Kailash Satyarthi: How to make peace? Get angry
Кайлаш Сат'ярті: Як досягти миру? Розгнівайтесь.
2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
leaving the school
мусили залишити школу,
could not afford textbooks
грошей на підручники,
of a desperate slave father
нещасним рабом,
about to be sold to a brothel
in a pool of blood,
we were taught anger is bad.
нас вчили, що гнів - це погано.
and suppress our anger.
та стримувати гнів.
for the larger good of society?
на добро для суспільства?
the evils of the world?
змінити світ на краще?
came to my mind out of anger.
прийшли до мене завдяки гніву.
in a locked-up, tiny prison.
мене замкнули у тісній тюремній камері.
of how I got a name for myself.
про те, як я отримав своє ім'я.
of Mahatma Gandhi since my childhood.
прихильником Махатми Ганді.
India's freedom movement.
лідером руху за свободу в Індії.
the most vulnerable sections,
з найуразливішими групами
with dignity and respect.
з гідністю та повагою.
birth centenary in 1969 --
Махатми Ганді, -
святкувати цей день інакше?
many of you might know,
are born in the lowest segment of caste.
народжуються у найнижчих прошарках каст,
to go to the temples,
заходити не лише до храмів,
and shops of high-caste people.
представників вищої касти.
the leaders of my town
що голови мого міста
the caste system and untouchability
проти кастової системи та недоторканності
let us set an example
що я подумав,
cooked and served
та не запросити цих людей скуштувати їжу,
so-called untouchable, people,
нижчої касти, недоторканних,
but it was unthinkable for them.
але для них це було немислимо.
It never happened."
Такого ще ніколи не було".
they are against untouchability.
вони проти недоторканності.
we can set an example."
ми подамо приклад".
and invited political leaders.
до політичних лідерів та запросили їх.
та гордий через те,
agreed to come.
We can set an example.
Ми можемо подати приклад.
three women and two men,
три жінки та два чоловіки,
the best of their clothes.
свої найкращі вбрання,
hundreds of times
for them to do.
that the leaders become late,
and went to these leaders' homes,
та поїхали до будинків лідерів,
perhaps he cannot come."
мабуть, він не прийде".
"Okay, you go, he will definitely join."
will take place,
хоч і не така масштабна.
a newly built Mahatma Gandhi Park.
новозбудований парк імені Махатми Ганді.
Mahatma Gandhi's statue.
до пам'ятника Махатмі Ганді.
rather exhausted.
the food was lying.
у себе на плечі.
of an untouchable woman.
недоторканної жінки.
"Kailash, why are you crying?
"Кайлаш, чому ти плачеш?
cooked by untouchables,
яку приготували недоторканні.
high-caste elderly people
що деякі літні люди з вищої касти
elderly women were crying
та кілька літніх жінок плакали
to these elderly people
to outcaste my whole family.
усю нашу сім'ю.
is the biggest social punishment
це найсуворіше соціальне покарання,
and the punishment was purification.
і формою покарання було очищення.
away from my hometown
від свого рідного міста
обряд священного купання.
for priests, 101 priests,
для 101 священника,
kitchen and my own dining room,
заходити до власної кухні та їдальні,
they wanted to outcaste me.
вони хотіли вигнати мене з касти.
the entire caste system.
усю кастову систему.
the beginning would have been
треба було спочатку
family names are caste names.
це назви каст.
a new name to myself: Satyarthi,
нове прізвище - Сат'ярті,
of my transformative anger.
перетворення мого гніву.
a children's rights activist?
активістом за права дітей?
and lives of millions.
uncontrollable form of energy
найневтримнішу форму енергії
and making society better.
та покращення суспільства.
when I was caught in the prison:
як я опинився у в'язниці.
a dozen children from slavery,
дванадцятьох дітей з неволі
when I free a child.
коли я визволяю дитину.
to come back to my hometown, Delhi,
до свого рідного міста, Делі,
were arriving;
прибуло багато дітей.
щоб допомогти мені,
tiny shell, like an animal.
камери, наче тварину.
and biggest ideas was born.
найяскравішій та найзначнішій ідеї.
children, and 50 more will join,
10 дітей, а потім ще 50,
was the first time
започатковано кампанію,
or anywhere in the world,
пояснити проблему споживачам
for child-labor-free rugs.
виготовлені без дитячої праці.
we have been successful.
in a fall in child labor
експлуатації дитячої праці
на 80 відсотків.
consumer's power, or consumer's campaign
вплив споживачів
and other industries,
та на інших континентах
maybe shoes -- it has gone beyond.
взуття - у багатьох галузях.
education is for every child,
важлива для кожної дитини,
and help the poorest children.
та допомогти найбіднішим дітям.
campaign for education
"Глобальна кампанія за освіту".
the whole thinking towards education
уявлення та дії щодо освіти
to the human rights mode,
до рівня прав людини,
the reduction of out-of-school children
кількість дітей поза шкільною системою
to be sold to a brothel,
яку мали продати у дім розпусти,
of raid and rescue,
that it is not one or 10 or 20,
що ми з колегами допомогли не 10 чи 20,
to physically liberate 83,000 child slaves
back to their families and mothers.
глобальні стандарти.
against child labor
демонстрації проти дитячої праці,
a new international convention
міжнародної конвенції
who are in the worst forms.
the number of child laborers globally
що число дітей-робітників у світі
in the last 15 years.
Which I tried to do.
Це і є те, що я намагався робити.
be vanished, can never be destroyed.
be translated and harnessed
та не надати їй нового значення
a more just and equitable world?
та справедливішого світу?
for a few seconds:
the narrow shells of egos,
в оболонках власних "я"
hatred, violence, revenge, destruction.
насильство, помсту, знищення.
into a great power.
by using our inherent compassion
за допомогою природнього співчуття
compassion to make this world better.
щоб зробити його кращим.
transformed into it.
again, as a Nobel Laureate,
як Нобелівський лауреат,
into idea and action.
you've been an inspiration to others.
Ви надихали інших.
and that is the truth,
that he will ever come back to his mother,
побачити знову свою матір,
can ever come back and sit in her lap,
та сяде до неї на коліна.
rolls down on her cheek,
котяться по їхніх щоках,
this is my biggest inspiration.
і це моє найбільше натхнення.
as I said before, but thousands of times,
як я казав, а тисячі разів
in the faces of those children
ABOUT THE SPEAKER
Kailash Satyarthi - Children’s rights activist2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere.
Why you should listen
Kailash’s work has involved organizing almost weekly raid, rescue and recovery missions on workplaces that employ and enslave children. Since 2001, Satyarthi’s has risked his own life to rescue these children and has convinced families in more than 300 Indian villages to avoid sending their children to work, and instead putting them in school.
Satyarthi’s has also managed to grab and retain the world’s attention on the problem. He organized the Global March Against Child Labor in the 1990s to raise awareness and free millions of children shackled in various forms of modern slavery. His activism was also instrumental in the adoption of Convention No. 182 by the International Labour Organization, a statue that's become a guideline for many governments on child labor.
In 2014, he and Malala Yousafzai were awarded the Nobel Peace Prize for “their struggle against the suppression of children and young people and for the right of all children to education.”
Kailash Satyarthi | Speaker | TED.com