TEDGlobal 2014
Ricardo Semler: How to run a company with (almost) no rules
Рікардо Семлер: Бути самозарадними на роботі, в школі та в житті
Filmed:
Readability: 2.9
3,246,933 views
А що якби робота не керувала нашим життям? Бразилійський підприємець, Рікардо Семлер, впроваджує проривну форму демократії, яка міняє все, від засідань Ради директорів до звітування про вихідні дні працівниками (тобто не звітування). Це бачення сприяє самозарадності працівників та балансу робота-життя, а також спонукає задуматись, чим насправді є робота та життя. Запитання з зірочкою: А що, якби школи підтримували таке бачення?
Ricardo Semler - Organizational changemaker
Two decades after transforming a struggling equipment supplier into a radically democratic and resilient (and successful) company, Ricardo Semler wants organizations to become wise. Full bio
Two decades after transforming a struggling equipment supplier into a radically democratic and resilient (and successful) company, Ricardo Semler wants organizations to become wise. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
On Mondays and Thursdays,
I learn how to die.
I learn how to die.
0
986
4192
Щопонеділка і щочетверга я вчуся вмирати.
00:17
I call them my terminal days.
1
5178
1924
Я називаю їх "мої останні дні".
00:19
My wife Fernanda doesn't like the term,
2
7102
2834
Моїй дружині Фернанді
не подобається назва,
не подобається назва,
00:21
but a lot of people in my family died
of melanoma cancer
of melanoma cancer
3
9936
4802
але багато моїх рідних
померло від меланоми:
померло від меланоми:
мої батьки, бабусі і дідусі
хворіли на неї.
хворіли на неї.
00:26
and my parents and grandparents had it.
4
14738
2635
І я уявляю, як одного дня
сидітиму навпроти лікаря,
сидітиму навпроти лікаря,
00:29
And I kept thinking, one day I could
be sitting in front of a doctor
be sitting in front of a doctor
5
17373
3284
що подивиться на результати аналізів
і скаже:
і скаже:
00:32
who looks at my exams and says,
6
20657
2122
00:34
"Ricardo, things don't look very good.
7
22779
2315
"Рікардо, все дуже погано.
00:37
You have six months or a year to live."
8
25094
2679
Вам залишилось жити півроку або рік".
00:39
And you start thinking about
what you would do with this time.
what you would do with this time.
9
27773
3246
І ви починаєте думати,
що могли б зробити за цей час.
що могли б зробити за цей час.
00:43
And you say, "I'm going to spend
more time with the kids.
more time with the kids.
10
31034
2780
І кажете: "О, я більше
спілкуватимусь з дітьми.
спілкуватимусь з дітьми.
Я відвідаю різні місця,
00:45
I'm going to visit these places,
11
33839
1557
побуваю в горах і зроблю все те,
00:47
I'm going to go up and down
mountains and places
mountains and places
12
35423
2455
чого не зробив, коли у мене був час".
00:49
and I'm going to do all the things
I didn't do when I had the time."
I didn't do when I had the time."
13
37916
3786
00:53
But of course, we all know
14
41806
1833
Але, звичайно, всі ми знаємо,
00:55
these are very bittersweet memories
we're going to have.
we're going to have.
15
43639
2984
що спогади про це будуть гіркими.
00:58
It's very difficult to do.
16
46623
1323
Це дуже важко зробити.
00:59
You spend a good part of the time
crying, probably.
crying, probably.
17
47946
3653
Певно, більшу частину часу ви плакатиме.
01:03
So I said, I'm going to do something else.
18
51599
2387
Тож я сказав, що зроблю дещо інше.
01:05
Every Monday and Thursday,
I'm going use my terminal days.
I'm going use my terminal days.
19
53986
4839
Щопонеділка і щочетверга я буду
використовувати ці останні дні.
використовувати ці останні дні.
01:10
And I will do, during those days,
20
58825
2369
І протягом них робитиму все те,
01:13
whatever it is I was going to do
if I had received that piece of news.
if I had received that piece of news.
21
61194
3527
що зробив би, якби отримав таку звістку.
01:16
(Laughter)
22
64721
1373
(Сміх)
01:18
When you think about --
23
66094
2034
Коли ми думаємо про щось...
01:20
(Applause)
24
68128
4165
(Оплески)
01:24
when you think about the opposite of work,
25
72293
2477
про щось протилежне роботі,
01:26
we, many times, think it's leisure.
26
74770
2477
ми найчастіше думаємо, що це вільний час.
01:29
And you say, ah, I need
some leisure time, and so forth.
some leisure time, and so forth.
27
77247
3067
Ви кажете: "О, мені потрібен вільний час"
і таке інше.
і таке інше.
01:32
But the fact is that,
leisure is a very busy thing.
leisure is a very busy thing.
28
80314
3537
Але річ у тім, що вільний час -
дуже виснажлива річ.
дуже виснажлива річ.
01:35
You go play golf and tennis,
and you meet people,
and you meet people,
29
83851
2399
Ви граєте в гольф або теніс,
їдете на зустрічі,
їдете на зустрічі,
01:38
and you're going for lunch,
and you're late for the movies.
and you're late for the movies.
30
86250
3110
збираєтесь на обід,
спізнюєтесь у кіно.
спізнюєтесь у кіно.
01:41
It's a very crowded thing that we do.
31
89362
2048
Це досить насичений час.
01:43
The opposite of work is idleness.
32
91410
4120
Протилежністю роботи є спокій.
01:47
But very few of us know
what to do with idleness.
what to do with idleness.
33
95530
2415
Але мало хто з нас знає,
як правильно перебувати у спокої.
як правильно перебувати у спокої.
01:49
When you look at the way
that we distribute our lives in general,
that we distribute our lives in general,
34
97945
4057
Коли ви подивитеся на те,
як ми розподіляємо наше життя,
як ми розподіляємо наше життя,
01:54
you realize that in the periods
in which we have a lot of money,
in which we have a lot of money,
35
102007
4554
ви зрозумієте, що в ті періоди,
коли в нас багато грошей,
коли в нас багато грошей,
01:58
we have very little time.
36
106561
1997
у нас дуже мало часу.
02:00
And then when we finally have time,
we have neither the money nor the health.
we have neither the money nor the health.
37
108558
5027
А потім, коли ми, нарешті, маємо час,
у нас ані грошей, ані здоров'я.
у нас ані грошей, ані здоров'я.
02:05
So we started thinking about that
as a company for the last 30 years.
as a company for the last 30 years.
38
113585
4620
Отже, наша компанія почала думати про це
ще 30 років тому.
ще 30 років тому.
02:10
This is a complicated company
with thousands of employees,
with thousands of employees,
39
118205
3171
У нас велика компанія
з тисячами співробітників,
з тисячами співробітників,
02:13
hundreds of millions
of dollars of business
of dollars of business
40
121376
2360
капіталом у сотні мільйонів доларів,
02:15
that makes rocket fuel propellent systems,
runs 4,000 ATMs in Brazil,
runs 4,000 ATMs in Brazil,
41
123736
6553
вона виробляє системи подачі ракетного палива,
володіє 4000 банкоматів в Бразилії
володіє 4000 банкоматів в Бразилії
02:22
does income tax preparation
for dozens of thousands.
for dozens of thousands.
42
130289
3357
та оформлює податки на прибуток
у десятки тисяч.
у десятки тисяч.
02:25
So this is not a simple business.
43
133646
3612
Тобто це не простий бізнес.
02:29
We looked at it and we said,
44
137258
2128
Ми поміркували і сказали собі:
02:31
let's devolve to these people,
let's give these people a company
let's give these people a company
45
139386
4868
давайте віддамо ініціативу людям,
давайте дамо їм компанію,
давайте дамо їм компанію,
02:36
where we take away
all the boarding school aspects
all the boarding school aspects
46
144254
2380
у якій не потрібно
дотримуватись жорстких правил:
дотримуватись жорстких правил:
02:38
of, this is when you arrive,
this is how you dress,
this is how you dress,
47
146634
2389
коли приходити, як одягатись,
02:41
this is how you go to meetings,
this is what you say,
this is what you say,
48
149023
2562
як ходити на зустрічі, що на них говорити,
02:43
this is what you don't say,
49
151585
1321
а що ні, -
02:44
and let's see what's left.
50
152906
1506
і подивимось,
що залишилось.
що залишилось.
02:46
So we started this about 30 years ago,
51
154412
1830
Ми почали
близько 30 років тому,
близько 30 років тому,
02:48
and we started dealing
with this very issue.
with this very issue.
52
156242
2525
ми почали працювати над цим питанням.
02:50
And so we said, look, the retirement,
53
158767
2197
Тож ми сказали, слухайте, пенсійний вік -
02:52
the whole issue of how
we distribute our graph of life.
we distribute our graph of life.
54
160964
3142
результат того, як ми розпоряджаємось
нашим життям.
нашим життям.
02:56
Instead of going mountain climbing
when you're 82,
when you're 82,
55
164106
3157
Замість того, щоб зайнятися альпінізмом
у свої 82,
у свої 82,
02:59
why don't you do it next week?
56
167263
2173
чому б вам не зробити це наступного тижня?
03:01
And we'll do it like this,
57
169436
1355
І ми зробимо це так,
03:02
we'll sell you back your Wednesdays
for 10 percent of your salary.
for 10 percent of your salary.
58
170791
4396
ми продамо вам ваші середи за 10%
від заробітної плати.
від заробітної плати.
03:07
So now, if you were going to be
a violinist, which you probably weren't,
a violinist, which you probably weren't,
59
175187
4253
Тож тепер, якщо ви хотіли бути скрипалем,
яким ви, ймовірно, не були,
яким ви, ймовірно, не були,
03:11
you go and do this on Wednesday.
60
179440
2154
ви йдете і робите це в середу.
03:13
And what we found --
61
181594
1347
І ось що ми зрозуміли –
03:14
we thought, these are the older people
62
182941
2537
ми подумали, що якраз літні люди
03:17
who are going to be really interested
in this program.
in this program.
63
185478
2599
будуть зацікавлені цією програмою.
03:20
And the average age
of the first people who adhered
of the first people who adhered
64
188077
2454
І середній вік перших учасників
03:22
were 29, of course.
65
190531
1448
був 29, звичайно.
03:23
And so we started looking,
66
191979
1358
Тоді ми придивилися
03:25
and we said, we have to do things
in a different way.
in a different way.
67
193337
2500
і зрозуміли,
що маємо зробити дещо по-іншому.
що маємо зробити дещо по-іншому.
03:27
So we started saying things like,
68
195837
1771
Ми почали говорити щось на кшталт
03:29
why do we want to know
what time you came to work,
what time you came to work,
69
197608
2374
"Нащо нам знати,
о котрій ви прийшли на роботу,
о котрій ви прийшли на роботу,
03:31
what time you left, etc.?
70
199982
1251
о котрій пішли і так далі?"
03:33
Can't we exchange this for a contract
71
201233
2354
Хіба ми не можемо обміняти це на контракт
03:35
for buying something from you,
some kind of work?
some kind of work?
72
203587
3462
купівлі чогось у вас,
купівлі певної роботи?
купівлі певної роботи?
03:39
Why are we building these headquarters?
73
207049
2021
Чому ми будуємо центральні офіси?
03:41
Is it not an ego issue
that we want to look solid
that we want to look solid
74
209070
2768
Хіба це не питання еґо,
що ми хочемо виглядати солідними,
що ми хочемо виглядати солідними,
03:43
and big and important?
75
211838
1879
великими і важливими?
03:45
But we're dragging you two hours
across town because of it?
across town because of it?
76
213717
3284
І тільки через це ми тягаємо вас
дві зайві години містом?
дві зайві години містом?
03:49
So we started asking questions one by one.
77
217001
3531
Отже, ми почали ставити питання -
одне за одним.
одне за одним.
03:52
We'd say it like this:
78
220532
1393
Ми почали так:
03:53
One: How do we find people?
79
221925
2282
Перше: Як ми знаходимо людей?
03:56
We'd go out and try
and recruit people and we'd say,
and recruit people and we'd say,
80
224207
3183
Ми шукаємо людей, яких хочемо найняти,
і кажемо:
і кажемо:
03:59
look, when you come to us,
81
227390
1553
"Коли ви приходите до нас,
04:00
we're not going to have
two or three interviews
two or three interviews
82
228943
2222
ми не проводимо дві або три співбесіди,
після яких ви пов’яжете з нами
все своє життя."
все своє життя."
04:03
and then you're going to be
married to us for life.
married to us for life.
83
231165
2412
Ми не так проводимо залишок нашого життя.
04:05
That's not how we do
the rest of our lives.
the rest of our lives.
84
233577
2150
Отже, приходьте на співбесіду,
04:07
So, come have your interviews.
85
235727
2105
04:09
Anyone who's interested
in interviewing, you will show up.
in interviewing, you will show up.
86
237832
3436
її проведе будь-хто, зацікавлений
поспілкуватись з вами.
поспілкуватись з вами.
04:13
And then we'll see what happens
out of the intuition that rises from that,
out of the intuition that rises from that,
87
241268
3993
І ми інтуїтивно відчуємо один одного
після цієї розмови
після цієї розмови
04:17
instead of just filling out the little
items of whether you're the right person.
items of whether you're the right person.
88
245261
4042
замість того, щоб заповнювати форму,
яка підкаже чи "правильна" ви людина.
яка підкаже чи "правильна" ви людина.
04:21
And then, come back.
89
249303
2117
А потім повертайтесь до нас,
04:23
Spend an afternoon, spend a whole day,
talk to anybody you want.
talk to anybody you want.
90
251420
3061
проведіть пообіддя або цілий день,
поговоріть з ким хочете,
поговоріть з ким хочете,
04:26
Make sure we are the bride
you thought we were
you thought we were
91
254481
3061
переконайтеся, що ми є тією компанією,
яку ви шукали,
яку ви шукали,
04:29
and not all the bullshit
we put into our own ads.
we put into our own ads.
92
257542
3063
а не тією маячнею,
яку ми пишемо у власних оголошеннях.
яку ми пишемо у власних оголошеннях.
04:32
(Laughter)
93
260605
2076
(Сміх)
04:34
Slowly we went to a process
where we'd say things like,
where we'd say things like,
94
262681
3696
Поступово ми підійшли до етапу,
в якому озвучили речі на зразок
в якому озвучили речі на зразок
04:38
we don't want anyone to be
a leader in the company
a leader in the company
95
266377
2761
"Ми не хочемо,
щоб хтось став лідером у компанії,
щоб хтось став лідером у компанії,
04:41
if they haven't been
interviewed and approved
interviewed and approved
96
269138
2143
якщо не пройшов співбесіду
і не був схвалений
і не був схвалений
04:43
by their future subordinates.
97
271281
2851
своїми майбутніми підлеглими.
04:46
Every six months, everyone gets
evaluated, anonymously, as a leader.
evaluated, anonymously, as a leader.
98
274132
4877
Кожен лідер двічі на рік отримує
анонімну оцінку.
анонімну оцінку.
04:51
And this determines whether they should
continue in that leadership position,
continue in that leadership position,
99
279588
4032
І це визначає, чи продовжать вони
працювати на даній посаді,
працювати на даній посаді,
04:55
which is many times
situational, as you know.
situational, as you know.
100
283620
2790
що часто залежить від ситуації,
як ви знаєте.
як ви знаєте.
04:58
And so if they don't have 70, 80 percent
of a grade, they don't stay,
of a grade, they don't stay,
101
286410
6054
І тому, якщо вони не отримують 70-80%
схвальних відгуків, вони не залишаються, що,
схвальних відгуків, вони не залишаються, що,
05:04
which is probably the reason why
I haven't been CEO for more than 10 years.
I haven't been CEO for more than 10 years.
102
292464
4339
ймовірно, є причиною того, чому я не був
директором протягом більш ніж 10 років.
директором протягом більш ніж 10 років.
05:08
And over time, we started asking
other questions.
other questions.
103
296803
3896
І з плином часу ми почали
ставити інші питання.
ставити інші питання.
05:12
We said things like,
104
300699
1516
Ми міркували, наприклад,
05:14
why can't people set their own salaries?
105
302215
3329
"Чому люди самі не можуть встановлювати
свої зарплати.
свої зарплати.
05:17
What do they need to know?
106
305544
1576
Що вони повинні знати?"
05:19
There's only three things
you need to know:
you need to know:
107
307120
2063
Існують тільки три речі,
які вони повинні знати:
які вони повинні знати:
05:21
how much people make inside the company,
108
309183
2335
скільки люди заробляють
всередині компанії,
всередині компанії,
05:23
how much people make somewhere
else in a similar business
else in a similar business
109
311518
2869
скільки люди заробляють в схожому бізнесі
05:26
and how much we make in general
to see whether we can afford it.
to see whether we can afford it.
110
314387
3292
і скільки ми заробляємо загалом,
щоб побачити, чи можемо ми собі це дозволити.
щоб побачити, чи можемо ми собі це дозволити.
05:29
So let's give people these three
pieces of information.
pieces of information.
111
317679
2585
Тож давайте дамо людям цю інформацію.
05:32
So we started having, in the cafeteria,
112
320264
2008
Тому ми встановили комп'ютер в їдальні,
05:34
a computer where you could go in
and you could ask
and you could ask
113
322272
2501
за допомогою якого ви могли б запитати,
05:36
what someone spent,
how much someone makes,
how much someone makes,
114
324773
2197
хто скільки витрачає, хто скільки заробляє,
05:38
what they make in benefits,
what the company makes,
what the company makes,
115
326970
2480
які їхні бонуси, який прибуток компанії,
05:41
what the margins are, and so forth.
116
329450
2310
скільки становить маржа і так далі.
05:43
And this is 25 years ago.
117
331760
2762
І це 25 років тому.
05:47
As this information started
coming to people,
coming to people,
118
335452
2735
Люди отримували цю інформацію,
05:50
we said things like, we don't want
to see your expense report,
to see your expense report,
119
338187
3109
ми почали говорити: "Ми не хочемо бачити
ваші звіти про витрати,
ваші звіти про витрати,
05:53
we don't want to know how many
holidays you're taking,
holidays you're taking,
120
341296
2572
ми не хочемо знати, скільки у вас вихідних,
ми не хочемо знати, де ви працюєте".
05:55
we don't want to know where you work.
121
343892
1888
05:57
We had, at one point,
14 different offices around town,
14 different offices around town,
122
345780
2976
У певний момент ми мали
14 офісів по всьому місту,
14 офісів по всьому місту,
06:00
and we'd say, go to the one
that's closest to your house,
that's closest to your house,
123
348756
3394
і казали "Працюйте у тому, що знаходиться
найближче до вашого дому,
найближче до вашого дому,
06:04
to the customer that
you're going to visit today.
you're going to visit today.
124
352150
2501
чи до клієнта, з яким ви
сьогодні маєте зустріч".
сьогодні маєте зустріч".
06:06
Don't tell us where you are.
125
354651
2119
Не потрібно казати нам, де ви знаходитесь.
06:08
And more, even when we had
thousands of people, 5,000 people,
thousands of people, 5,000 people,
126
356770
4125
І навіть тоді, коли у нас працювали
тисячі людей, 5000 працівників,
тисячі людей, 5000 працівників,
06:12
we had two people in the H.R. department,
127
360895
3378
у нас було лише дві людини
у відділі персоналу,
у відділі персоналу,
06:16
and thankfully one of them has retired.
128
364273
2398
і, на щастя, одна пішла на пенсію.
06:18
(Laughter)
129
366671
1959
(Сміх)
06:20
And so, the question we were asking was,
how can we be taking care of people?
how can we be taking care of people?
130
368630
3754
І питання, яке ми ставили було: "
Як ми можемо дбати про людей?"
Як ми можемо дбати про людей?"
06:24
People are the only thing we have.
131
372384
1803
Люди – це все, що ми маємо.
Ми не можемо
Ми не можемо
06:26
We can't have a department that runs
after people and looks after people.
after people and looks after people.
132
374187
3438
мати відділ, який слідкує за людьми
і піклується про них.
і піклується про них.
06:29
So as we started finding that this worked,
and we'd say, we're looking for --
and we'd say, we're looking for --
133
377625
5381
Ми побачили, що нові підходи працюють,
і почали думати, чого ж ми шукаємо,
і почали думати, чого ж ми шукаємо,
06:35
and this is, I think,
the main thing I was looking for
the main thing I was looking for
134
383006
2695
і це, на мою думку, якраз те, що я шукав
06:37
in the terminal days and in the company,
135
385701
2043
в "мої останні дні" та у компанії,
06:39
which is, how do you set up for wisdom?
136
387744
3569
це відповідь на питання
"як стати самозарадним?"
"як стати самозарадним?"
06:43
We've come from an age of revolution,
industrial revolution,
industrial revolution,
137
391313
4676
Ми пройшли епоху революції,
промислової революції,
промислової революції,
06:47
an age of information,
an age of knowledge,
an age of knowledge,
138
395989
2683
епоху інформації,
епоху знань, але
епоху знань, але
06:50
but we're not any closer
to the age of wisdom.
to the age of wisdom.
139
398672
2612
ми не стали ближче до епохи
самозарадності.
самозарадності.
06:53
How we design, how do we organize,
for more wisdom?
for more wisdom?
140
401284
3327
Як ми створюємо, як ми організовуємося,
щоб стати самозарадними?
щоб стати самозарадними?
06:56
So for example, many times,
141
404611
1543
Так, наприклад, часто
06:58
what's the smartest or the intelligent
decision doesn't jive.
decision doesn't jive.
142
406154
4347
найправильніше й найрозумніше рішення
не підходить.
не підходить.
07:02
So we'd say things like,
143
410501
2382
Таким чином, ми казали щось на зразок
07:04
let's agree that you're going to sell
57 widgets per week.
57 widgets per week.
144
412883
4007
"Давайте домовимося, що ви продасте
57 віджетів за тиждень.
57 віджетів за тиждень.
07:08
If you sell them by Wednesday,
please go to the beach.
please go to the beach.
145
416890
3673
Якщо ви продасте їх до середи,
будь ласка, йдіть на пляж.
будь ласка, йдіть на пляж.
07:12
Don't create a problem for us,
for manufacturing, for application,
for manufacturing, for application,
146
420563
3711
Не створюйте проблему для нас,
для виробництва, для робочого процесу,
для виробництва, для робочого процесу,
07:16
then we have to buy new companies,
we have to buy our competitors,
we have to buy our competitors,
147
424274
3103
тоді ми повинні купувати нові компанії,
наших конкурентів,
наших конкурентів,
07:19
we have to do all kinds of things
because you sold too many widgets.
because you sold too many widgets.
148
427377
3222
і ми повинні це все робити, тому що ви
продали забагато віджетів.
продали забагато віджетів.
07:22
So go to the beach
and start again on Monday.
and start again on Monday.
149
430599
2236
Тож йдіть на пляж і повертайтесь
на роботу у понеділок".
на роботу у понеділок".
07:24
(Laughter) (Applause)
150
432835
2436
(Сміх) (Оплески)
07:27
So the process is looking for wisdom.
151
435271
3339
Це - пошук самозарадності.
07:30
And in the process, of course,
we wanted people to know everything,
we wanted people to know everything,
152
438610
3540
І в процесі, звісно, ми хочемо,
щоб люди все знали,
щоб люди все знали,
07:34
and we wanted to be truly democratic
about the way we ran things.
about the way we ran things.
153
442150
3369
і ми хочемо бути максимально прозорими
в управлінні,
в управлінні,
07:37
So our board had two seats open
with the same voting rights,
with the same voting rights,
154
445519
5691
тому наша Рада директорів мала два вільні
місця з однаковим правом голосу
місця з однаковим правом голосу
07:43
for the first two people who showed up.
155
451210
2118
для перших людей, які прийдуть.
07:45
(Laughter)
156
453328
1568
(Сміх)
07:46
And so we had cleaning ladies voting
on a board meeting,
on a board meeting,
157
454896
5236
Таким чином, прибиральниці голосували
на засіданні Ради директорів,
на засіданні Ради директорів,
07:52
which had a lot of other very important
people in suits and ties.
people in suits and ties.
158
460132
3096
на якому були й інші важливі люди у
костюмах та краватках.
костюмах та краватках.
07:55
And the fact is that they kept us honest.
159
463228
3629
І вони змушували нас бути чесними.
07:58
This process, as we started looking
at the people who came to us,
at the people who came to us,
160
466857
3749
Ми почали спостерігати за тим,
як люди приходять до нас,
як люди приходять до нас,
08:02
we'd say, now wait a second,
161
470606
1578
і сказали собі: секундочку,
08:04
people come to us and they say,
where am I supposed to sit?
where am I supposed to sit?
162
472184
2883
люди приходять до нас і кажуть:
Де я маю сидіти?
Де я маю сидіти?
08:07
How am I supposed to work?
Where am I going to be in 5 years' time?
Where am I going to be in 5 years' time?
163
475067
3240
Як я маю працювати?
Де я буду через 5 років?
Де я буду через 5 років?
08:10
And we looked at that and we said,
we have to start much earlier.
we have to start much earlier.
164
478308
3078
Ми на це глянули і зрозуміли, що
починати треба набагато раніше.
починати треба набагато раніше.
08:13
Where do we start?
165
481386
1023
Де розпочнемо?
08:14
We said, oh, kindergarten
seems like a good place.
seems like a good place.
166
482409
2515
Ми сказали, о, дитсадок
виглядає саме тим місцем.
виглядає саме тим місцем.
08:16
So we set up a foundation, which now has,
for 11 years, three schools,
for 11 years, three schools,
167
484924
4657
Тому ми заснували організацію, яка тепер,
через 11 років, налічує три школи,
через 11 років, налічує три школи,
08:21
where we started asking
the same questions,
the same questions,
168
489581
2302
і там ми ставили те саме питання:
08:23
how do you redesign school for wisdom?
169
491883
2912
"Як створити школу для
навчання самозарадності?"
навчання самозарадності?"
08:26
It is one thing to say,
we need to recycle the teachers,
we need to recycle the teachers,
170
494795
2929
Казати, що ми повинні
позбутись вчителів,
позбутись вчителів,
08:29
we need the directors to do more.
171
497724
1674
а директори повинні
працювати краще - це одне.
працювати краще - це одне.
08:31
But the fact is that what we do
with education is entirely obsolete.
with education is entirely obsolete.
172
499401
5932
Але будь-які намагання вдосконалити
систему освіти є застарілими.
систему освіти є застарілими.
08:37
The teacher's role is entirely obsolete.
173
505333
2498
Роль вчителя вже застаріла.
08:39
Going from a math class, to biology,
to 14th-century France is very silly.
to 14th-century France is very silly.
174
507831
5647
Переходити з математики на біологію і далі
на Францію14-го століття - безглуздо.
на Францію14-го століття - безглуздо.
08:45
(Applause)
175
513482
4702
(Оплески)
08:50
So we started thinking,
what could it look like?
what could it look like?
176
518184
2729
Тому ми почали думати,
а як би мала виглядати школа?
а як би мала виглядати школа?
08:52
And we put together people,
including people who like education,
including people who like education,
177
520913
3569
Ми зібрали людей, які
вболівають за систему освіти -
вболівають за систему освіти -
08:56
people like Paulo Freire,
and two ministers of education in Brazil
and two ministers of education in Brazil
178
524482
5435
зокрема Паоло Фреіре
і двох міністрів освіти Бразилії -
і двох міністрів освіти Бразилії -
09:01
and we said, if we were to design
a school from scratch,
a school from scratch,
179
529917
2669
і запитали: якби нам довелось
створити школу наново,
створити школу наново,
09:04
what would it look like?
180
532586
1427
якою вона б була?
09:06
And so we created this school,
which is called Lumiar,
which is called Lumiar,
181
534013
3733
І ми створили школу,
яка називається Люміар.
яка називається Люміар.
09:09
and Lumiar, one of them
is a public school,
is a public school,
182
537746
2152
І у Люміар, яка є державною школою,
09:11
and Lumiar says the following:
183
539898
1806
у Люміар, ми кажемо:
09:13
Let's divide this role
of the teacher into two.
of the teacher into two.
184
541704
4177
"Поділімо роль вчителя на два.
09:17
One guy, we'll call a tutor.
185
545881
2361
Один буде називатись вихователем,
09:20
A tutor, in the old sense of the Greek
"paideia": Look after the kid.
"paideia": Look after the kid.
186
548242
4975
Вихователем, що походить від грецького "paideia",
він дивитиметься за дітьми,
він дивитиметься за дітьми,
09:25
What's happening at home,
what's their moment in life, etc..
what's their moment in life, etc..
187
553217
3830
що відбувається у них вдома,
що за момент у їхньому житті ...
що за момент у їхньому житті ...
09:29
But please don't teach,
188
557047
1340
Але, будь ласка,
не треба "вчити", бо
не треба "вчити", бо
09:30
because the little you know compared
to Google, we don't want to know.
to Google, we don't want to know.
189
558387
3410
ми не хочемо знати, як мало
ви знаєте порівняно з Google.
ви знаєте порівняно з Google.
09:33
Keep that to yourself.
190
561797
1152
Тримайте це при собі.
09:34
(Laughter)
191
562949
1348
(Сміх)
09:36
Now, we'll bring in people
who have two things:
who have two things:
192
564297
3953
Ми зберемо людей, які мають дві речі:
09:40
passion and expertise, and it could be
their profession or not.
their profession or not.
193
568250
4367
пристрасть та розуміння, і це може бути
їхня професія, а може й не бути.
їхня професія, а може й не бути.
09:44
And we use the senior citizens,
194
572617
1917
І запросимо літніх людей,
09:46
who are 25 percent of the population
with wisdom that nobody wants anymore.
with wisdom that nobody wants anymore.
195
574534
4353
а це 25% населення,
які мають мудрість, що нікому не потрібна.
які мають мудрість, що нікому не потрібна.
09:50
So we bring them to school and we say,
196
578887
2607
Тому ми запросимо їх в школу,
та скажемо:
та скажемо:
09:53
teach these kids whatever
you really believe in.
you really believe in.
197
581494
3836
навчіть цих дітей того, у що самі вірите.
09:57
So we have violinists teaching math.
198
585330
2616
Тому в нас скрипалі навчають математики.
09:59
We have all kinds of things where we say,
199
587946
2565
І часто бувають випадки, коли ми кажемо:
10:02
don't worry about
the course material anymore.
the course material anymore.
200
590511
2981
"Не хвилюйтеся за матеріали уроків".
10:05
We have approximately 10 great threads
that go from 2 to 17.
that go from 2 to 17.
201
593492
4964
Від 2 до 17 років ми постаємо
перед 10-ма основними темами.
перед 10-ма основними темами.
10:10
Things like, how do we measure
ourselves as humans?
ourselves as humans?
202
598456
4390
Наприклад, як виміряти себе?
10:14
So there's a place for math and physics
and all that there.
and all that there.
203
602846
3626
І тут є місце математиці та фізиці
і так далі.
і так далі.
10:18
How do we express ourselves?
204
606472
1864
Як ми виражаємо себе?
10:20
So there's a place
for music and literature, etc.,
for music and literature, etc.,
205
608336
2405
Тут місце для музика та літератури,
10:22
but also for grammar.
206
610741
1644
а також граматики.
10:24
And then we have things
that everyone has forgotten,
that everyone has forgotten,
207
612385
2657
А ще ми говоримо про те,
що всі забули,
що всі забули,
10:27
which are probably the most
important things in life.
important things in life.
208
615042
2569
про те, що, мабуть, найважливіше в житті.
10:29
The very important things in life,
we know nothing about.
we know nothing about.
209
617611
3698
Дуже важливі речі в житті,
про які ми не знаємо анічогісінько.
про які ми не знаємо анічогісінько.
10:33
We know nothing about love,
210
621309
2240
Ми нічого не знаємо про любов,
10:35
we know nothing about death,
211
623549
2092
Ми нічого не знаємо про смерть,
10:37
we know nothing about why we're here.
212
625641
2077
Ми не знаємо, чому ми тут.
10:39
So we need a thread in school that
talks about everything we don't know.
talks about everything we don't know.
213
627718
4534
Тому в школі потрібен предмет,
який розповідатиме про все, що ми не знаємо.
який розповідатиме про все, що ми не знаємо.
10:44
So that's a big part of what we do.
214
632252
2104
І це велика частина нашої роботи.
10:46
(Applause)
215
634356
5595
(Оплески)
10:51
So over the years, we started going
into other things.
into other things.
216
639951
2918
З плином часу ми почали занурюватись
у інші речі.
у інші речі.
10:54
We'd say, why do we have to scold the kids
217
642869
2162
Ми казали, навіщо ми
гримаємо на дітей,
гримаємо на дітей,
10:57
and say, sit down and come here
and do that, and so forth.
and do that, and so forth.
218
645031
2791
кажемо "сядь, ходи сюди,
роби це" і так далі.
роби це" і так далі.
10:59
We said, let's get the kids to do
something we call a circle,
something we call a circle,
219
647822
3315
Ми придумали, щоб діти робили те,
що ми назвали "колом",
що ми назвали "колом",
11:03
which meets once a week.
220
651137
1265
яке зустрічалось щотижня.
11:04
And we'd say, you put the rules together
221
652402
2310
І ми кажемо: "Ви складаєте правила,
11:06
and then you decide
what you want to do with it.
what you want to do with it.
222
654712
2327
і потім приймаєте рішення.
11:09
So can you all hit yourself on the head?
223
657039
2182
Чи можна, щоб всі бились головою?
11:11
Sure, for a week, try.
224
659221
2322
Звісно, спробуйте протягом цього тижня".
11:13
They came up with the very same
rules that we had,
rules that we had,
225
661543
3935
І вони придумали такі ж правила, як ми.
11:17
except they're theirs.
226
665478
1391
Тільки правила були їхніми.
11:18
And then, they have the power,
227
666869
2245
І вони мають владу.
11:21
which means, they can and do
suspend and expel kids
suspend and expel kids
228
669114
4992
Це значить, що вони можуть тимчасово
відсторонювати чи виключати інших дітей,
відсторонювати чи виключати інших дітей,
11:26
so that we're not playing school,
they really decide.
they really decide.
229
674106
5398
тому вони не "бавляться в школу",
а насправді вирішують.
а насправді вирішують.
11:31
And then, in this same vein,
230
679504
3043
І також, у цьому ж руслі,
11:34
we keep a digital mosaic,
231
682547
2394
ми створили цифрову мозаїку,
11:36
because this is not constructivist
or Montessori or something.
or Montessori or something.
232
684941
3631
адже це не конструктивістська школа,
школа Монтесорі чи щось подібне,
школа Монтесорі чи щось подібне,
11:40
It's something where we keep
the Brazilian curriculum
the Brazilian curriculum
233
688572
3538
це школа, де ми дотримуємось
бразилійського навчального плану
бразилійського навчального плану
11:44
with 600 tiles of a mosaic,
234
692110
2668
з його 600 елементами мозаїки,
11:46
which we want to expose these kids
to by the time they're 17.
to by the time they're 17.
235
694778
3137
які ми маємо надати дітям до 17-ти років.
11:49
And follow this all the time
and we know how they're doing
and we know how they're doing
236
697915
2835
І ми весь час дотримуємося програми,
знаємо, яка їхня успішність,
знаємо, яка їхня успішність,
11:52
and we say, you're not interested
in this now, let's wait a year.
in this now, let's wait a year.
237
700750
4040
і кажемо, якщо тобі зараз це не цікаво,
давай зачекаємо ще рік,
давай зачекаємо ще рік,
11:56
And the kids are in groups
that don't have an age category,
that don't have an age category,
238
704804
4232
І тому діти поділені в групи не за віком,
12:01
so the six-year-old kid
who is ready for that with an 11-year-old,
who is ready for that with an 11-year-old,
239
709036
3726
тому 6-ти річна дитина, якщо готова,
вчиться разом з 11-ти річною.
вчиться разом з 11-ти річною.
12:04
that eliminates all of the gangs
and the groups
and the groups
240
712762
2365
Це виключає всякі банди і тусовки,
12:07
and this stuff that we have
in the schools, in general.
in the schools, in general.
241
715127
3885
всі ці речі, які ми зазвичай
спостерігаємо у школі.
спостерігаємо у школі.
12:11
And they have a zero
to 100 percent grading,
to 100 percent grading,
242
719012
2441
Учні дістають оцінки від 0 до 100,
12:13
which they do themselves with an app
every couple of hours.
every couple of hours.
243
721453
3801
які вони один одному виставляють,
використовуючи додаток на телефоні.
використовуючи додаток на телефоні.
12:17
Until we know they're 37 percent of the
way we'd like them to be on this issue,
way we'd like them to be on this issue,
244
725254
4435
Аж доки ми знаємо, що вони
здобули 37% з певної теми,
здобули 37% з певної теми,
12:21
so that we can send them out in the world
with them knowing enough about it.
with them knowing enough about it.
245
729689
4895
і ми можемо "відправити їх у світ"
з достатніми знаннями.
з достатніми знаннями.
12:26
And so the courses are World Cup Soccer,
or building a bicycle.
or building a bicycle.
246
734584
5243
Маємо курси на кшталт чемпіонату світу з футболу,
або як побудувати велосипед.
або як побудувати велосипед.
12:31
And people will sign up for
a 45-day course on building a bicycle.
a 45-day course on building a bicycle.
247
739827
4271
І діти записуються на 45-ти денний курс
з побудови велосипеда.
з побудови велосипеда.
12:36
Now, try to build a bicycle without
knowing that pi is 3.1416.
knowing that pi is 3.1416.
248
744098
4569
Спробуйте побудувати велосипед,
не знаючи, що пі - це 3,1416.
не знаючи, що пі - це 3,1416.
12:40
You can't.
249
748667
1764
У вас нічого не вийде.
12:42
And try, any one of you,
using 3.1416 for something.
using 3.1416 for something.
250
750431
4512
А тепер спробуйте придумати ситуацію,
у якій треба використати число пі.
у якій треба використати число пі.
12:47
You don't know anymore.
251
755083
1506
Навряд чи вам щось спаде на думку.
12:48
So this is lost and that's what
we try to do there,
we try to do there,
252
756589
2431
Це втрачено, і це те, що ми
намагаємось досягнути тут
намагаємось досягнути тут
12:51
which is looking
for wisdom in that school.
for wisdom in that school.
253
759020
2114
а саме, пошук самозарадності у школі.
12:53
And that brings us back to this graph
and this distribution of our life.
and this distribution of our life.
254
761134
5560
І це повертає нас до графіку
розподілу нашого життя.
розподілу нашого життя.
12:59
I accumulated a lot of money
when I think about it.
when I think about it.
255
767090
2661
Якщо подумати, я заробив багато грошей.
13:01
When you think and you say,
now is the time to give back --
now is the time to give back --
256
769751
4247
Коли ви думаєте і кажете, що
якраз настав час трохи їх віддати ...
якраз настав час трохи їх віддати ...
13:05
well, if you're giving back,
you took too much.
you took too much.
257
773998
2672
що ж, якщо ви віддаєте,
значить, ви взяли забагато.
значить, ви взяли забагато.
13:08
(Laughter) (Applause)
258
776670
7052
(Сміх) (Оплески)
13:16
I keep thinking of Warren Buffet
waking up one day
waking up one day
259
784822
2580
Уявіть собі Воррена Баффета,
який прокинувся одного дня
який прокинувся одного дня
13:19
and finding out he has 30 billion dollars
more than he thought he had.
more than he thought he had.
260
787402
3384
і виявив, що у нього на 30 мільярдів
доларів більше, ніж він очікував.
доларів більше, ніж він очікував.
13:22
And he looks and he says,
what am I going to do with this?
what am I going to do with this?
261
790786
2792
Подумав собі і каже:
"Що б то зробити з цією купою грошей?
"Що б то зробити з цією купою грошей?
13:25
And he says, I'll give it to someone
who really needs this.
who really needs this.
262
793578
2837
І каже: "Віддам-но комусь,
хто дійсно потребує.
хто дійсно потребує.
13:28
I'll give it to Bill Gates. (Laughter)
263
796415
2288
Наприклад, Білу Ґейтсу".
(Сміх)
(Сміх)
13:32
And my guy, who's my financial
advisor in New York,
advisor in New York,
264
800086
3150
Мій колега, фінансовий радник
з Нью-Йорка,
з Нью-Йорка,
13:35
he says, look, you're a silly guy
265
803236
1893
каже мені: "Слухай, ти нерозумний,
13:37
because you would have 4.1 times
more money today
more money today
266
805129
3273
тому що ти міг мати у 4,1 рази
більше грошей сьогодні,
більше грошей сьогодні,
13:40
if you had made money with money
instead of sharing as you go.
instead of sharing as you go.
267
808402
4260
якщо б ти вкладав гроші,
а не роздавав їх".
а не роздавав їх".
13:44
But I like sharing as you go better.
268
812668
1812
Але мені більше подобається роздавати.
13:46
(Applause)
269
814480
3306
(Оплески)
13:49
I taught MBAs at MIT for a time
270
817786
4272
Я викладав у групи МВА у МІТ одного разу
13:54
and I ended up, one day,
at the Mount Auburn Cemetery.
at the Mount Auburn Cemetery.
271
822058
2606
і одного дня опинився на
цвинтарі Маунт-Оберн.
цвинтарі Маунт-Оберн.
13:56
It is a beautiful cemetery in Cambridge.
272
824664
1944
Це мальовничий цвинтар у Кембриджі.
13:58
And I was walking around.
It was my birthday and I was thinking.
It was my birthday and I was thinking.
273
826608
3042
Я просто ним гуляв. Був мій день народження,
і я собі міркував.
і я собі міркував.
14:01
And the first time around,
I saw these tombstones
I saw these tombstones
274
829650
2394
І на першому колі
я дивився на ці надгробки
я дивився на ці надгробки
14:04
and these wonderful people
who'd done great things
who'd done great things
275
832044
2773
і на цих надзвичайних людей,
які робили чудові речі,
які робили чудові речі,
14:06
and I thought, what do I want
to be remembered for?
to be remembered for?
276
834817
3882
і подумав, за що я хочу, щоб
мене запам'ятали?
мене запам'ятали?
14:10
And I did another stroll around,
277
838889
1596
Я зробив наступне коло,
14:12
and the second time,
another question came to me,
another question came to me,
278
840485
2445
і на це раз у мене виникло
інше питання,
інше питання,
14:14
which did me better, which was,
279
842930
2303
яке мене більше "вставило",
і звучало воно так -
і звучало воно так -
14:17
why do I want to be remembered at all?
280
845233
2887
а чому я взагалі хочу,
щоб мене запам'ятали?
щоб мене запам'ятали?
14:20
(Laughter)
281
848120
2137
(Сміх)
14:22
And that, I think,
took me different places.
took me different places.
282
850257
2821
І воно скерувало мене в іншому напрямку.
14:25
When I was 50, my wife Fernanda and I
sat for a whole afternoon,
sat for a whole afternoon,
283
853078
4248
Коли мені було 50, ми з дружиною Фернандою
сиділи цілий вечір
сиділи цілий вечір
14:29
we had a big pit with fire,
284
857326
2182
біля багаття,
14:31
and I threw everything I had ever
done into that fire.
done into that fire.
285
859508
3576
і я викидав у вогонь все,
що я коли-небудь робив.
що я коли-небудь робив.
14:35
This is a book in 38 languages,
286
863084
2387
Ось книга, перекладена на 38 мов,
14:37
hundreds and hundreds of articles
and DVDs, everything there was.
and DVDs, everything there was.
287
865471
3547
сотні і тисячі статей та дисків,
і все решта.
і все решта.
14:41
And that did two things.
288
869018
1420
І це призвело до двох речей.
14:42
One, it freed our five kids
from following in our steps, our shadow --
from following in our steps, our shadow --
289
870438
4925
Перше, це звільнило п'ятьох наших дітей від
необхідності слідувати нашим шляхом.
необхідності слідувати нашим шляхом.
14:47
They don't know what I do.
290
875363
1656
Вони не знають, чим я займаюсь.
14:49
(Laughter)
291
877019
1224
(Сміх)
14:50
Which is good.
292
878243
1309
І це добре.
14:51
And I'm not going to take them somewhere
293
879552
1925
Я не збираюсь їх запрошувати кудись
14:53
and say, one day
all of this will be yours.
all of this will be yours.
294
881477
2394
і казати: "Одного дня це все стане вашим".
14:55
(Laughter)
295
883871
1557
(Сміх)
14:57
The five kids know nothing, which is good.
296
885428
3532
Отже, п'ятеро дітей не в курсі, і це добре.
15:00
And the second thing is,
297
888960
1681
І по-друге,
15:02
I freed myself from this anchor
of past achievement or whatever.
of past achievement or whatever.
298
890641
4698
я звільнив себе від
якоря попередніх досягнень.
якоря попередніх досягнень.
15:07
I'm free to start something new every time
and to decide things from scratch
and to decide things from scratch
299
895339
4498
Я можу щоразу розпочинати з початку
і будувати з нуля
і будувати з нуля
15:11
in part of those terminal days.
300
899837
2121
у "мої останні дні".
15:13
And some people would say,
301
901958
1417
І дехто скаже,
15:15
oh, so now you have this time,
these terminal days,
these terminal days,
302
903375
2538
"О, зараз у тебе є час, є останні дні,
15:17
and so you go out and do everything.
303
905913
1858
І ти можеш втілювати свої мрії".
15:19
No, we've been to the beaches,
304
907771
2322
Ні. Ми були на пляжах,
15:22
so we've been to Samoa and Maldives
and Mozambique,
and Mozambique,
305
910093
2562
ми були у Самоа, на Мальдівах і Мозамбіку,
15:24
so that's done.
306
912655
1766
тому це зроблено.
15:26
I've climbed mountains in the Himalayas.
307
914421
2109
Я піднімався на гори у Гімалаях,
15:28
I've gone down 60 meters to see
hammerhead sharks.
hammerhead sharks.
308
916530
3871
пірнав на 60 метрів, щоб
побачити акули-молоти,
побачити акули-молоти,
15:32
I've spent 59 days on the back of a camel
from Chad to Timbuktu.
from Chad to Timbuktu.
309
920401
4551
я прожив 59 днів на спині у верблюда
у дорозі з Чаду до Тімбукту,
у дорозі з Чаду до Тімбукту,
15:36
I've gone to the magnetic
North Pole on a dog sled.
North Pole on a dog sled.
310
924952
3991
їздив до Північного Полюсу
на собачій упряжці.
на собачій упряжці.
15:40
So, we've been busy.
311
928943
1776
Одним словом, ми були зайняті.
15:42
It's what I'd like to call
my empty bucket list.
my empty bucket list.
312
930719
6003
Це те, що я називаю
порожнім списком справ перед смертю.
порожнім списком справ перед смертю.
15:48
(Laughter)
313
936722
2979
(Сміх)
15:51
And with this rationale,
I look at these days and I think,
I look at these days and I think,
314
939701
3557
І з цими спогадами я проводжу
"мої останні дні" та міркую,
"мої останні дні" та міркую,
15:55
I'm not retired.
I don't feel retired at all.
I don't feel retired at all.
315
943258
2519
я ще не на пенсії, я ще
не відчуваю себе старим.
не відчуваю себе старим.
15:57
And so I'm writing a new book.
316
945777
2141
Тому я пишу нову книжку.
15:59
We started three new companies
in the last two years.
in the last two years.
317
947918
3813
Ми заснували три нові компанії
за останні два роки.
за останні два роки.
16:03
I'm now working on getting this
school system for free out into the world,
school system for free out into the world,
318
951731
5203
Працюю над тим, щоб цю шкільну систему
безкоштовно випустити у світ,
безкоштовно випустити у світ,
16:08
and I've found, very interestingly enough,
that nobody wants it for free.
that nobody wants it for free.
319
956934
3429
і я побачив цікаву річ -
ніхто не хоче її задурно.
ніхто не хоче її задурно.
І вже 10 років я намагаюсь
16:12
And so I've been trying for 10 years
320
960387
1938
16:14
to get the public system
to take over this school rationale,
to take over this school rationale,
321
962325
3425
переконати державну систему освіти
прийняти цю нову шкільну філософію,
прийняти цю нову шкільну філософію,
16:17
much as the public schools we have,
322
965750
2395
у наших державних школах
16:20
which has instead of 43 out of 100,
as their rating, as their grades,
as their rating, as their grades,
323
968145
4697
діти у середному мають рейтинг 43 з 100,
у нашій школі
у нашій школі
16:24
has 91 out of 100.
324
972842
2689
це 91 зі 100.
16:27
But for free, nobody wants it.
325
975531
2433
Але ніхто не хоче брати безкоштовно.
16:29
So maybe we'll start charging for it
and then it will go somewhere.
and then it will go somewhere.
326
977964
3194
Тому, можливо, ми почнемо брати гроші
і вони нарешті почне поширюватись.
і вони нарешті почне поширюватись.
16:33
But getting this out is one
of the things we want to do.
of the things we want to do.
327
981158
3781
Але поширювати школи - це лиш одне
з того, що ми хочемо робити.
з того, що ми хочемо робити.
16:36
And I think what this leaves us
as a message for all of you,
as a message for all of you,
328
984939
3317
І, думаю, з цього можна зробити
один висновок.
один висновок.
16:40
I think is a little bit like this:
329
988256
1752
Він звучить приблизно так:
16:42
We've all learned
how to go on Sunday night
how to go on Sunday night
330
990008
3157
Ми всі вміємо у неділю ввечері
заходити в свою пошту
заходити в свою пошту
16:45
to email and work from home.
331
993165
2417
і працювати з дому.
16:47
But very few of us have learned
332
995582
1710
Але мало-хто вміє
16:49
how to go to the movies
on Monday afternoon.
on Monday afternoon.
333
997292
3130
ходити в кіно в понеділок по обіді.
16:52
And if we're looking for wisdom,
we need to learn to do that as well.
we need to learn to do that as well.
334
1000422
4101
І якщо ми стаємо самозарадними,
то маємо навчитись робити і це.
то маємо навчитись робити і це.
16:56
And so, what we've done all
of these years is very simple,
of these years is very simple,
335
1004523
3650
Все, що ми робили всі ці роки,
17:00
is use the little tool,
which is ask three whys in a row.
which is ask three whys in a row.
336
1008173
3172
керувалось простим інструментом,
а саме спитати три "чому".
а саме спитати три "чому".
17:03
Because the first why
you always have a good answer for.
you always have a good answer for.
337
1011345
2761
На перше "чому" ви завжди
маєте готову відповідь.
маєте готову відповідь.
17:06
The second why,
it starts getting difficult.
it starts getting difficult.
338
1014106
2415
З другим "чому" стає складніше.
17:08
By the third why, you don't really know
why you're doing what you're doing.
why you're doing what you're doing.
339
1016521
3939
Але на третій раз ви дійсно не знаєте,
"чому" ви робите те, що робите.
"чому" ви робите те, що робите.
17:12
What I want to leave you with is the seed
and the thought that maybe if you do this,
and the thought that maybe if you do this,
340
1020460
6228
Тому хочу сказати вам насамкінець -
якщо ви робите щось,
якщо ви робите щось,
17:18
you will come to the question, what for?
341
1026688
2756
запитайте себе: "Чому?"
17:21
What am I doing this for?
342
1029444
1502
Чому я роблю те, що роблю?
17:22
And hopefully, as a result of that,
and over time,
and over time,
343
1030946
2881
І, надіюсь, відповівши на нього
17:25
I hope that with this,
and that's what I'm wishing you,
and that's what I'm wishing you,
344
1033827
3133
та з плином часу
17:28
you'll have a much wiser future.
345
1036960
2703
ви будете мати більш самозарадне майбутнє.
17:31
Thank you very much.
346
1039663
1785
Дуже вам дякую!
17:33
(Applause)
347
1041448
7539
(Оплески)
17:45
Chris Anderson: So Ricardo,
you're kind of crazy.
you're kind of crazy.
348
1053957
5087
Кріс Андерсон: Отже, Рікардо,
Ви божевільні.
Ви божевільні.
17:51
(Laughter)
349
1059044
1825
(Сміх)
17:52
To many people, this seems crazy.
350
1060869
3180
Бо для багатьох те, що Ви кажете,
здається божевіллям.
здається божевіллям.
17:56
And yet so deeply wise, also.
351
1064049
3389
Але також таким глибоко мудрим.
17:59
The pieces I'm trying
to put together are this:
to put together are this:
352
1067438
2909
Що я намагаюсь сказати:
18:02
Your ideas are so radical.
353
1070347
2095
Ваші ідеї такі прогресивні.
18:04
How, in business, for example,
these ideas have been out for a while,
these ideas have been out for a while,
354
1072442
5049
У бізнесі ці ідеї вже не нові,
то як так сталось, що
то як так сталось, що
18:10
probably the percentage of businesses
that have taken some of them
that have taken some of them
355
1078191
3210
відсоток компаній, які
втілюють деякі з цих ідей,
втілюють деякі з цих ідей,
18:13
is still quite low.
356
1081401
1902
невеликий?
18:15
Are there any times you've seen
some big company
some big company
357
1083303
2898
Чи були випадки, коли
Ви спостерігали, як велика компанія
Ви спостерігали, як велика компанія
18:18
take on one of your ideas
and you've gone, "Yes!"?
and you've gone, "Yes!"?
358
1086201
3629
прийняла одну з Ваших ідей,
і Ви вигукнули "Ура!"?
і Ви вигукнули "Ура!"?
18:21
Ricardo Semler: It happens.
It happened about two weeks ago
It happened about two weeks ago
359
1089830
2797
Рікардо Семлер: Таке бувало.
Таке сталось два тижні тому
Таке сталось два тижні тому
18:24
with Richard Branson,
with his people saying,
with his people saying,
360
1092627
2210
з Річардом Бренсоном,
який сказав своїм працівникам:
який сказав своїм працівникам:
18:26
oh, I don't want to control
your holidays anymore,
your holidays anymore,
361
1094837
2532
"Я не хочу більше контролювати
ваші вихідні".
ваші вихідні".
18:29
or Netflix does a little bit
of this and that,
of this and that,
362
1097369
2184
Чи Нетфлікс, який береться
за ту чи іншу ідею,
за ту чи іншу ідею,
18:31
but I don't think it's very important.
363
1099553
2327
але це не важливо.
18:33
I'd like to see it happen maybe a little
bit in a bit of a missionary zeal,
bit in a bit of a missionary zeal,
364
1101880
3754
Я хочу бачити, як це розповсюджується
крок за кроком, як місіонерське завдання,
крок за кроком, як місіонерське завдання,
18:37
but that's a very personal one.
365
1105634
1574
але дуже персональне.
18:39
But the fact is that it takes a leap
of faith about losing control.
of faith about losing control.
366
1107208
4212
Але це означає, що керівникам
необхідно наважитись втратити контроль.
необхідно наважитись втратити контроль.
18:43
And almost nobody who is in control
is ready to take leaps of faith.
is ready to take leaps of faith.
367
1111420
3296
І майже ніхто при владі
не може на це наважитись.
не може на це наважитись.
18:46
It will have to come from kids
and other people
and other people
368
1114716
2340
Це має піти від дітей та інших людей,
18:49
who are starting companies
in a different way.
in a different way.
369
1117056
2242
які розпочинатимуть компанії по-іншому.
18:51
CA: So that's the key thing?
370
1119298
1508
КА: То саме це є ключовим?
18:52
From your point of view
the evidence is there,
the evidence is there,
371
1120806
2199
З Вашого погляду докази є,
18:55
in the business point of view this works,
372
1123005
1996
з погляду бізнесу це працює,
18:57
but people just don't have
the courage to -- (Whoosh)
the courage to -- (Whoosh)
373
1125001
2708
але люди просто не мають відваги.. (розводить руками)
18:59
RS: They don't even have the incentive.
374
1127709
2122
РС: Вони навіть не мають потреби.
19:01
You're running a company
with a 90-day mandate.
with a 90-day mandate.
375
1129831
2756
Ти керуєш компанією з
90-ти денним мандатом.
90-ти денним мандатом.
19:04
It's a quarterly report.
376
1132587
1879
До наступного квартального звіту.
19:06
If you're not good in 90 days, you're out.
377
1134466
2218
Якщо не покажеш результат
за 90 днів, тебе нема.
за 90 днів, тебе нема.
19:08
So you say, "Here's a great program that,
in less than one generation --"
in less than one generation --"
378
1136684
3921
А ти кажеш: "Ось гарна програма, яка
за менше ніж одне покоління...."
за менше ніж одне покоління...."
19:12
And the guy says, "Get out of here."
379
1140605
1924
А отримуєш: "Геть".
19:14
So this is the problem.
380
1142529
1891
Ось у чому проблема.
19:16
(Laughter)
381
1144420
2915
(Сміх)
19:19
CA: What you're trying to do in education
seems to me incredibly profound.
seems to me incredibly profound.
382
1147335
5316
КА: Те, що Ви намагаєтесь зробити у сфері
освіти видається надзвичайно глибоким.
освіти видається надзвичайно глибоким.
19:24
Everyone is bothered about
their country's education system.
their country's education system.
383
1152651
4498
Кожен хвилюється через систему освіти
своєї країни,
своєї країни,
19:29
No one thinks that
we've caught up yet to a world
we've caught up yet to a world
384
1157149
2773
ніхто не вважає, що ми встигаємо
за розвитком світу,
за розвитком світу,
19:31
where there's Google and all these
technological options.
technological options.
385
1159922
2950
де існує Goggle та інші
технологічні варіанти.
технологічні варіанти.
19:34
So you've got actual evidence now that
the kids so far going through your system,
the kids so far going through your system,
386
1162872
3870
Ви маєте фактичні докази, що діти,
які навчаються у Вашій системі,
які навчаються у Вашій системі,
19:38
there's a dramatic increase
in performance.
in performance.
387
1166742
2552
показують неймовірні
результати в успішності.
результати в успішності.
19:41
How do we help you move
these ideas forward?
these ideas forward?
388
1169294
2565
Як нам допомогти Вам поширити ці ідеї?
19:43
RS: I think it's that problem
of ideas whose time has come.
of ideas whose time has come.
389
1171859
3984
РС: Я вважаю, що проблема з ідеями,
час яких прийшов.
час яких прийшов.
19:48
And I've never been very evangelical
about these things.
about these things.
390
1176750
3502
Я ніколи не "проштовхував" ці ідеї.
19:52
We put it out there.
391
1180252
1541
Ми ділимось ними.
19:53
Suddenly, you find people --
392
1181793
1445
Раптово ти знаходиш людей....
19:55
there's a group in Japan,
which scares me very much,
which scares me very much,
393
1183238
2515
є група у Японії,
яка мене дуже лякає -
яка мене дуже лякає -
19:57
which is called the Semlerists,
and they have 120 companies.
and they have 120 companies.
394
1185753
3165
вона називається Семлеристи
і має 120 компаній.
і має 120 компаній.
20:00
They've invited me.
I've always been scared to go.
I've always been scared to go.
395
1188918
4371
Вони мене запрошують.
А я боюсь їхати.
А я боюсь їхати.
20:05
And there is a group in Holland
that has 600 small, Dutch companies.
that has 600 small, Dutch companies.
396
1193289
5175
Є група у Нідерландах, яка налічує
600 невеликих нідерландських компаній -
600 невеликих нідерландських компаній -
20:10
It's something that
will flourish on its own.
will flourish on its own.
397
1198464
2677
це те, що пошириться саме по собі.
20:13
Part of it will be wrong,
and it doesn't matter.
and it doesn't matter.
398
1201141
2491
Частина буде хибно відтворена.
20:15
This will find its own place.
399
1203632
2077
Але це не важливо.
Все стане на свої місця.
Все стане на свої місця.
20:17
And I'm afraid
of the other one, which says,
of the other one, which says,
400
1205709
2485
Я більше боюсь іншого, коли кажуть:
20:20
this is so good you've got to do this.
401
1208194
1932
"Воно таке класне, ти мусиш це зробити".
20:22
Let's set up a system
and put lots of money into it
and put lots of money into it
402
1210126
2666
Давайте збудуємо систему і
вкладемо гроші в це
вкладемо гроші в це
20:24
and then people will do it no matter what.
403
1212792
2527
І тоді люди підхоплять,
незважаючи ні на що.
незважаючи ні на що.
20:27
CA: So you have asked
extraordinary questions your whole life.
extraordinary questions your whole life.
404
1215319
3244
КА: Ви ціле життя ставили собі
незручні запитання.
незручні запитання.
20:30
It seems to me that's the fuel
that's driven a lot of this.
that's driven a lot of this.
405
1218563
2833
Мені видається, що саме вони
розпалювали процес.
розпалювали процес.
20:33
Do you have any other questions for us,
for TED, for this group here?
for TED, for this group here?
406
1221396
5869
Чи маєте ще якесь запитання до нас,
до TED, до цієї аудиторії?
до TED, до цієї аудиторії?
20:39
RS: I always come back
to variations of the question
to variations of the question
407
1227265
4589
РС: Я завжди повертаюсь до одного
запитання, тільки в іншій формі,
запитання, тільки в іншій формі,
20:43
that my son asked me when he was three.
408
1231854
3251
яке мені поставив мій трирічний син.
20:47
We were sitting in a jacuzzi,
and he said, "Dad, why do we exist?"
and he said, "Dad, why do we exist?"
409
1235105
3941
Ми сиділи у джакузі,
і він запитав: "Тату, а для чого ми тут?"
і він запитав: "Тату, а для чого ми тут?"
20:51
There is no other question.
410
1239056
1564
Немає іншого запитання.
20:52
Nobody has any other question.
411
1240620
1514
Ніхто не має іншого запитання.
20:54
We have variations of this one question,
from three onwards.
from three onwards.
412
1242134
3989
З трьох років кожен із нас ставить собі
різні форми цього запитання.
різні форми цього запитання.
20:58
So when you spend time in a company,
in a bureaucracy, in an organization
in a bureaucracy, in an organization
413
1246123
5396
Тому коли ви працюєте у компанії,
у бюрократичній організації
у бюрократичній організації
21:03
and you're saying, boy --
414
1251519
1623
і кажете собі, ех...
21:05
how many people do you know
who on their death beds said,
who on their death beds said,
415
1253142
2717
скількох людей ви знаєте,
які на смертному ложі скажуть:
які на смертному ложі скажуть:
21:07
boy, I wish I had spent
more time at the office?
more time at the office?
416
1255859
2405
"Ех, і чому я не проводив
більше часу в офісі?"
більше часу в офісі?"
21:10
So there's a whole thing
of having the courage now --
of having the courage now --
417
1258264
5050
Тому важливо проявити відвагу зараз,
21:15
not in a week, not in two months,
418
1263314
1908
не через тиждень, не через два місяці,
21:17
not when you find out
you have something --
you have something --
419
1265222
2294
не тоді, коли дізнаєшся,
що у тебе якась хвороба,
що у тебе якась хвороба,
21:19
to say, no, what am I doing this for?
420
1267516
2872
та сказати собі:
"А для чого я все це роблю?
"А для чого я все це роблю?
21:22
Stop everything. Let me do something else.
421
1270388
2117
Зупиніться. Скажіть:
"Я буду займатись чимось іншим".
"Я буду займатись чимось іншим".
21:24
And it will be okay,
422
1272505
1565
І все буде в порядку.
21:26
it will be much better
than what you're doing,
than what you're doing,
423
1274070
2271
це буде набагато краще
за те, що ви робите зараз,
за те, що ви робите зараз,
21:28
if you're stuck in a process.
424
1276341
3108
якщо ви застрягли в процесі.
21:31
CA: So that strikes me as a profound
and quite beautiful way to end
and quite beautiful way to end
425
1279449
3202
КА: Яке мудре та гарне завершення
21:34
this penultimate day of TED.
426
1282651
1626
цього передостаннього дня на TED!
21:36
Ricardo Semler, thank you so much.
427
1284277
1678
Рікардо Семлер, дякуємо Вам!
21:37
RS: Thank you so much.
428
1285955
1577
РС: Дуже дякую!
21:39
(Applause)
429
1287532
1652
(Оплески)
ABOUT THE SPEAKER
Ricardo Semler - Organizational changemakerTwo decades after transforming a struggling equipment supplier into a radically democratic and resilient (and successful) company, Ricardo Semler wants organizations to become wise.
Why you should listen
After assuming control of Semler & Company (Semco) from his father in 1980, Brazil's Ricardo Semler began a decades-long quest to create an organization that could function without him, by studying and then implementing what could best be called "corporate democracy", allowing employees to design their own jobs, select their supervisors, and define pay levels. He has then applied the same principles to education, banking and hospitality. All with very good results.
He's now promoting the idea of designing organizations -- companies, schools, NGOs -- for wisdom. With a question as a starting point: If we were to start from scratch, would we design organization X the way we have done it?
More profile about the speakerHe's now promoting the idea of designing organizations -- companies, schools, NGOs -- for wisdom. With a question as a starting point: If we were to start from scratch, would we design organization X the way we have done it?
Ricardo Semler | Speaker | TED.com