cento.
consumer's power, or consumer's campaign
al consumatore
and other industries,
maybe shoes -- it has gone beyond.
-- è andato oltre.
education is for every child,
fosse l'istruzione per i bambini,
and help the poorest children.
e aiutare i bambini più poveri.
campaign for education
della società civile al mondo,
the whole thinking towards education
la visione dell'istruzione
to the human rights mode,
alla modalità diritti umani,
the reduction of out-of-school children
della metà negli ultimi 15 anni
che abbandonano la scuola.
to be sold to a brothel,
per essere venduta a un bordello,
of raid and rescue,
strategia di soccorso,
that it is not one or 10 or 20,
che non sono uno o 10 o 20,
to physically liberate 83,000 child slaves
fisicamente 83 000 bambini
back to their families and mothers.
di politiche globali.
against child labor
contro il lavoro minorile
a new international convention
a una nuova convenzione internazionale
who are in the worst forms.
in cattive condizioni.
the number of child laborers globally
una riduzione globale
in the last 15 years.
di un terzo negli ultimi 15 anni.
Which I tried to do.
Cosa che ho cercato di fare.
be vanished, can never be destroyed.
e non può mai essere distrutta.
be translated and harnessed
non può essere tradotta e sfruttata
a more just and equitable world?
un mondo più giusto e equo?
for a few seconds:
the narrow shells of egos,
hatred, violence, revenge, destruction.
vendetta, distruzione.
di rompere il cerchio,
into a great power.
in grande potere.
by using our inherent compassion
usando la compassione
compassion to make this world better.
attraverso la compassione
transformed into it.
again, as a Nobel Laureate,
in qualità di premio Nobel,
into idea and action.
la sua rabbia in idea e azione.
you've been an inspiration to others.
sei stato l'ispirazione di altri.
and that is the truth,
that he will ever come back to his mother,
di tornare da sua madre,
can ever come back and sit in her lap,
possa mai tornare da lei,
rolls down on her cheek,
sulla sua guancia,
this is my biggest inspiration.
questa è la mia più grande ispirazione.
as I said before, but thousands of times,
ma migliaia di volte,
in the faces of those children
nei visi di quei bambini
ABOUT THE SPEAKER
Kailash Satyarthi - Children’s rights activist2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere.
Why you should listen
Kailash’s work has involved organizing almost weekly raid, rescue and recovery missions on workplaces that employ and enslave children. Since 2001, Satyarthi’s has risked his own life to rescue these children and has convinced families in more than 300 Indian villages to avoid sending their children to work, and instead putting them in school.
Satyarthi’s has also managed to grab and retain the world’s attention on the problem. He organized the Global March Against Child Labor in the 1990s to raise awareness and free millions of children shackled in various forms of modern slavery. His activism was also instrumental in the adoption of Convention No. 182 by the International Labour Organization, a statue that's become a guideline for many governments on child labor.
In 2014, he and Malala Yousafzai were awarded the Nobel Peace Prize for “their struggle against the suppression of children and young people and for the right of all children to education.”
Kailash Satyarthi | Speaker | TED.com