TEDGlobal 2014
Ricardo Semler: How to run a company with (almost) no rules
Ρικάρντο Σέμλερ: Ριζοσπαστική σοφία για μια εταιρεία, ένα σχολείο, μια ζωή
Filmed:
Readability: 2.9
3,246,933 views
Τι θα γινόταν αν η δουλειά σου δεν καθόριζε τη ζωή σου; Ο Βραζιλιάνος διευθύνων σύμβουλος Ρικάρντο Σέμλερ εφαρμόζει μια ριζοσπαστική μορφή εταιρικής δημοκρατίας, επανεξετάζοντας τα πάντα, από τις συνεδριάσεις των διοικητικών συμβουλίων έως το πώς οι εργαζόμενοι αναφέρουν τις ημέρες αδείας (κάτι που δεν υποχρεούνται να κάνουν). Είναι ένα όραμα που επιβραβεύει τη σοφία των εργαζομένων, προάγει την ισορροπία εργασίας-ζωής―κι εμβαθύνει στο πραγματικό νόημα της εργασίας και της ζωής. Και ένα έξτρα ερώτημα: Τι θα γινόταν αν και τα σχολεία ήταν έτσι;
Ricardo Semler - Organizational changemaker
Two decades after transforming a struggling equipment supplier into a radically democratic and resilient (and successful) company, Ricardo Semler wants organizations to become wise. Full bio
Two decades after transforming a struggling equipment supplier into a radically democratic and resilient (and successful) company, Ricardo Semler wants organizations to become wise. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Τις Δευτέρες και τις Πέμπτες
μαθαίνω πώς πεθαίνεις.
μαθαίνω πώς πεθαίνεις.
00:12
On Mondays and Thursdays,
I learn how to die.
I learn how to die.
0
986
4192
Τις αποκαλώ τελευταίες μου μέρες.
00:17
I call them my terminal days.
1
5178
1924
Στη σύζυγό μου τη Φερνάντα
δεν αρέσει αυτός ο όρος,
δεν αρέσει αυτός ο όρος,
00:19
My wife Fernanda doesn't like the term,
2
7102
2834
αλλά πολλοί στην οικογένειά μου
πέθαναν από μελάνωμα
πέθαναν από μελάνωμα
00:21
but a lot of people in my family died
of melanoma cancer
of melanoma cancer
3
9936
4802
οι γονείς μου και οι παππούδες μου
έπασχαν από αυτό.
έπασχαν από αυτό.
00:26
and my parents and grandparents had it.
4
14738
2635
00:29
And I kept thinking, one day I could
be sitting in front of a doctor
be sitting in front of a doctor
5
17373
3284
Έτσι σκεφτόμουν συχνά ότι μια μέρα
θα είμαι στον γιατρό
θα είμαι στον γιατρό
και θα δει τις εξετάσεις μου
και θα μου πει,
και θα μου πει,
00:32
who looks at my exams and says,
6
20657
2122
«Ρικάρντο, τα πράγματα δεν φαίνονται
πολύ καλά.
πολύ καλά.
00:34
"Ricardo, things don't look very good.
7
22779
2315
00:37
You have six months or a year to live."
8
25094
2679
Σου μένουν έξι μήνες
έως ένας χρόνος ζωής».
έως ένας χρόνος ζωής».
00:39
And you start thinking about
what you would do with this time.
what you would do with this time.
9
27773
3246
Αρχίζεις να σκέφτεσαι τι θα έκανες
με το χρόνο που σου απομένει.
με το χρόνο που σου απομένει.
00:43
And you say, "I'm going to spend
more time with the kids.
more time with the kids.
10
31034
2780
Λες, «Θα περάσω περισσότερο χρόνο
με τα παιδιά μου.
με τα παιδιά μου.
00:45
I'm going to visit these places,
11
33839
1557
Θα πάω σε αυτά τα μέρη,
00:47
I'm going to go up and down
mountains and places
mountains and places
12
35423
2455
θα ανεβοκατέβω βουνά,
και θα κάνω όλα όσα
δεν έκανα όσο είχα χρόνο».
δεν έκανα όσο είχα χρόνο».
00:49
and I'm going to do all the things
I didn't do when I had the time."
I didn't do when I had the time."
13
37916
3786
00:53
But of course, we all know
14
41806
1833
Αλλά φυσικά όλοι ξέρουμε
00:55
these are very bittersweet memories
we're going to have.
we're going to have.
15
43639
2984
ότι αυτά θα είναι γλυκόπικρες αναμνήσεις.
Είναι πολύ δύσκολο.
00:58
It's very difficult to do.
16
46623
1323
Τον περισσότερο χρόνο πιθανότατα θα
τον περάσεις κλαίγοντας.
τον περάσεις κλαίγοντας.
00:59
You spend a good part of the time
crying, probably.
crying, probably.
17
47946
3653
01:03
So I said, I'm going to do something else.
18
51599
2387
Έτσι λοιπόν είπα να κάνω κάτι
άλλο.
άλλο.
Κάθε Δευτέρα και Πέμπτη θα έχω τις
τελευταίες μου μέρες.
τελευταίες μου μέρες.
01:05
Every Monday and Thursday,
I'm going use my terminal days.
I'm going use my terminal days.
19
53986
4839
Αυτές τις μέρες λοιπόν
01:10
And I will do, during those days,
20
58825
2369
θα κάνω οτιδήποτε θα έκανα
αν είχα πάρει αυτά τα άσχημα νέα.
αν είχα πάρει αυτά τα άσχημα νέα.
01:13
whatever it is I was going to do
if I had received that piece of news.
if I had received that piece of news.
21
61194
3527
01:16
(Laughter)
22
64721
1373
(Γέλια)
01:18
When you think about --
23
66094
2034
Όταν σκεφτόμαστε --
01:20
(Applause)
24
68128
4165
(Χειροκρότημα)
όταν σκεφτόμαστε το αντίθετο της
δουλειάς,
δουλειάς,
01:24
when you think about the opposite of work,
25
72293
2477
01:26
we, many times, think it's leisure.
26
74770
2477
πολλές φορές σκεφτόμαστε
τον ελεύθερο χρόνο.
τον ελεύθερο χρόνο.
01:29
And you say, ah, I need
some leisure time, and so forth.
some leisure time, and so forth.
27
77247
3067
Και λέτε, ναι, χρειάζομαι ελεύθερο χρόνο
και ούτω καθεξής.
και ούτω καθεξής.
01:32
But the fact is that,
leisure is a very busy thing.
leisure is a very busy thing.
28
80314
3537
Όμως η αλήθεια είναι ότι ο ελεύθερος
χρόνος δεν είναι και τόσο ελεύθερος.
χρόνος δεν είναι και τόσο ελεύθερος.
01:35
You go play golf and tennis,
and you meet people,
and you meet people,
29
83851
2399
Παίζεις γκολφ, τένις, συναντάς
κόσμο,
κόσμο,
01:38
and you're going for lunch,
and you're late for the movies.
and you're late for the movies.
30
86250
3110
πας για φαγητό και αργείς στο σινεμά.
Είναι πολυάσχολο πράγμα.
01:41
It's a very crowded thing that we do.
31
89362
2048
01:43
The opposite of work is idleness.
32
91410
4120
Το αντίθετο της δουλειάς είναι η απραξία.
Όμως ελάχιστοι μπορούμε
να τη διαχειριστούμε.
να τη διαχειριστούμε.
01:47
But very few of us know
what to do with idleness.
what to do with idleness.
33
95530
2415
Όταν βλέπεις πώς διαχειριζόμαστε
τις ζωές μας
τις ζωές μας
01:49
When you look at the way
that we distribute our lives in general,
that we distribute our lives in general,
34
97945
4057
01:54
you realize that in the periods
in which we have a lot of money,
in which we have a lot of money,
35
102007
4554
καταλαβαίνεις ότι
τις περιόδους που έχουμε χρήματα,
τις περιόδους που έχουμε χρήματα,
μας μένει πολύ λίγος χρόνος.
01:58
we have very little time.
36
106561
1997
Και όταν πλέον έχουμε χρόνο,
μας λείπουν και τα χρήματα και η υγεία.
μας λείπουν και τα χρήματα και η υγεία.
02:00
And then when we finally have time,
we have neither the money nor the health.
we have neither the money nor the health.
37
108558
5027
02:05
So we started thinking about that
as a company for the last 30 years.
as a company for the last 30 years.
38
113585
4620
Αυτό ακριβώς σκεφτόμαστε ως εταιρεία
τα τελευταία 30 χρόνια.
τα τελευταία 30 χρόνια.
02:10
This is a complicated company
with thousands of employees,
with thousands of employees,
39
118205
3171
Είναι μια περίπλοκη εταιρεία
με χιλιάδες εργαζόμενους,
με χιλιάδες εργαζόμενους,
εκατοντάδες εκατομμύρια δολάρια,
02:13
hundreds of millions
of dollars of business
of dollars of business
40
121376
2360
που φτιάχνει συστήματα προώθησης
πυράυλων, έχει 4000 ΑΤΜ στη Βραζιλία,
πυράυλων, έχει 4000 ΑΤΜ στη Βραζιλία,
02:15
that makes rocket fuel propellent systems,
runs 4,000 ATMs in Brazil,
runs 4,000 ATMs in Brazil,
41
123736
6553
κάνει τις φορολογικές δηλώσεις
δεκάδων χιλιάδων ατόμων.
δεκάδων χιλιάδων ατόμων.
02:22
does income tax preparation
for dozens of thousands.
for dozens of thousands.
42
130289
3357
Άρα δεν είναι απλή επιχείρηση.
02:25
So this is not a simple business.
43
133646
3612
Το σκεφτήκαμε και είπαμε,
02:29
We looked at it and we said,
44
137258
2128
ας εκχωρήσουμε σ' αυτούς τους
ανθρώπους, ας τους δώσουμε μια εταιρεία
ανθρώπους, ας τους δώσουμε μια εταιρεία
02:31
let's devolve to these people,
let's give these people a company
let's give these people a company
45
139386
4868
02:36
where we take away
all the boarding school aspects
all the boarding school aspects
46
144254
2380
χωρίς αυστηρούς κανόνες τύπου
02:38
of, this is when you arrive,
this is how you dress,
this is how you dress,
47
146634
2389
θα έρχεστε την τάδε ώρα,
θα ντύνεστε έτσι,
θα ντύνεστε έτσι,
02:41
this is how you go to meetings,
this is what you say,
this is what you say,
48
149023
2562
έτσι θα κάνετε συμβούλια,
αυτά θα λέτε,
αυτά θα λέτε,
αυτά δεν θα λέτε,
02:43
this is what you don't say,
49
151585
1321
και να δούμε τι θα απομείνει.
02:44
and let's see what's left.
50
152906
1506
Έτσι ξεκινήσαμε πριν από 30 χρόνια
02:46
So we started this about 30 years ago,
51
154412
1830
02:48
and we started dealing
with this very issue.
with this very issue.
52
156242
2525
και αρχίσαμε να αντιμετωπίζουμε
αυτό ακριβώς το θέμα.
αυτό ακριβώς το θέμα.
02:50
And so we said, look, the retirement,
53
158767
2197
Έτσι είπαμε, κοιτάξτε, η συνταξιοδότηση,
02:52
the whole issue of how
we distribute our graph of life.
we distribute our graph of life.
54
160964
3142
το πρόβλημα του πώς
κατανέμουμε τη ζωή μας...
κατανέμουμε τη ζωή μας...
02:56
Instead of going mountain climbing
when you're 82,
when you're 82,
55
164106
3157
Αντί να πας για ορειβασία
όταν θα είσαι 82 χρονών,
όταν θα είσαι 82 χρονών,
γιατί δεν πας την άλλη εβδομάδα;
02:59
why don't you do it next week?
56
167263
2173
Και θα γίνει ως εξής:
03:01
And we'll do it like this,
57
169436
1355
θα σου πουλήσουμε τις Τετάρτες σου
για το 10% του μισθού σου.
για το 10% του μισθού σου.
03:02
we'll sell you back your Wednesdays
for 10 percent of your salary.
for 10 percent of your salary.
58
170791
4396
Έτσι τώρα, αν ήθελες να γίνεις βιολιστής,
που μάλλον δεν θα το έκανες,
που μάλλον δεν θα το έκανες,
03:07
So now, if you were going to be
a violinist, which you probably weren't,
a violinist, which you probably weren't,
59
175187
4253
πήγαινε και κάντο
αυτήν την Τετάρτη.
αυτήν την Τετάρτη.
03:11
you go and do this on Wednesday.
60
179440
2154
03:13
And what we found --
61
181594
1347
Τι ανακαλύψαμε --
σκεφτόμασταν
ότι οι μεγαλύτεροι
ότι οι μεγαλύτεροι
03:14
we thought, these are the older people
62
182941
2537
θα ενδιαφέρονταν πολύ
γι' αυτό το πρόγραμμα.
γι' αυτό το πρόγραμμα.
03:17
who are going to be really interested
in this program.
in this program.
63
185478
2599
Και ο μέσος όρος ηλικίας
των πρώτων που το εφάρμοσαν
των πρώτων που το εφάρμοσαν
03:20
And the average age
of the first people who adhered
of the first people who adhered
64
188077
2454
03:22
were 29, of course.
65
190531
1448
ήταν 29, φυσικά.
03:23
And so we started looking,
66
191979
1358
Έτσι αρχίσαμε να ψάχνουμε
03:25
and we said, we have to do things
in a different way.
in a different way.
67
193337
2500
και είπαμε
ότι πρέπει να γίνει αλλιώς.
ότι πρέπει να γίνει αλλιώς.
03:27
So we started saying things like,
68
195837
1771
Αρχίσαμε να λέμε πράγματα όπως,
03:29
why do we want to know
what time you came to work,
what time you came to work,
69
197608
2374
γιατί θέλουμε να ξέρουμε
τι ώρα ήρθες στη δουλειά,
τι ώρα ήρθες στη δουλειά,
03:31
what time you left, etc.?
70
199982
1251
τι ώρα έφυγες, κ.λ.π.;
Δεν μπορούμε να το ανταλλάξουμε
με ένα συμβόλαιο
με ένα συμβόλαιο
03:33
Can't we exchange this for a contract
71
201233
2354
03:35
for buying something from you,
some kind of work?
some kind of work?
72
203587
3462
να αγοράσουμε κάτι από σένα,
κάποιο είδος έργου;
κάποιο είδος έργου;
03:39
Why are we building these headquarters?
73
207049
2021
Γιατί φτιάχνουμε τη διοίκηση;
Μήπως είναι θέμα εγωισμού
να θέλουμε να φαινόμαστε
να θέλουμε να φαινόμαστε
03:41
Is it not an ego issue
that we want to look solid
that we want to look solid
74
209070
2768
ακμαίοι, μεγάλοι και σημαντικοί;
03:43
and big and important?
75
211838
1879
Γι' αυτό σας τραβολογάμε δυο ώρες
μακριά από την άλλη άκρη της πόλης;
μακριά από την άλλη άκρη της πόλης;
03:45
But we're dragging you two hours
across town because of it?
across town because of it?
76
213717
3284
Κάναμε αλλεπάλληλα ερωτήματα.
03:49
So we started asking questions one by one.
77
217001
3531
03:52
We'd say it like this:
78
220532
1393
Το θέσαμε ως εξής:
03:53
One: How do we find people?
79
221925
2282
Ένα: Πώς βρίσκουμε ανθρώπους;
Βγαίνουμε έξω και προσπαθούμε να
βρούμε ανθρώπους λέγοντας,
βρούμε ανθρώπους λέγοντας,
03:56
We'd go out and try
and recruit people and we'd say,
and recruit people and we'd say,
80
224207
3183
03:59
look, when you come to us,
81
227390
1553
κοιτάξτε, όταν έρθετε σ' εμάς,
04:00
we're not going to have
two or three interviews
two or three interviews
82
228943
2222
δεν θα κάνουμε δυο-τρεις συνεντεύξεις
και μετά θα δεθείτε με εμάς ισόβια.
04:03
and then you're going to be
married to us for life.
married to us for life.
83
231165
2412
Δεν κανονίζουμε έτσι την υπόλοιπη ζωή μας.
04:05
That's not how we do
the rest of our lives.
the rest of our lives.
84
233577
2150
Οπότε ελάτε για τη συνέντευξη.
04:07
So, come have your interviews.
85
235727
2105
04:09
Anyone who's interested
in interviewing, you will show up.
in interviewing, you will show up.
86
237832
3436
Όσοι ενδιαφέρονται για τη συνέντευξη,
θα έρθουν.
θα έρθουν.
04:13
And then we'll see what happens
out of the intuition that rises from that,
out of the intuition that rises from that,
87
241268
3993
Μετά θα δούμε τι θα γίνει,
ανάλογα με τη αίσθηση που θα μας αφήσει,
ανάλογα με τη αίσθηση που θα μας αφήσει,
04:17
instead of just filling out the little
items of whether you're the right person.
items of whether you're the right person.
88
245261
4042
αντί να τσεκάρουμε αν έχετε τα
προαπαιτούμενα κριτήρια.
προαπαιτούμενα κριτήρια.
04:21
And then, come back.
89
249303
2117
Και μετά, επιστρέψτε.
04:23
Spend an afternoon, spend a whole day,
talk to anybody you want.
talk to anybody you want.
90
251420
3061
Περάστε ένα απόγευμα, μια ολόκληρη μέρα,
μιλήστε σε όποιον θέλετε.
μιλήστε σε όποιον θέλετε.
04:26
Make sure we are the bride
you thought we were
you thought we were
91
254481
3061
Σιγουρευτείτε ότι όντως είμαστε
αυτό που αναμένατε
αυτό που αναμένατε
04:29
and not all the bullshit
we put into our own ads.
we put into our own ads.
92
257542
3063
και όχι οι μπαρούφες
που αραδιάσαμε στην αγγελία μας.
που αραδιάσαμε στην αγγελία μας.
04:32
(Laughter)
93
260605
2076
(Γέλια)
04:34
Slowly we went to a process
where we'd say things like,
where we'd say things like,
94
262681
3696
Σιγά-σιγά φτάσαμε στο σημείο να λέμε,
δεν θέλουμε κανέναν ηγέτη στην εταιρεία
04:38
we don't want anyone to be
a leader in the company
a leader in the company
95
266377
2761
04:41
if they haven't been
interviewed and approved
interviewed and approved
96
269138
2143
αν δεν περάσουν συνέντευξη κι αν
δεν εγκριθούν
δεν εγκριθούν
04:43
by their future subordinates.
97
271281
2851
από τους μέλλοντες υφισταμένους τους.
Κάθε έξι μήνες όλοι οι ηγέτες
αξιολογούνται ανώνυμα.
αξιολογούνται ανώνυμα.
04:46
Every six months, everyone gets
evaluated, anonymously, as a leader.
evaluated, anonymously, as a leader.
98
274132
4877
04:51
And this determines whether they should
continue in that leadership position,
continue in that leadership position,
99
279588
4032
Κι αυτό καθορίζει αν θα παραμείνουν
στην ηγετική τους θέση,
στην ηγετική τους θέση,
που πολλές φορές είναι περιστασιακή,
όπως γνωρίζετε.
όπως γνωρίζετε.
04:55
which is many times
situational, as you know.
situational, as you know.
100
283620
2790
04:58
And so if they don't have 70, 80 percent
of a grade, they don't stay,
of a grade, they don't stay,
101
286410
6054
Αν δεν έχουν 70 με 80% της βαθμολογίας,
δεν μένουν
δεν μένουν
05:04
which is probably the reason why
I haven't been CEO for more than 10 years.
I haven't been CEO for more than 10 years.
102
292464
4339
και γι' αυτό μάλλον δεν είμαι διευθύνων
σύμβουλος για πάνω από 10 χρόνια.
σύμβουλος για πάνω από 10 χρόνια.
Με τον καιρό, αναρωτηθήκαμε για άλλα.
05:08
And over time, we started asking
other questions.
other questions.
103
296803
3896
Σκεφτήκαμε,
05:12
We said things like,
104
300699
1516
05:14
why can't people set their own salaries?
105
302215
3329
γιατί να μην ρυθμίζουν τον μισθό τους
οι ίδιοι οι άνθρωποι;
οι ίδιοι οι άνθρωποι;
Τι χρειάζεται να ξέρουν;
05:17
What do they need to know?
106
305544
1576
05:19
There's only three things
you need to know:
you need to know:
107
307120
2063
Μόνο τρία πράγματα χρειάζεται να ξέρουν:
πόσα βγάζουν οι άνθρωποι στην εταιρεία,
05:21
how much people make inside the company,
108
309183
2335
πόσα βγάζουν κάπου αλλού
σε παρόμοια εταιρεία
σε παρόμοια εταιρεία
05:23
how much people make somewhere
else in a similar business
else in a similar business
109
311518
2869
05:26
and how much we make in general
to see whether we can afford it.
to see whether we can afford it.
110
314387
3292
και πόσα βγάζουμε γενικά
για να δουν αν μπορούμε να ανταποκριθούμε.
για να δουν αν μπορούμε να ανταποκριθούμε.
05:29
So let's give people these three
pieces of information.
pieces of information.
111
317679
2585
Ας τους δώσουμε λοιπόν
αυτές τις τρεις πληροφορίες.
αυτές τις τρεις πληροφορίες.
05:32
So we started having, in the cafeteria,
112
320264
2008
Βάλαμε λοιπόν στο κυλικείο
05:34
a computer where you could go in
and you could ask
and you could ask
113
322272
2501
έναν υπολογιστή όπου μπορούσες
να μπεις και να ρωτήσεις
να μπεις και να ρωτήσεις
05:36
what someone spent,
how much someone makes,
how much someone makes,
114
324773
2197
τι ξόδεψε κάποιος, πόσα βγάζει,
05:38
what they make in benefits,
what the company makes,
what the company makes,
115
326970
2480
τι κέρδη αποφέρουν, τι βγάζει η εταιρεία,
ποια είναι τα περιθώρια, και ούτω καθεξής.
05:41
what the margins are, and so forth.
116
329450
2310
05:43
And this is 25 years ago.
117
331760
2762
Κι αυτό πριν από 25 χρόνια.
05:47
As this information started
coming to people,
coming to people,
118
335452
2735
Καθώς η πληροφόρηση έφτανε στους ανθρώπους
05:50
we said things like, we don't want
to see your expense report,
to see your expense report,
119
338187
3109
τους λέγαμε ότι δεν θέλουμε να δούμε
την αναφορά εξόδων σας,
την αναφορά εξόδων σας,
05:53
we don't want to know how many
holidays you're taking,
holidays you're taking,
120
341296
2572
δεν θέλουμε να δούμε πόσες αργίες έχετε,
δεν θέλουμε να ξέρουμε πού δουλεύετε.
05:55
we don't want to know where you work.
121
343892
1888
05:57
We had, at one point,
14 different offices around town,
14 different offices around town,
122
345780
2976
Κάποια στιγμή είχαμε
14 διαφορετικά γραφεία σε όλη την πόλη,
14 διαφορετικά γραφεία σε όλη την πόλη,
06:00
and we'd say, go to the one
that's closest to your house,
that's closest to your house,
123
348756
3394
και λέγαμε, πηγαίνετε σε όποιο είναι
πιο κοντά στο σπίτι σας,
πιο κοντά στο σπίτι σας,
06:04
to the customer that
you're going to visit today.
you're going to visit today.
124
352150
2501
στον πελάτη που θα επισκεφτείτε σήμερα.
06:06
Don't tell us where you are.
125
354651
2119
Μην μας λέτε που είστε.
06:08
And more, even when we had
thousands of people, 5,000 people,
thousands of people, 5,000 people,
126
356770
4125
Επιπλέον, ακόμη και τότε
που είχαμε 5.000 εργαζόμενους,
που είχαμε 5.000 εργαζόμενους,
06:12
we had two people in the H.R. department,
127
360895
3378
είχαμε μόνο δύο άτομα στο τμήμα προσωπικού
06:16
and thankfully one of them has retired.
128
364273
2398
και ευτυχώς ο ένας πήρε σύνταξη.
06:18
(Laughter)
129
366671
1959
(Γέλια)
06:20
And so, the question we were asking was,
how can we be taking care of people?
how can we be taking care of people?
130
368630
3754
Συνεπώς το ερώτημα που κάναμε ήταν,
πώς γίνεται να φροντίζουμε τους ανθρώπους;
πώς γίνεται να φροντίζουμε τους ανθρώπους;
06:24
People are the only thing we have.
131
372384
1803
Οι άνθρωποι είναι το μόνο που έχουμε.
06:26
We can't have a department that runs
after people and looks after people.
after people and looks after people.
132
374187
3438
Δεν μπορείς να έχεις ένα τμήμα να τρέχει
πίσω τους, να τους φροντίζει.
πίσω τους, να τους φροντίζει.
06:29
So as we started finding that this worked,
and we'd say, we're looking for --
and we'd say, we're looking for --
133
377625
5381
Ανακαλύψαμε ότι αυτό είχε αποτέλεσμα
και λέγαμε ότι ψάχναμε -
και λέγαμε ότι ψάχναμε -
06:35
and this is, I think,
the main thing I was looking for
the main thing I was looking for
134
383006
2695
κι αυτό νομίζω ήταν που κυρίως έψαχνα
06:37
in the terminal days and in the company,
135
385701
2043
στις καταληκτικές μου μέρες
και στην εταιρεία,
και στην εταιρεία,
06:39
which is, how do you set up for wisdom?
136
387744
3569
το πώς προετοιμάζεσαι για τη σοφία;
06:43
We've come from an age of revolution,
industrial revolution,
industrial revolution,
137
391313
4676
Ερχόμαστε από μια επαναστατική εποχή,
τη βιομηχανική επανάσταση,
τη βιομηχανική επανάσταση,
μια εποχή πληροφορίας,
μια εποχή γνώσης,
μια εποχή γνώσης,
06:47
an age of information,
an age of knowledge,
an age of knowledge,
138
395989
2683
αλλά δεν έχουμε πλησιάσει καθόλου
την εποχή της σοφίας.
την εποχή της σοφίας.
06:50
but we're not any closer
to the age of wisdom.
to the age of wisdom.
139
398672
2612
Πώς σχεδιάζουμε, πώς θα οργανωθούμε,
για περισσότερη σοφία;
για περισσότερη σοφία;
06:53
How we design, how do we organize,
for more wisdom?
for more wisdom?
140
401284
3327
06:56
So for example, many times,
141
404611
1543
Έτσι για παράδειγμα, πολλές φορές
06:58
what's the smartest or the intelligent
decision doesn't jive.
decision doesn't jive.
142
406154
4347
η καλύτερη ή η εξυπνότερη λύση
απλά δεν παίζει.
απλά δεν παίζει.
Έτσι θα λέγαμε,
07:02
So we'd say things like,
143
410501
2382
ας συμφωνήσουμε ότι θα πουλάς
57 μαραφέτια την εβδομάδα.
57 μαραφέτια την εβδομάδα.
07:04
let's agree that you're going to sell
57 widgets per week.
57 widgets per week.
144
412883
4007
Αν τα πουλήσεις μέχρι την Τετάρτη,
φύγε ελεύθερα για την παραλία.
φύγε ελεύθερα για την παραλία.
07:08
If you sell them by Wednesday,
please go to the beach.
please go to the beach.
145
416890
3673
07:12
Don't create a problem for us,
for manufacturing, for application,
for manufacturing, for application,
146
420563
3711
Μην μας δημιουργείς πρόβλημα,
να κατασκευάσουμε, να εφαρμόσουμε,
να κατασκευάσουμε, να εφαρμόσουμε,
07:16
then we have to buy new companies,
we have to buy our competitors,
we have to buy our competitors,
147
424274
3103
να πρέπει ν' αγοράσουμε νέες εταιρείες,
να εξαγοράσουμε ανταγωνιστές,
να εξαγοράσουμε ανταγωνιστές,
07:19
we have to do all kinds of things
because you sold too many widgets.
because you sold too many widgets.
148
427377
3222
θα χρειαστεί να κάνουμε τόσα
επειδή εσύ πούλησες περισσότερα μαραφέτια.
07:22
So go to the beach
and start again on Monday.
and start again on Monday.
149
430599
2236
Φύγε λοιπόν για την παραλία
και ξαναέλα από Δευτέρα.
και ξαναέλα από Δευτέρα.
07:24
(Laughter) (Applause)
150
432835
2436
(Γέλια)
(Χειροκρότημα)
(Χειροκρότημα)
07:27
So the process is looking for wisdom.
151
435271
3339
Η διαδικασία λοιπόν αναζητά σοφία.
Στη διαδικασία, φυσικά,
θέλαμε οι άνθρωποι να γνωρίζουν τα πάντα,
θέλαμε οι άνθρωποι να γνωρίζουν τα πάντα,
07:30
And in the process, of course,
we wanted people to know everything,
we wanted people to know everything,
152
438610
3540
θέλαμε να είμαστε πραγματικά
δημοκρατικοί στον τρόπο λειτουργίας.
δημοκρατικοί στον τρόπο λειτουργίας.
07:34
and we wanted to be truly democratic
about the way we ran things.
about the way we ran things.
153
442150
3369
07:37
So our board had two seats open
with the same voting rights,
with the same voting rights,
154
445519
5691
Το συμβούλιο είχε δύο ανοιχτές θέσεις
με τα ίδια δικαιώματα ψήφου,
με τα ίδια δικαιώματα ψήφου,
07:43
for the first two people who showed up.
155
451210
2118
για τους πρώτους που θα εμφανίζονταν.
07:45
(Laughter)
156
453328
1568
(Γέλια)
07:46
And so we had cleaning ladies voting
on a board meeting,
on a board meeting,
157
454896
5236
Έτυχε να ψηφίζουν καθαρίστριες
σε συνεδρίαση του διοικητικού συμβουλίου,
σε συνεδρίαση του διοικητικού συμβουλίου,
μαζί με πολλά άλλα σημαντικά άτομα
με κοστούμι και γραβάτα.
με κοστούμι και γραβάτα.
07:52
which had a lot of other very important
people in suits and ties.
people in suits and ties.
158
460132
3096
Είναι γεγονός ότι μας κράτησαν τίμιους.
07:55
And the fact is that they kept us honest.
159
463228
3629
07:58
This process, as we started looking
at the people who came to us,
at the people who came to us,
160
466857
3749
Αυτή η διαδικασία,
βλέποντας τους ανθρώπους που έρχονταν,
βλέποντας τους ανθρώπους που έρχονταν,
08:02
we'd say, now wait a second,
161
470606
1578
είπαμε, για περίμενε,
οι άνθρωποι έρχονται και μας λένε
που να καθίσω;
που να καθίσω;
08:04
people come to us and they say,
where am I supposed to sit?
where am I supposed to sit?
162
472184
2883
Πώς πρέπει να δουλεύω;
Πού θα βρίσκομαι σε πέντε χρόνια;
Πού θα βρίσκομαι σε πέντε χρόνια;
08:07
How am I supposed to work?
Where am I going to be in 5 years' time?
Where am I going to be in 5 years' time?
163
475067
3240
Το είδαμε και είπαμε ότι πρέπει
να ξεκινήσουμε πολύ νωρίτερα.
να ξεκινήσουμε πολύ νωρίτερα.
08:10
And we looked at that and we said,
we have to start much earlier.
we have to start much earlier.
164
478308
3078
Από που ξεκινάμε;
08:13
Where do we start?
165
481386
1023
Σκεφτήκαμε ότι μάλλον το νηπιαγωγείο
είναι το κατάλληλο μέρος.
είναι το κατάλληλο μέρος.
08:14
We said, oh, kindergarten
seems like a good place.
seems like a good place.
166
482409
2515
08:16
So we set up a foundation, which now has,
for 11 years, three schools,
for 11 years, three schools,
167
484924
4657
Έτσι φτιάξαμε ένα ίδρυμα που έχει,
εδώ και 11 χρόνια, τρία σχολεία,
εδώ και 11 χρόνια, τρία σχολεία,
08:21
where we started asking
the same questions,
the same questions,
168
489581
2302
όπου κάναμε τα ίδια ερωτήματα,
πώς να ανασχεδιάσουμε το σχολείο
για περισσότερη σοφία;
για περισσότερη σοφία;
08:23
how do you redesign school for wisdom?
169
491883
2912
08:26
It is one thing to say,
we need to recycle the teachers,
we need to recycle the teachers,
170
494795
2929
Άλλο πράγμα είναι να πεις,
χρειάζεται να αλλάξουμε τους δασκάλους,
χρειάζεται να αλλάξουμε τους δασκάλους,
08:29
we need the directors to do more.
171
497724
1674
οι διευθυντές πρέπει να
κάνουν περισσότερα.
κάνουν περισσότερα.
08:31
But the fact is that what we do
with education is entirely obsolete.
with education is entirely obsolete.
172
499401
5932
Είναι όμως γεγονός ότι όσα κάνει
η εκπαίδευση είναι τελείως ξεπερασμένα.
η εκπαίδευση είναι τελείως ξεπερασμένα.
08:37
The teacher's role is entirely obsolete.
173
505333
2498
Ο ρόλος του δασκάλου
είναι τελείως απαρχαιωμένος.
είναι τελείως απαρχαιωμένος.
08:39
Going from a math class, to biology,
to 14th-century France is very silly.
to 14th-century France is very silly.
174
507831
5647
Το να πας από τα μαθηματικά στη βιολογία,
στη Γαλλία του 14ου αιώνα είναι ανόητο.
στη Γαλλία του 14ου αιώνα είναι ανόητο.
08:45
(Applause)
175
513482
4702
(Χειροκρότημα)
Έτσι αρχίσαμε να σκεφτόμαστε
πώς μπορεί να είναι;
πώς μπορεί να είναι;
08:50
So we started thinking,
what could it look like?
what could it look like?
176
518184
2729
Πήραμε ανθρώπους,
μαζί και λάτρεις της εκπαίδευσης,
μαζί και λάτρεις της εκπαίδευσης,
08:52
And we put together people,
including people who like education,
including people who like education,
177
520913
3569
08:56
people like Paulo Freire,
and two ministers of education in Brazil
and two ministers of education in Brazil
178
524482
5435
όπως ο Πάουλο Φρέιρ,
και δύο υπουργούς Παιδείας της Βραζιλίας
και δύο υπουργούς Παιδείας της Βραζιλίας
κι είπαμε, αν επρόκειτο
να σχεδιάσουμε το σχολείο από το μηδέν,
να σχεδιάσουμε το σχολείο από το μηδέν,
09:01
and we said, if we were to design
a school from scratch,
a school from scratch,
179
529917
2669
09:04
what would it look like?
180
532586
1427
πώς θα ήταν;
Φτιάξαμε λοιπόν αυτό το σχολείο
που λέγεται Λούμιαρ,
που λέγεται Λούμιαρ,
09:06
And so we created this school,
which is called Lumiar,
which is called Lumiar,
181
534013
3733
ένα από αυτά είναι δημόσιο σχολείο,
09:09
and Lumiar, one of them
is a public school,
is a public school,
182
537746
2152
09:11
and Lumiar says the following:
183
539898
1806
και το Λούμιαρ λέει τα εξής:
Ας διαιρέσουμε τον ρόλο του δασκάλου
σε δύο μέρη.
σε δύο μέρη.
09:13
Let's divide this role
of the teacher into two.
of the teacher into two.
184
541704
4177
Τον έναν θα τον πούμε φροντιστή.
09:17
One guy, we'll call a tutor.
185
545881
2361
Ο οποίος, με την έννοια της ελληνικής
λέξης «παιδεία», φροντίζει το παιδί.
λέξης «παιδεία», φροντίζει το παιδί.
09:20
A tutor, in the old sense of the Greek
"paideia": Look after the kid.
"paideia": Look after the kid.
186
548242
4975
09:25
What's happening at home,
what's their moment in life, etc..
what's their moment in life, etc..
187
553217
3830
Τι συμβαίνει στο σπίτι,
σε ποια φάση της ζωής τους είναι, κ.λ.π.
σε ποια φάση της ζωής τους είναι, κ.λ.π.
09:29
But please don't teach,
188
557047
1340
Αλλά παρακαλούμε να μην διδάσκετε,
09:30
because the little you know compared
to Google, we don't want to know.
to Google, we don't want to know.
189
558387
3410
γιατί τα λίγα που ξέρετε σε σχέση
με τον Google,
με τον Google,
δεν θέλουμε να τα μάθουμε.
09:33
Keep that to yourself.
190
561797
1152
Κρατήστε τα για εσάς.
(Γέλια)
(Γέλια)
09:34
(Laughter)
191
562949
1348
09:36
Now, we'll bring in people
who have two things:
who have two things:
192
564297
3953
Θα φέρουμε ανθρώπους
που θα έχουν δύο χαρακτηριστικά:
που θα έχουν δύο χαρακτηριστικά:
πάθος και ειδίκευση,
είτε είναι το επάγγελμα τους είτε όχι.
είτε είναι το επάγγελμα τους είτε όχι.
09:40
passion and expertise, and it could be
their profession or not.
their profession or not.
193
568250
4367
Θα φέρουμε ηλικιωμένους πολίτες,
09:44
And we use the senior citizens,
194
572617
1917
09:46
who are 25 percent of the population
with wisdom that nobody wants anymore.
with wisdom that nobody wants anymore.
195
574534
4353
που είναι το 25% του πληθυσμού
με σοφία που κανείς δεν χρειάζεται πλέον.
με σοφία που κανείς δεν χρειάζεται πλέον.
09:50
So we bring them to school and we say,
196
578887
2607
Τους φέρνουμε στο σχολείο και τους λέμε,
09:53
teach these kids whatever
you really believe in.
you really believe in.
197
581494
3836
διδάξτε στα παιδιά
οτιδήποτε πιστεύετε πραγματικά.
οτιδήποτε πιστεύετε πραγματικά.
Έτσι έχουμε βιολιστές
που διδάσκουν μαθηματικά.
που διδάσκουν μαθηματικά.
09:57
So we have violinists teaching math.
198
585330
2616
Έχουμε τα πάντα για να πούμε
09:59
We have all kinds of things where we say,
199
587946
2565
μην ανησυχείτε καθόλου για τη διδακτέα
ύλη.
ύλη.
10:02
don't worry about
the course material anymore.
the course material anymore.
200
590511
2981
Έχουμε περίπου 10 διαφορετικά τμήματα
για ηλικίες από 2 μέχρι 17.
για ηλικίες από 2 μέχρι 17.
10:05
We have approximately 10 great threads
that go from 2 to 17.
that go from 2 to 17.
201
593492
4964
Πράγματα όπως, πώς προσδιορίζουμε
τους εαυτούς μας ως ανθρώπους;
τους εαυτούς μας ως ανθρώπους;
10:10
Things like, how do we measure
ourselves as humans?
ourselves as humans?
202
598456
4390
Υπάρχει λοιπόν ένα μέρος για μαθηματικά
και φυσική κι όλα αυτά.
και φυσική κι όλα αυτά.
10:14
So there's a place for math and physics
and all that there.
and all that there.
203
602846
3626
10:18
How do we express ourselves?
204
606472
1864
Πώς εκφραζόμαστε;
10:20
So there's a place
for music and literature, etc.,
for music and literature, etc.,
205
608336
2405
Υπάρχει ένα μέρος για μουσική,
λογοτεχνία, κλπ.
λογοτεχνία, κλπ.
όπως επίσης και για γραμματική.
10:22
but also for grammar.
206
610741
1644
10:24
And then we have things
that everyone has forgotten,
that everyone has forgotten,
207
612385
2657
Ύστερα έχουμε πράγματα που έχουν
ξεχαστεί από όλους,
ξεχαστεί από όλους,
10:27
which are probably the most
important things in life.
important things in life.
208
615042
2569
τα οποία είναι ίσως
και τα σημαντικότερα στη ζωή.
και τα σημαντικότερα στη ζωή.
Για τα σημαντικότερα πράγματα της ζωής
ξέρουμε σχεδόν τίποτα.
ξέρουμε σχεδόν τίποτα.
10:29
The very important things in life,
we know nothing about.
we know nothing about.
209
617611
3698
10:33
We know nothing about love,
210
621309
2240
Δεν ξέρουμε τίποτα για την αγάπη,
για το θάνατο,
10:35
we know nothing about death,
211
623549
2092
10:37
we know nothing about why we're here.
212
625641
2077
δεν ξέρουμε καν γιατί είμαστε εδώ.
10:39
So we need a thread in school that
talks about everything we don't know.
talks about everything we don't know.
213
627718
4534
Οπότε χρειαζόμαστε μια κατεύθυνση στο
σχολείο που μας εξηγεί ό,τι δεν ξέρουμε.
σχολείο που μας εξηγεί ό,τι δεν ξέρουμε.
10:44
So that's a big part of what we do.
214
632252
2104
Αυτό είναι ένα τεράστιο κομμάτι
της δουλειάς μας.
της δουλειάς μας.
10:46
(Applause)
215
634356
5595
(Χειροκρότημα)
10:51
So over the years, we started going
into other things.
into other things.
216
639951
2918
Με τα χρόνια λοιπόν περνάμε και σε άλλα
πράγματα.
πράγματα.
10:54
We'd say, why do we have to scold the kids
217
642869
2162
Θα λέγαμε, γιατί πρέπει
να κατσαδιάζουμε τα παιδιά
να κατσαδιάζουμε τα παιδιά
10:57
and say, sit down and come here
and do that, and so forth.
and do that, and so forth.
218
645031
2791
να λέμε, κάτσε κάτω, έλα εδώ, κάνε
αυτό, κ.ο.κ.
αυτό, κ.ο.κ.
10:59
We said, let's get the kids to do
something we call a circle,
something we call a circle,
219
647822
3315
Είπαμε ας βάλουμε τα παιδιά να κάνουν
αυτό που ονομάζουμε κύκλο
αυτό που ονομάζουμε κύκλο
και γίνεται μια φορά την εβδομάδα.
11:03
which meets once a week.
220
651137
1265
11:04
And we'd say, you put the rules together
221
652402
2310
Είπαμε θα βάλετε εσείς μόνοι σας τους
κανόνες
κανόνες
11:06
and then you decide
what you want to do with it.
what you want to do with it.
222
654712
2327
και θα αποφασίσετε τί θέλετε να
κάνετε με αυτούς.
κάνετε με αυτούς.
11:09
So can you all hit yourself on the head?
223
657039
2182
Μπορείτε λοιπόν
να χτυπήσετε το κεφάλι σας;
να χτυπήσετε το κεφάλι σας;
11:11
Sure, for a week, try.
224
659221
2322
Φυσικά, για μια βδομάδα, προσπαθήστε.
11:13
They came up with the very same
rules that we had,
rules that we had,
225
661543
3935
Έβαλαν τους ίδιους κανόνες που βάλαμε
εμείς
εμείς
με τη διαφορά ότι ήτανε δικοί τους.
11:17
except they're theirs.
226
665478
1391
11:18
And then, they have the power,
227
666869
2245
Έπειτα έχουν δύναμη,
που σημαίνει ότι μπορούν και αποβάλλουν
παιδιά
παιδιά
11:21
which means, they can and do
suspend and expel kids
suspend and expel kids
228
669114
4992
δεν αστειεύονται, αυτά αποφασίζουν
πραγματικά.
πραγματικά.
11:26
so that we're not playing school,
they really decide.
they really decide.
229
674106
5398
Έπειτα, στο ίδιο πνεύμα,
11:31
And then, in this same vein,
230
679504
3043
11:34
we keep a digital mosaic,
231
682547
2394
κρατάμε ένα ψηφιακό μωσαικό,
11:36
because this is not constructivist
or Montessori or something.
or Montessori or something.
232
684941
3631
διότι αυτό δεν είναι κονστρουκτιβισμός
ή Μοντεσόρι ή κάτι τέτοιο.
ή Μοντεσόρι ή κάτι τέτοιο.
Είναι εκείνο όπου κρατούμαι το
Βραζιλιάνικο βιογραφικό
Βραζιλιάνικο βιογραφικό
11:40
It's something where we keep
the Brazilian curriculum
the Brazilian curriculum
233
688572
3538
με 600 πλακάκια μωσαικού
11:44
with 600 tiles of a mosaic,
234
692110
2668
στα οποία θέλουμε να εκθέσουμε τα
παιδιά μέχρι την ηλικία των 17.
παιδιά μέχρι την ηλικία των 17.
11:46
which we want to expose these kids
to by the time they're 17.
to by the time they're 17.
235
694778
3137
11:49
And follow this all the time
and we know how they're doing
and we know how they're doing
236
697915
2835
Το ακολούθουμαι συνέχεια ξέροντας
πώς πάνε
πώς πάνε
11:52
and we say, you're not interested
in this now, let's wait a year.
in this now, let's wait a year.
237
700750
4040
και λέμε ότι, δεν σε ενδιαφέρει αυτό τώρα
ας περιμένουμε ένα χρόνο.
ας περιμένουμε ένα χρόνο.
Τα παιδιά χωρίζονται σε γκρουπ τα οποία
δεν έχουν να κάνουν με την ηλικία,
δεν έχουν να κάνουν με την ηλικία,
11:56
And the kids are in groups
that don't have an age category,
that don't have an age category,
238
704804
4232
12:01
so the six-year-old kid
who is ready for that with an 11-year-old,
who is ready for that with an 11-year-old,
239
709036
3726
έτσι ένας 6χρονος μπορεί να είναι το
ίδιο έτοιμος με έναν 11χρονο,
ίδιο έτοιμος με έναν 11χρονο,
πράγμα που εξαλείπτει όλες τις συμμορίες
και τα γκρουπς
και τα γκρουπς
12:04
that eliminates all of the gangs
and the groups
and the groups
240
712762
2365
12:07
and this stuff that we have
in the schools, in general.
in the schools, in general.
241
715127
3885
και όλα αυτά που γενικά έχουμε στα
σχολεία.
σχολεία.
12:11
And they have a zero
to 100 percent grading,
to 100 percent grading,
242
719012
2441
Έπειτα έχουμε βαθμολογίες από το
0 έως το 100
0 έως το 100
12:13
which they do themselves with an app
every couple of hours.
every couple of hours.
243
721453
3801
τις οποίες και δίνουν οι ίδιοι μέσω μιας
εφαρμογής κάθε δυο ώρες περίπου.
εφαρμογής κάθε δυο ώρες περίπου.
12:17
Until we know they're 37 percent of the
way we'd like them to be on this issue,
way we'd like them to be on this issue,
244
725254
4435
Εως ότου καταλάβουμε ότι έχουν φτάσει
το 37% αυτού που θέλουμε
το 37% αυτού που θέλουμε
12:21
so that we can send them out in the world
with them knowing enough about it.
with them knowing enough about it.
245
729689
4895
ώστε να τα στείλουμε έξω στον κόσμο
γνωρίζοντας αρκετά γι' αυτόν.
γνωρίζοντας αρκετά γι' αυτόν.
Έτσι τα μαθήματα αφορούν το Παγκόσμιο
Κύπελο ή το πώς να φτιάξεις ένα ποδήλατο.
Κύπελο ή το πώς να φτιάξεις ένα ποδήλατο.
12:26
And so the courses are World Cup Soccer,
or building a bicycle.
or building a bicycle.
246
734584
5243
12:31
And people will sign up for
a 45-day course on building a bicycle.
a 45-day course on building a bicycle.
247
739827
4271
Κάποιοι θα γραφτούν σε ένα μάθημα 45
ημερών για να μάθουν πώς να φτιάξουν
ημερών για να μάθουν πώς να φτιάξουν
ένα ποδήλατο.
12:36
Now, try to build a bicycle without
knowing that pi is 3.1416.
knowing that pi is 3.1416.
248
744098
4569
Τώρα, προσπάθησε να φτιάξεις ένα ποδήλατο
μη ξέροντας ότι το π είναι 3,1416.
μη ξέροντας ότι το π είναι 3,1416.
12:40
You can't.
249
748667
1764
Είναι αδύνατο.
12:42
And try, any one of you,
using 3.1416 for something.
using 3.1416 for something.
250
750431
4512
Ή προσπαθήστε, οποιοσδήποτε από εσάς, να
χρησιμοποιήσει το 3,1416 για κάτι.
χρησιμοποιήσει το 3,1416 για κάτι.
12:47
You don't know anymore.
251
755083
1506
Δεν γνωρίζετε πια.
12:48
So this is lost and that's what
we try to do there,
we try to do there,
252
756589
2431
Αυτό λοιπόν έχει χαθεί κι αυτό
προσπαθούμε να κάνουμε,
προσπαθούμε να κάνουμε,
12:51
which is looking
for wisdom in that school.
for wisdom in that school.
253
759020
2114
το να ψάξουμε για σοφία σε αυτό το
σχολείο.
σχολείο.
12:53
And that brings us back to this graph
and this distribution of our life.
and this distribution of our life.
254
761134
5560
Αυτό μας φέρνει πίσω σε αυτό το γράφημα
και την κατανομή της ζωής μας.
και την κατανομή της ζωής μας.
12:59
I accumulated a lot of money
when I think about it.
when I think about it.
255
767090
2661
Έχω συγκεντρώσει πολλά λεφτά
εαν το καλοσκεφτείς.
εαν το καλοσκεφτείς.
13:01
When you think and you say,
now is the time to give back --
now is the time to give back --
256
769751
4247
Όταν σκέφτεσαι και λες ότι τώρα είναι
η ώρα να ανταποδώσεις--
η ώρα να ανταποδώσεις--
βασικά, αν δώσεις πίσω σημαίνει ότι
πήρες πάρα πολλά.
πήρες πάρα πολλά.
13:05
well, if you're giving back,
you took too much.
you took too much.
257
773998
2672
13:08
(Laughter) (Applause)
258
776670
7052
(Γέλια)(Χειροκρότημα)
13:16
I keep thinking of Warren Buffet
waking up one day
waking up one day
259
784822
2580
Σκέφτομαι συνέχεια το Γουόρεν Μπάφετ
ο οποίος ξύπνησε μια μέρα
ο οποίος ξύπνησε μια μέρα
13:19
and finding out he has 30 billion dollars
more than he thought he had.
more than he thought he had.
260
787402
3384
και κατάλαβε ότι έχει 30
εκατομμύρια δολάρια παραπάνω
εκατομμύρια δολάρια παραπάνω
13:22
And he looks and he says,
what am I going to do with this?
what am I going to do with this?
261
790786
2792
απ όσα νόμιζε.
Και είπε, «τι θα τα κάνω;»
Θα τα δώσω σε κάποιον
που τα χρειάζεται πραγματικά.
που τα χρειάζεται πραγματικά.
13:25
And he says, I'll give it to someone
who really needs this.
who really needs this.
262
793578
2837
Θα τα δώσω στον Μπιλ Γκειτς. (Γέλια)
13:28
I'll give it to Bill Gates. (Laughter)
263
796415
2288
13:32
And my guy, who's my financial
advisor in New York,
advisor in New York,
264
800086
3150
Ο δικός μου που είναι ο οικονομικός μου
σύμβουλος στη Νέα Υόρκη,
σύμβουλος στη Νέα Υόρκη,
13:35
he says, look, you're a silly guy
265
803236
1893
είπε ότι, κοίτα, είσαι ανόητος
13:37
because you would have 4.1 times
more money today
more money today
266
805129
3273
γιατί θα μπορόυσες να έχεις 4.1 φορές
περισσότερα λεφτά σήμερα
περισσότερα λεφτά σήμερα
13:40
if you had made money with money
instead of sharing as you go.
instead of sharing as you go.
267
808402
4260
εάν έκανες λεφτά με τα λεφτά από το
να τα μοιράζεις από 'δω κι από 'κει.
να τα μοιράζεις από 'δω κι από 'κει.
Όμως μου αρέσει να μοιράζομαι.
13:44
But I like sharing as you go better.
268
812668
1812
13:46
(Applause)
269
814480
3306
(Χειροκρότημα)
13:49
I taught MBAs at MIT for a time
270
817786
4272
Κάποια στιγμή δίδαξα ΜΒΑ στο ΜΙΤ
και κατέληξα μια μέρα στο νεκροταφείο
Mount Auburn.
Mount Auburn.
13:54
and I ended up, one day,
at the Mount Auburn Cemetery.
at the Mount Auburn Cemetery.
271
822058
2606
13:56
It is a beautiful cemetery in Cambridge.
272
824664
1944
Είναι ένα όμορφο νεκροταφείο
στο Κέμπριτζ.
στο Κέμπριτζ.
13:58
And I was walking around.
It was my birthday and I was thinking.
It was my birthday and I was thinking.
273
826608
3042
Περπατούσα εκεί μέσα. Ήτανε τα γενέθλιά
μου και σκεφτόμουν.
μου και σκεφτόμουν.
14:01
And the first time around,
I saw these tombstones
I saw these tombstones
274
829650
2394
Για πρώτη φορά εκεί γύρω, κοίταξα
τις ταφόπλακες
τις ταφόπλακες
κι όλους τους υπέροχους ανθρώπους
που έκαναν υπέροχα πράγματα
που έκαναν υπέροχα πράγματα
14:04
and these wonderful people
who'd done great things
who'd done great things
275
832044
2773
14:06
and I thought, what do I want
to be remembered for?
to be remembered for?
276
834817
3882
και σκέφτηκα, τι έχω κάνει εγώ για
να με θυμούνται;
να με θυμούνται;
Έκανα ακόμη έναν περίπατο
14:10
And I did another stroll around,
277
838889
1596
και τη δεύτερη φορά μια άλλη ερώτηση
ήρθε στο μυαλό μου,
ήρθε στο μυαλό μου,
14:12
and the second time,
another question came to me,
another question came to me,
278
840485
2445
14:14
which did me better, which was,
279
842930
2303
η οποία ήταν καλύτερη και ήταν
14:17
why do I want to be remembered at all?
280
845233
2887
το γιατί να θέλω να με θυμούνται γενικά;
14:20
(Laughter)
281
848120
2137
(Γέλια)
Αυτό ήταν που, πιστεύω, άλλαξε
την πορεία μου.
την πορεία μου.
14:22
And that, I think,
took me different places.
took me different places.
282
850257
2821
Όταν ήμουν 50, η γυναίκα μου Φερνάντα κι
εγώ καθίσαμε ένα ολόκληρο απόγευμα
εγώ καθίσαμε ένα ολόκληρο απόγευμα
14:25
When I was 50, my wife Fernanda and I
sat for a whole afternoon,
sat for a whole afternoon,
283
853078
4248
και πετούσαμε σε μια φωτιά ό,τι είχα κάνει
στη ζωή μου.
στη ζωή μου.
14:29
we had a big pit with fire,
284
857326
2182
14:31
and I threw everything I had ever
done into that fire.
done into that fire.
285
859508
3576
Ένα βιβλίο σε 38 γλώσσες, εκατοντάδες
άρθρα και DVD, οτιδήποτε υπήρχε.
άρθρα και DVD, οτιδήποτε υπήρχε.
14:35
This is a book in 38 languages,
286
863084
2387
14:37
hundreds and hundreds of articles
and DVDs, everything there was.
and DVDs, everything there was.
287
865471
3547
Αυτό προκάλεσε δύο πράγματα.
14:41
And that did two things.
288
869018
1420
Πρώτον απελευθέρωσε τα 5 παιδιά μας
από το να ακολουθήσουν τα βήματά μας,
από το να ακολουθήσουν τα βήματά μας,
14:42
One, it freed our five kids
from following in our steps, our shadow --
from following in our steps, our shadow --
289
870438
4925
τη σκιά μας-- Δεν ξέρουν τι κάνω.
14:47
They don't know what I do.
290
875363
1656
(Γέλια)
14:49
(Laughter)
291
877019
1224
14:50
Which is good.
292
878243
1309
Το οποίο είναι καλό.
14:51
And I'm not going to take them somewhere
293
879552
1925
Δεν θα τα πάρω μια μέρα κάπου
και θα πω, όλα αυτά είναι δικά σας.
14:53
and say, one day
all of this will be yours.
all of this will be yours.
294
881477
2394
14:55
(Laughter)
295
883871
1557
(Γέλια)
Τα 5 παιδιά μου δεν ξέρουν τίποτα,
το οποίο είναι καλό.
το οποίο είναι καλό.
14:57
The five kids know nothing, which is good.
296
885428
3532
Δεύτερον,
15:00
And the second thing is,
297
888960
1681
ελευθέρωσα τον εαυτό μου από αυτόν το
δεσμό του λαμπρού παρελθόντος.
δεσμό του λαμπρού παρελθόντος.
15:02
I freed myself from this anchor
of past achievement or whatever.
of past achievement or whatever.
298
890641
4698
15:07
I'm free to start something new every time
and to decide things from scratch
and to decide things from scratch
299
895339
4498
Είμαι ελεύθερος να κάνω κάτι καινούριο
κάθε φορά και να αποφασίζω για κάτι
κάθε φορά και να αποφασίζω για κάτι
από την αρχή ως μέρος αυτών
των τελευταίων ημερών.
των τελευταίων ημερών.
15:11
in part of those terminal days.
300
899837
2121
15:13
And some people would say,
301
901958
1417
Κάποιοι θα έλεγαν,
ώστε τώρα έχεις αυτόν το χρόνο,
αυτές τις τελευταίες μέρες
αυτές τις τελευταίες μέρες
15:15
oh, so now you have this time,
these terminal days,
these terminal days,
302
903375
2538
οπότε και βγαίνεις έξω και κάνεις τα
πάντα.
πάντα.
15:17
and so you go out and do everything.
303
905913
1858
Όχι, έχουμε πάει σε παραλίες,
15:19
No, we've been to the beaches,
304
907771
2322
οπότε έχουμε πάει στα Σαμόα, στις Μαλδίβες
και στη Μοζαμβίκη,
και στη Μοζαμβίκη,
15:22
so we've been to Samoa and Maldives
and Mozambique,
and Mozambique,
305
910093
2562
οπότε αυτό τελείωσε.
15:24
so that's done.
306
912655
1766
Έχω ανέβει στα βουνά των Ιμαλαίων.
15:26
I've climbed mountains in the Himalayas.
307
914421
2109
Έχω καταδυθέι 40 μέτρα για να δω
σφυροκέφαλους καρχαρίες.
σφυροκέφαλους καρχαρίες.
15:28
I've gone down 60 meters to see
hammerhead sharks.
hammerhead sharks.
308
916530
3871
Πέρασα 59 μέρες πάνω σε μια καμήλα από το
Τσαντ στο Τιμπουκτού.
Τσαντ στο Τιμπουκτού.
15:32
I've spent 59 days on the back of a camel
from Chad to Timbuktu.
from Chad to Timbuktu.
309
920401
4551
Έχω πάει στο μαγνητικό Βόρειο Πόλο
πάνω σε έλκηθρο με σκυλιά.
πάνω σε έλκηθρο με σκυλιά.
15:36
I've gone to the magnetic
North Pole on a dog sled.
North Pole on a dog sled.
310
924952
3991
15:40
So, we've been busy.
311
928943
1776
Οπότε ήμασταν πολυάσχολοι.
15:42
It's what I'd like to call
my empty bucket list.
my empty bucket list.
312
930719
6003
Είναι αυτό που ονομάζω ως η άδεια
λίστα επιθυμιών μου.
λίστα επιθυμιών μου.
15:48
(Laughter)
313
936722
2979
(Γέλια)
Με αυτή τη λογική, κοιτώ εκείνες τις
μέρες και σκέφτομαι,
μέρες και σκέφτομαι,
15:51
And with this rationale,
I look at these days and I think,
I look at these days and I think,
314
939701
3557
δεν είμαι συνταξιούχος, δε νοιώθω
συνταξιούχος καθόλου.
συνταξιούχος καθόλου.
15:55
I'm not retired.
I don't feel retired at all.
I don't feel retired at all.
315
943258
2519
Οπότε γράφω ένα καινούριο βιβλίο.
15:57
And so I'm writing a new book.
316
945777
2141
Ξεκινήσαμε 3 καινούριες εταιρείες
τα τελευταία δύο χρόνια.
τα τελευταία δύο χρόνια.
15:59
We started three new companies
in the last two years.
in the last two years.
317
947918
3813
Τώρα δουλεύω στο να δώσω αυτό το σύστημα
εκπαίδευσης ελεύθερα στον κόσμο
εκπαίδευσης ελεύθερα στον κόσμο
16:03
I'm now working on getting this
school system for free out into the world,
school system for free out into the world,
318
951731
5203
κι ανακάλυψα με μεγάλη έκπληξη ότι
κανένας δεν το θέλει τζάμπα.
κανένας δεν το θέλει τζάμπα.
16:08
and I've found, very interestingly enough,
that nobody wants it for free.
that nobody wants it for free.
319
956934
3429
Έτσι λοιπόν προσπαθώ
εδώ και 10 χρόνια
εδώ και 10 χρόνια
16:12
And so I've been trying for 10 years
320
960387
1938
να κάνω το δημόσιο σύστημα να
υιοθετήσει αυτό το σχολικό μοντέλο,
υιοθετήσει αυτό το σχολικό μοντέλο,
16:14
to get the public system
to take over this school rationale,
to take over this school rationale,
321
962325
3425
κυρίως τα δημόσια σχολεία που έχουμε,
16:17
much as the public schools we have,
322
965750
2395
το οποίο έχει βαθμολογίες αντί για
43 στα 100,
43 στα 100,
16:20
which has instead of 43 out of 100,
as their rating, as their grades,
as their rating, as their grades,
323
968145
4697
91 στα 100.
16:24
has 91 out of 100.
324
972842
2689
Αλλά κανείς δε το θέλει τζάμπα.
16:27
But for free, nobody wants it.
325
975531
2433
Έτσι ίσως αρχίσουμε να χρεώνουμε
ώστε να πάει κάπου.
ώστε να πάει κάπου.
16:29
So maybe we'll start charging for it
and then it will go somewhere.
and then it will go somewhere.
326
977964
3194
Όμως το να το πετύχουμε αυτό είναι
ένα από αυτά που θέλουμε.
ένα από αυτά που θέλουμε.
16:33
But getting this out is one
of the things we want to do.
of the things we want to do.
327
981158
3781
Πιστεύω ότι αυτό αφήνει ένα μήνυμα
για όλους εσάς,
για όλους εσάς,
16:36
And I think what this leaves us
as a message for all of you,
as a message for all of you,
328
984939
3317
που νομίζω ότι είναι το εξής:
16:40
I think is a little bit like this:
329
988256
1752
Όλοι ξέρουμε πως είναι
να δουλεύεις την Κυριακή το βράδυ
να δουλεύεις την Κυριακή το βράδυ
16:42
We've all learned
how to go on Sunday night
how to go on Sunday night
330
990008
3157
και να στέλνεις email από το σπίτι.
16:45
to email and work from home.
331
993165
2417
Όμως λίγοι από εμάς ξέρουμε πώς είναι
16:47
But very few of us have learned
332
995582
1710
να πηγαίνεις στο σινεμά το απόγευμα
της Δευτέρας.
της Δευτέρας.
16:49
how to go to the movies
on Monday afternoon.
on Monday afternoon.
333
997292
3130
16:52
And if we're looking for wisdom,
we need to learn to do that as well.
we need to learn to do that as well.
334
1000422
4101
Εαν ψάχνουμε για σοφία θα πρέπει να
μάθουμε να το κάνουμε κι αυτό.
μάθουμε να το κάνουμε κι αυτό.
Έτσι αυτό που κάναμε όλα αυτά τα
χρόνια είναι απλό,
χρόνια είναι απλό,
16:56
And so, what we've done all
of these years is very simple,
of these years is very simple,
335
1004523
3650
είναι το να ρωτήσεις τρία «γιατί»
στη σειρά.
στη σειρά.
17:00
is use the little tool,
which is ask three whys in a row.
which is ask three whys in a row.
336
1008173
3172
17:03
Because the first why
you always have a good answer for.
you always have a good answer for.
337
1011345
2761
Διότι για το πρώτο έχεις πάντα
μια καλή απάντηση.
μια καλή απάντηση.
Το δεύτερο αρχίζει και γίνεται
λίγο πιο δύσκολο.
λίγο πιο δύσκολο.
17:06
The second why,
it starts getting difficult.
it starts getting difficult.
338
1014106
2415
Αλλά το τρίτο «γιατί», δεν ξέρεις τι
κάνεις πραγματικά και γιατί το κάνεις.
κάνεις πραγματικά και γιατί το κάνεις.
17:08
By the third why, you don't really know
why you're doing what you're doing.
why you're doing what you're doing.
339
1016521
3939
Θέλω να σας αφήσω με το σπόρο και τη σκέψη
ότι ίσως εάν το κάνετε αυτό,
ότι ίσως εάν το κάνετε αυτό,
17:12
What I want to leave you with is the seed
and the thought that maybe if you do this,
and the thought that maybe if you do this,
340
1020460
6228
θα φτάσετε στο ερώτημα, για ποιο λόγο;
17:18
you will come to the question, what for?
341
1026688
2756
Για ποιο λόγο το κάνω αυτό;
17:21
What am I doing this for?
342
1029444
1502
Ελπίζω, ως αποτέλεσμα αυτού και
με το χρόνο,
με το χρόνο,
17:22
And hopefully, as a result of that,
and over time,
and over time,
343
1030946
2881
17:25
I hope that with this,
and that's what I'm wishing you,
and that's what I'm wishing you,
344
1033827
3133
ελπίζω ότι με αυτόν τον τρόπο
και σας το εύχομαι,
και σας το εύχομαι,
να αποκτήσετε ένα πιο σοφό μέλλον.
17:28
you'll have a much wiser future.
345
1036960
2703
Ευχαριστώ πολύ.
17:31
Thank you very much.
346
1039663
1785
(Χειροκρότημα)
17:33
(Applause)
347
1041448
7539
17:45
Chris Anderson: So Ricardo,
you're kind of crazy.
you're kind of crazy.
348
1053957
5087
Κρις Άντερσον: Λοιπόν Ρικάρντο, είσαι
λιγάκι τρελός.
λιγάκι τρελός.
(Γέλια)
17:51
(Laughter)
349
1059044
1825
17:52
To many people, this seems crazy.
350
1060869
3180
Για πολλούς ανθρώπους αυτό φαντάζει
τρελό.
τρελό.
17:56
And yet so deeply wise, also.
351
1064049
3389
Πάραυτα και βαθειά σοφό επίσης.
Τα κομμάτια που προσπαθώ να ενώσω
είναι τα εξής:
είναι τα εξής:
17:59
The pieces I'm trying
to put together are this:
to put together are this:
352
1067438
2909
Οι ιδέες σου είναι ακραίες.
18:02
Your ideas are so radical.
353
1070347
2095
Πώς, στις επιχειρήσεις για παράδειγμα,
ενώ αυτές οι ιδέες υπάρχουν εδώ και καιρό
ενώ αυτές οι ιδέες υπάρχουν εδώ και καιρό
18:04
How, in business, for example,
these ideas have been out for a while,
these ideas have been out for a while,
354
1072442
5049
18:10
probably the percentage of businesses
that have taken some of them
that have taken some of them
355
1078191
3210
πιθανόν το ποσοστό των επιχειτήσεων που
τις υιοθέτησαν
τις υιοθέτησαν
είναι ακόμη αρκετά χαμηλό.
18:13
is still quite low.
356
1081401
1902
18:15
Are there any times you've seen
some big company
some big company
357
1083303
2898
Υπήρξαν φορές που είδες κάποια
μεγάλη εταιρεία
μεγάλη εταιρεία
18:18
take on one of your ideas
and you've gone, "Yes!"?
and you've gone, "Yes!"?
358
1086201
3629
να υιοθετεί τις ιδέες σου και να είπες
«Ναι!»;
«Ναι!»;
Ρικάρντο Σέμλερ: Συνέβη πριν
δύο εβδομάδες περίπου
δύο εβδομάδες περίπου
18:21
Ricardo Semler: It happens.
It happened about two weeks ago
It happened about two weeks ago
359
1089830
2797
με τον Ριτσαρντ Μπράσον, με τους
ανθρώπους του να λένε,
ανθρώπους του να λένε,
18:24
with Richard Branson,
with his people saying,
with his people saying,
360
1092627
2210
δε θέλω να ελέγχω τις διακοπές σου
πλέον,
πλέον,
18:26
oh, I don't want to control
your holidays anymore,
your holidays anymore,
361
1094837
2532
ή το Νέτφλιξ που κάνει κάτι λίγα
18:29
or Netflix does a little bit
of this and that,
of this and that,
362
1097369
2184
όμως δεν πιστεύω ότι κάνει τεράστια
διαφορά.
διαφορά.
18:31
but I don't think it's very important.
363
1099553
2327
Θα ήθελα να το δω ίσως να μετατρέπεται
σε ζήλο,
σε ζήλο,
18:33
I'd like to see it happen maybe a little
bit in a bit of a missionary zeal,
bit in a bit of a missionary zeal,
364
1101880
3754
18:37
but that's a very personal one.
365
1105634
1574
όμως αυτό είναι πολύ προσωπικό.
Όμως γεγονός είναι ότι θέλει τυφλή
εμπιστοσύνη για το αν χαθεί ο έλεγχος.
εμπιστοσύνη για το αν χαθεί ο έλεγχος.
18:39
But the fact is that it takes a leap
of faith about losing control.
of faith about losing control.
366
1107208
4212
18:43
And almost nobody who is in control
is ready to take leaps of faith.
is ready to take leaps of faith.
367
1111420
3296
Κανένας από αυτούς που έχουν τον έλεγχο
δεν είναι έτοιμος για τυφλή εμπιστοσύνη.
δεν είναι έτοιμος για τυφλή εμπιστοσύνη.
18:46
It will have to come from kids
and other people
and other people
368
1114716
2340
Θα πρέπει να έρθει από παιδιά
κι ανθρώπους
κι ανθρώπους
που ξεκινάνε τις εταιρείες τους με
διαφορετικό τρόπο.
διαφορετικό τρόπο.
18:49
who are starting companies
in a different way.
in a different way.
369
1117056
2242
18:51
CA: So that's the key thing?
370
1119298
1508
ΚΑ: Αυτό είναι λοιπόν το κλειδί;
18:52
From your point of view
the evidence is there,
the evidence is there,
371
1120806
2199
Από τη μεριά σου
οι αποδείξεις είναι εκεί,
οι αποδείξεις είναι εκεί,
από τη σκοπιά των επιχειρήσεων
όλο αυτό δουλεύει,
όλο αυτό δουλεύει,
18:55
in the business point of view this works,
372
1123005
1996
18:57
but people just don't have
the courage to -- (Whoosh)
the courage to -- (Whoosh)
373
1125001
2708
αλλά οι άνθρωποι δεν αντέχουν να --
(Σφύριγμα)
(Σφύριγμα)
ΡΣ: Δεν έχουν καν το κίνητρο.
18:59
RS: They don't even have the incentive.
374
1127709
2122
Διευθύνεις μια επιχείρηση με 90ήμερη
προθεσμία.
προθεσμία.
19:01
You're running a company
with a 90-day mandate.
with a 90-day mandate.
375
1129831
2756
19:04
It's a quarterly report.
376
1132587
1879
Είναι μια τρίμηνη αναφορά.
Εάν δεν αποδειχθείς καλός
μέσα στις 90 μέρες, φεύγεις.
μέσα στις 90 μέρες, φεύγεις.
19:06
If you're not good in 90 days, you're out.
377
1134466
2218
19:08
So you say, "Here's a great program that,
in less than one generation --"
in less than one generation --"
378
1136684
3921
Έτσι λες, «Ορίστε ένα τέλειο πρόγραμμα το
οποίο σε λιγότερο από μια γενιά--»
οποίο σε λιγότερο από μια γενιά--»
19:12
And the guy says, "Get out of here."
379
1140605
1924
Ο άλλος λέει, «Φύγε από 'δω.»
19:14
So this is the problem.
380
1142529
1891
Αυτό είναι το πρόβλημα.
19:16
(Laughter)
381
1144420
2915
(Γέλια)
ΚΑ: Αυτό που προσπαθείς να κάνεις στην
εκπαίδευση μου φαίνεται εξαιρετικά βαθύ.
εκπαίδευση μου φαίνεται εξαιρετικά βαθύ.
19:19
CA: What you're trying to do in education
seems to me incredibly profound.
seems to me incredibly profound.
382
1147335
5316
Όλοι είναι απογοητευμένοι από τα
συστήματα εκπαίδευσης της χώρας τους.
συστήματα εκπαίδευσης της χώρας τους.
19:24
Everyone is bothered about
their country's education system.
their country's education system.
383
1152651
4498
19:29
No one thinks that
we've caught up yet to a world
we've caught up yet to a world
384
1157149
2773
Κανείς δεν πιστεύει ότι φτάσαμε σε έναν
κόσμο
κόσμο
που υπάρχει το Google κι όλες αυτές
οι τεχνολογικές επιλογές.
οι τεχνολογικές επιλογές.
19:31
where there's Google and all these
technological options.
technological options.
385
1159922
2950
Οπότε έχεις απτές αποδείξεις ότι τα παιδιά
που δοκιμάζουν το δικό σου σύστημα
που δοκιμάζουν το δικό σου σύστημα
19:34
So you've got actual evidence now that
the kids so far going through your system,
the kids so far going through your system,
386
1162872
3870
έχουν ραγδαία βελτίωση της
αποδοτικότητάς τους.
αποδοτικότητάς τους.
19:38
there's a dramatic increase
in performance.
in performance.
387
1166742
2552
19:41
How do we help you move
these ideas forward?
these ideas forward?
388
1169294
2565
Πώς να βοηθήσουμε αυτές τις ιδέες
να πάνε μπροστά;
να πάνε μπροστά;
19:43
RS: I think it's that problem
of ideas whose time has come.
of ideas whose time has come.
389
1171859
3984
ΡΣ: Πιστεύω ότι είναι ήρθε ο καιρός
τους.
τους.
19:48
And I've never been very evangelical
about these things.
about these things.
390
1176750
3502
Δεν ήμουν ποτέ ενθουσιώδης με τέτοια
πράγματα.
πράγματα.
Το βγάλαμε στον κόσμο.
19:52
We put it out there.
391
1180252
1541
Ξαφνικά, βρίσκεις ανθρώπους--
19:53
Suddenly, you find people --
392
1181793
1445
είναι μια ομάδα στην Ιαπωνία που με
τρομάζει πολύ,
τρομάζει πολύ,
19:55
there's a group in Japan,
which scares me very much,
which scares me very much,
393
1183238
2515
οι οποίοι ονομάζονται Semlerists
κι έχουν 120 εταιρείες.
κι έχουν 120 εταιρείες.
19:57
which is called the Semlerists,
and they have 120 companies.
and they have 120 companies.
394
1185753
3165
20:00
They've invited me.
I've always been scared to go.
I've always been scared to go.
395
1188918
4371
Με προσκάλεσαν. Πάντα φοβόμουν
να πάω.
να πάω.
Είναι επίσης ένα γκρουπ στην Ολλανδία
που έχει 600 μικρές ολλανδικές εταιρείες.
που έχει 600 μικρές ολλανδικές εταιρείες.
20:05
And there is a group in Holland
that has 600 small, Dutch companies.
that has 600 small, Dutch companies.
396
1193289
5175
Είναι κάτι που θα ευδοκιμήσει
από μόνο του.
από μόνο του.
20:10
It's something that
will flourish on its own.
will flourish on its own.
397
1198464
2677
Ένα μέρος του θα είναι λάθος, αλλά δεν
πειράζει.
πειράζει.
20:13
Part of it will be wrong,
and it doesn't matter.
and it doesn't matter.
398
1201141
2491
20:15
This will find its own place.
399
1203632
2077
Θα βρει το δικό του μέρος.
20:17
And I'm afraid
of the other one, which says,
of the other one, which says,
400
1205709
2485
Φοβάμαι επίσης από τον άλλον, που λέει,
20:20
this is so good you've got to do this.
401
1208194
1932
αυτό είναι πολύ καλό, να το κάνεις.
Ας το φτιάξουμε κι ας επενδύσουμε πολλά
λεφτά επάνω του
λεφτά επάνω του
20:22
Let's set up a system
and put lots of money into it
and put lots of money into it
402
1210126
2666
κι οι άνθρωποι θα το κάνουν όπως και
να 'χει.
να 'χει.
20:24
and then people will do it no matter what.
403
1212792
2527
ΚΑ: Έχεις λοιπόν θέσει ριζοσπαστικά
ερωτήματα στη ζωή σου.
ερωτήματα στη ζωή σου.
20:27
CA: So you have asked
extraordinary questions your whole life.
extraordinary questions your whole life.
404
1215319
3244
Μου φαίνεται ότι αυτή είναι η κινητήρια
δύναμη για τα περισσότερα.
δύναμη για τα περισσότερα.
20:30
It seems to me that's the fuel
that's driven a lot of this.
that's driven a lot of this.
405
1218563
2833
20:33
Do you have any other questions for us,
for TED, for this group here?
for TED, for this group here?
406
1221396
5869
Έχεις άλλες ερωτήσεις για μας, για το TED,
γι'αυτό εδώ το γκρουπ;
γι'αυτό εδώ το γκρουπ;
20:39
RS: I always come back
to variations of the question
to variations of the question
407
1227265
4589
ΡΣ: Πάντα επανέρχομαι σε παραλλαγές
στην ερώτηση
στην ερώτηση
20:43
that my son asked me when he was three.
408
1231854
3251
που ο γιος μου, μου έκανε όταν ήταν τριών.
Καθόταν στο τζακούζι και είπε, «Μπαμπά,
γιατί υπάρχουμε;»
γιατί υπάρχουμε;»
20:47
We were sitting in a jacuzzi,
and he said, "Dad, why do we exist?"
and he said, "Dad, why do we exist?"
409
1235105
3941
20:51
There is no other question.
410
1239056
1564
Δεν υπάρχει άλλη ερώτηση.
Κανείς δεν έχει καμιά άλλη ερώτηση.
20:52
Nobody has any other question.
411
1240620
1514
Έχουμε παραλλαγές της ερώτησης από τα
τρία κι έπειτα.
τρία κι έπειτα.
20:54
We have variations of this one question,
from three onwards.
from three onwards.
412
1242134
3989
Έτσι όταν ξοδεύεις χρόνο σε μια εταιρεία,
σε ένα γραφείο, σε μια οργάνωση
σε ένα γραφείο, σε μια οργάνωση
20:58
So when you spend time in a company,
in a bureaucracy, in an organization
in a bureaucracy, in an organization
413
1246123
5396
21:03
and you're saying, boy --
414
1251519
1623
και λες, φίλε μου--
πόσους ανθρώπους γνωρίζεις που
στο νεκροκρέβατό τους να είπαν,
στο νεκροκρέβατό τους να είπαν,
21:05
how many people do you know
who on their death beds said,
who on their death beds said,
415
1253142
2717
φίλε μου, εύχομαι να είχα περάσει
περισσότερο χρόνο σε εκείνο το γραφείο;
περισσότερο χρόνο σε εκείνο το γραφείο;
21:07
boy, I wish I had spent
more time at the office?
more time at the office?
416
1255859
2405
21:10
So there's a whole thing
of having the courage now --
of having the courage now --
417
1258264
5050
Οπότε είναι σημαντικό να αποκτήσεις
το κουράγιο τώρα--
το κουράγιο τώρα--
21:15
not in a week, not in two months,
418
1263314
1908
όχι σε μια βδομάδα, όχι σε δυο μήνες,
21:17
not when you find out
you have something --
you have something --
419
1265222
2294
όχι όταν ανακαλύψεις
ότι πάσχεις από κάτι--
ότι πάσχεις από κάτι--
21:19
to say, no, what am I doing this for?
420
1267516
2872
να πεις, όχι, για ποιο λόγο
το κάνω αυτό;
το κάνω αυτό;
21:22
Stop everything. Let me do something else.
421
1270388
2117
Σταμάτα τα όλα. Κάνε κάτι άλλο.
Όλα θα πάνε καλά,
21:24
And it will be okay,
422
1272505
1565
θα είναι πολύ καλύτερα από αυτό
που έκανες
που έκανες
21:26
it will be much better
than what you're doing,
than what you're doing,
423
1274070
2271
εαν έχεις εγκλοβιστεί σε μια διαδικασία.
21:28
if you're stuck in a process.
424
1276341
3108
ΚΑ: Αυτό λοιπόν με κάνει να κλείσω με
βαθύ και αρκετά όμορφο τρόπο
βαθύ και αρκετά όμορφο τρόπο
21:31
CA: So that strikes me as a profound
and quite beautiful way to end
and quite beautiful way to end
425
1279449
3202
αυτήν την πρότελευταία μέρα του TED.
21:34
this penultimate day of TED.
426
1282651
1626
Ρικάρντο Σέμλερ, σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
21:36
Ricardo Semler, thank you so much.
427
1284277
1678
21:37
RS: Thank you so much.
428
1285955
1577
ΡΣ: Σε ευχαριστώ πολύ.
(Χειροκρότημα)
21:39
(Applause)
429
1287532
1652
ABOUT THE SPEAKER
Ricardo Semler - Organizational changemakerTwo decades after transforming a struggling equipment supplier into a radically democratic and resilient (and successful) company, Ricardo Semler wants organizations to become wise.
Why you should listen
After assuming control of Semler & Company (Semco) from his father in 1980, Brazil's Ricardo Semler began a decades-long quest to create an organization that could function without him, by studying and then implementing what could best be called "corporate democracy", allowing employees to design their own jobs, select their supervisors, and define pay levels. He has then applied the same principles to education, banking and hospitality. All with very good results.
He's now promoting the idea of designing organizations -- companies, schools, NGOs -- for wisdom. With a question as a starting point: If we were to start from scratch, would we design organization X the way we have done it?
More profile about the speakerHe's now promoting the idea of designing organizations -- companies, schools, NGOs -- for wisdom. With a question as a starting point: If we were to start from scratch, would we design organization X the way we have done it?
Ricardo Semler | Speaker | TED.com