TEDGlobal 2014
Ricardo Semler: How to run a company with (almost) no rules
Ricardo Semler: Alapvető bölcsesség, amely a vállalatnál, az iskolában és az életben is fölhasználható
Filmed:
Readability: 2.9
3,246,933 views
Mi lenne, ha nem a munka irányítaná az életünket? Ricardo Semler brazil ügyvezető igazgató a vállalati demokrácia alapvetően módosított formáját műveli, mindent újragondolva, az igazgatótanácsi ülésektől kezdve egészen odáig, hogy a munkások mikor veszik ki a szabadságukat (nem kötelező bejelenteni). Az a meglátása, hogy a munkások bölcsessége jutalmazásra érdemes, támogatni kell a munka és az élet közötti egyensúlyt — s mély bepillantást enged abba, valójában mi a munka és az élet értelme. Jutalomkérdés: Mi lenne, ha az iskolák is ilyenek lennének?
Ricardo Semler - Organizational changemaker
Two decades after transforming a struggling equipment supplier into a radically democratic and resilient (and successful) company, Ricardo Semler wants organizations to become wise. Full bio
Two decades after transforming a struggling equipment supplier into a radically democratic and resilient (and successful) company, Ricardo Semler wants organizations to become wise. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
On Mondays and Thursdays,
I learn how to die.
I learn how to die.
0
986
4192
Minden hétfőn és csütörtökön
azt tanulom, hogyan kell meghalni.
azt tanulom, hogyan kell meghalni.
00:17
I call them my terminal days.
1
5178
1924
Úgy hívom e napokat: a végnapjaim.
00:19
My wife Fernanda doesn't like the term,
2
7102
2834
Feleségemnek, Fernandának,
nem tetszik a szó,
nem tetszik a szó,
00:21
but a lot of people in my family died
of melanoma cancer
of melanoma cancer
3
9936
4802
de sok rokonom melanoma-rákba halt bele,
00:26
and my parents and grandparents had it.
4
14738
2635
szüleimnek és nagyszüleimnek
is ez volt a betegségük.
is ez volt a betegségük.
00:29
And I kept thinking, one day I could
be sitting in front of a doctor
be sitting in front of a doctor
5
17373
3284
Folyton az járt a fejemben:
egy nap majd ülök az orvosnál,
egy nap majd ülök az orvosnál,
00:32
who looks at my exams and says,
6
20657
2122
aki a leleteimet vizsgálva megszólal.
00:34
"Ricardo, things don't look very good.
7
22779
2315
"Ricardo, nincs jó hírem.
00:37
You have six months or a year to live."
8
25094
2679
Fél éve, esetleg egy éve van hátra".
00:39
And you start thinking about
what you would do with this time.
what you would do with this time.
9
27773
3246
S az ember elkezdi törni a fejét,
mit kezdjen a maradék idejével.
mit kezdjen a maradék idejével.
00:43
And you say, "I'm going to spend
more time with the kids.
more time with the kids.
10
31034
2780
Azt mondja: "Több időt töltök
majd a gyerekeimmel.
majd a gyerekeimmel.
00:45
I'm going to visit these places,
11
33839
1557
Elmegyek ide meg oda.
00:47
I'm going to go up and down
mountains and places
mountains and places
12
35423
2455
Bejárom a hegyeket és a vidéket,
00:49
and I'm going to do all the things
I didn't do when I had the time."
I didn't do when I had the time."
13
37916
3786
s megteszek mindent, amit nem tettem,
míg volt rá időm.
míg volt rá időm.
00:53
But of course, we all know
14
41806
1833
Persze, mindannyian tudjuk,
00:55
these are very bittersweet memories
we're going to have.
we're going to have.
15
43639
2984
hogy nagyon is keserédes
emlékek begyűjtésére készülünk.
emlékek begyűjtésére készülünk.
00:58
It's very difficult to do.
16
46623
1323
Nehéz megtenni.
00:59
You spend a good part of the time
crying, probably.
crying, probably.
17
47946
3653
Alighanem sok időt tölt az ember sírással.
01:03
So I said, I'm going to do something else.
18
51599
2387
Úgyhogy azt mondtam:
Inkább valami mást csinálok.
Inkább valami mást csinálok.
01:05
Every Monday and Thursday,
I'm going use my terminal days.
I'm going use my terminal days.
19
53986
4839
Minden hétfőn és csütörtökön
ki fogom használni a végnapjaimat.
ki fogom használni a végnapjaimat.
01:10
And I will do, during those days,
20
58825
2369
Megteszem, azokban a napokban,
01:13
whatever it is I was going to do
if I had received that piece of news.
if I had received that piece of news.
21
61194
3527
bármi legyen is, amit eltervezek,
miután megtudtam a hírt.
miután megtudtam a hírt.
01:16
(Laughter)
22
64721
1373
(Nevetés)
01:18
When you think about --
23
66094
2034
Amikor arra gondolunk...
01:20
(Applause)
24
68128
4165
(Taps)
01:24
when you think about the opposite of work,
25
72293
2477
amikor a munka ellentétére gondolunk,
01:26
we, many times, think it's leisure.
26
74770
2477
sokszor a szabadidőre gondolunk,
01:29
And you say, ah, I need
some leisure time, and so forth.
some leisure time, and so forth.
27
77247
3067
s azt mondjuk: ó, több szabadidőre
van szükségem, és így tovább.
van szükségem, és így tovább.
01:32
But the fact is that,
leisure is a very busy thing.
leisure is a very busy thing.
28
80314
3537
De az a helyzet, hogy
a szabadidő nagyon nyüzsgős.
a szabadidő nagyon nyüzsgős.
01:35
You go play golf and tennis,
and you meet people,
and you meet people,
29
83851
2399
Golfozni és teniszezni járunk,
összejövögetünk,
összejövögetünk,
01:38
and you're going for lunch,
and you're late for the movies.
and you're late for the movies.
30
86250
3110
ebédekre járunk, s elkésünk a moziból.
Olyan elfoglaltak vagyunk,
Olyan elfoglaltak vagyunk,
01:41
It's a very crowded thing that we do.
31
89362
2048
hogy egy csepp szabadidőnk sincs.
01:43
The opposite of work is idleness.
32
91410
4120
A munka ellentéte a semmittevés.
01:47
But very few of us know
what to do with idleness.
what to do with idleness.
33
95530
2415
De kevesen tudják,
mit kezdjenek a tétlenséggel.
mit kezdjenek a tétlenséggel.
01:49
When you look at the way
that we distribute our lives in general,
that we distribute our lives in general,
34
97945
4057
Ha megnézzük, hogy általában
hogyan osztjuk be az életünket,
hogyan osztjuk be az életünket,
01:54
you realize that in the periods
in which we have a lot of money,
in which we have a lot of money,
35
102007
4554
rájövünk, hogy amikor sok pénzünk van,
01:58
we have very little time.
36
106561
1997
nem érünk rá.
02:00
And then when we finally have time,
we have neither the money nor the health.
we have neither the money nor the health.
37
108558
5027
S amikor végül van időnk,
nincs pénzünk, sem egészségünk.
nincs pénzünk, sem egészségünk.
02:05
So we started thinking about that
as a company for the last 30 years.
as a company for the last 30 years.
38
113585
4620
Elkezdtünk erről 30 éve
vállalatként gondolkozni.
vállalatként gondolkozni.
02:10
This is a complicated company
with thousands of employees,
with thousands of employees,
39
118205
3171
Cégünk szerteágazó, ezernyi
alkalmazottat foglalkoztató cég,
alkalmazottat foglalkoztató cég,
02:13
hundreds of millions
of dollars of business
of dollars of business
40
121376
2360
a forgalma százmillió
dolláros nagyságrendű,
dolláros nagyságrendű,
02:15
that makes rocket fuel propellent systems,
runs 4,000 ATMs in Brazil,
runs 4,000 ATMs in Brazil,
41
123736
6553
rakétahajtóműveket gyárt,
négyezer ATM-et működtet Brazíliában,
négyezer ATM-et működtet Brazíliában,
02:22
does income tax preparation
for dozens of thousands.
for dozens of thousands.
42
130289
3357
tízezrek jövedelemadó-bevallását
készíti elő.
készíti elő.
02:25
So this is not a simple business.
43
133646
3612
Úgyhogy nem egyszerű az üzletmenete.
02:29
We looked at it and we said,
44
137258
2128
Megnéztük, és azt mondtuk:
02:31
let's devolve to these people,
let's give these people a company
let's give these people a company
45
139386
4868
ruházzuk át a feladatokat,
adjuk át a céget az embereknek,
adjuk át a céget az embereknek,
02:36
where we take away
all the boarding school aspects
all the boarding school aspects
46
144254
2380
ne foglalkozzunk dedós dolgokkal,
02:38
of, this is when you arrive,
this is how you dress,
this is how you dress,
47
146634
2389
mint mikor jöjjenek be, hogyan öltözzenek,
02:41
this is how you go to meetings,
this is what you say,
this is what you say,
48
149023
2562
hogyan járjanak megbeszélésekre,
02:43
this is what you don't say,
49
151585
1321
mit mondjanak, vagy mit ne,
02:44
and let's see what's left.
50
152906
1506
és nézzük meg, mi marad.
02:46
So we started this about 30 years ago,
51
154412
1830
Ezt 30 évvel ezelőtt kezdtük,
02:48
and we started dealing
with this very issue.
with this very issue.
52
156242
2525
s elkezdtünk foglalkozni
ezzel az egész üggyel.
ezzel az egész üggyel.
02:50
And so we said, look, the retirement,
53
158767
2197
Azt mondtuk, nézzük a nyugdíjba vonulást,
02:52
the whole issue of how
we distribute our graph of life.
we distribute our graph of life.
54
160964
3142
azt az ügyet, hogyan osztjuk be
az életgörbénket:
az életgörbénket:
02:56
Instead of going mountain climbing
when you're 82,
when you're 82,
55
164106
3157
ne 82 évesen menjünk hegyet mászni,
02:59
why don't you do it next week?
56
167263
2173
menjünk a jövő héten.
03:01
And we'll do it like this,
57
169436
1355
Mindennel ez lesz a módszer.
03:02
we'll sell you back your Wednesdays
for 10 percent of your salary.
for 10 percent of your salary.
58
170791
4396
A fizetésed 10%-áért
visszavásárolhatod a szerdáidat.
visszavásárolhatod a szerdáidat.
03:07
So now, if you were going to be
a violinist, which you probably weren't,
a violinist, which you probably weren't,
59
175187
4253
Ha hegedűs akartál lenni, de nem lettél,
03:11
you go and do this on Wednesday.
60
179440
2154
tanulj hegedülni szerdánként.
03:13
And what we found --
61
181594
1347
És azt találtuk —
03:14
we thought, these are the older people
62
182941
2537
azt hittük, hogy inkább
03:17
who are going to be really interested
in this program.
in this program.
63
185478
2599
az idősebbeket fogja érdekelni a program.
03:20
And the average age
of the first people who adhered
of the first people who adhered
64
188077
2454
Az első csatlakozók átlagéletkora
03:22
were 29, of course.
65
190531
1448
persze 29 év volt.
03:23
And so we started looking,
66
191979
1358
Figyeltük a dolgokat,
03:25
and we said, we have to do things
in a different way.
in a different way.
67
193337
2500
és azt mondtuk,
hogy másként kell csinálnunk.
hogy másként kell csinálnunk.
03:27
So we started saying things like,
68
195837
1771
Azt mondtuk: kit érdekel,
03:29
why do we want to know
what time you came to work,
what time you came to work,
69
197608
2374
hányra jársz munkába,
03:31
what time you left, etc.?
70
199982
1251
hánykor mész el, stb.
03:33
Can't we exchange this for a contract
71
201233
2354
Átválthatjuk-e ezt olyan szerződésre,
03:35
for buying something from you,
some kind of work?
some kind of work?
72
203587
3462
hogy valamit veszünk tőled,
valamiféle munkát?
valamiféle munkát?
03:39
Why are we building these headquarters?
73
207049
2021
Minek építünk székházakat?
03:41
Is it not an ego issue
that we want to look solid
that we want to look solid
74
209070
2768
Csak nem az egónk okán, hogy szolid,
03:43
and big and important?
75
211838
1879
nagy és fontos cégnek akarunk látszani?
03:45
But we're dragging you two hours
across town because of it?
across town because of it?
76
213717
3284
De emiatt két órán keresztül
átcibálunk a városon?
átcibálunk a városon?
03:49
So we started asking questions one by one.
77
217001
3531
Egymás után tettük föl a kérdéseinket.
03:52
We'd say it like this:
78
220532
1393
Mint pl. ilyeneket:
03:53
One: How do we find people?
79
221925
2282
Egy: Honnan kerítünk munkatársakat?
03:56
We'd go out and try
and recruit people and we'd say,
and recruit people and we'd say,
80
224207
3183
Megpróbálunk toborozni,
és azt mondjuk nekik,
és azt mondjuk nekik,
03:59
look, when you come to us,
81
227390
1553
amikor hozzánk jössz,
04:00
we're not going to have
two or three interviews
two or three interviews
82
228943
2222
nem készítünk veled 2-3 interjút,
hogy majd életre szólóan összeházasodjunk.
04:03
and then you're going to be
married to us for life.
married to us for life.
83
231165
2412
Nem ezzel töltjük a hátralévő életünket.
04:05
That's not how we do
the rest of our lives.
the rest of our lives.
84
233577
2150
Gyere, ugorj át, elbeszélgetünk.
04:07
So, come have your interviews.
85
235727
2105
04:09
Anyone who's interested
in interviewing, you will show up.
in interviewing, you will show up.
86
237832
3436
Akit érdekelnek az interjúk,
megjelennek.
megjelennek.
04:13
And then we'll see what happens
out of the intuition that rises from that,
out of the intuition that rises from that,
87
241268
3993
Aztán majd meglátjuk, mi valósul meg
a belőlük fakadó megérzésből, semmint
a belőlük fakadó megérzésből, semmint
04:17
instead of just filling out the little
items of whether you're the right person.
items of whether you're the right person.
88
245261
4042
hogy papírok kitöltögetésével igazoljuk,
hogy te vagy a megfelelő jelölt.
hogy te vagy a megfelelő jelölt.
04:21
And then, come back.
89
249303
2117
Azután gyere vissza,
04:23
Spend an afternoon, spend a whole day,
talk to anybody you want.
talk to anybody you want.
90
251420
3061
tölts el itt egy délutánt, egy napot,
beszélgess, akivel akarsz.
beszélgess, akivel akarsz.
04:26
Make sure we are the bride
you thought we were
you thought we were
91
254481
3061
Győződj meg, hogy mi vagyunk
a vágyott menyasszony,
a vágyott menyasszony,
04:29
and not all the bullshit
we put into our own ads.
we put into our own ads.
92
257542
3063
nem pedig a marhaság, aminek
a hirdetésben lefestettük magunkat.
a hirdetésben lefestettük magunkat.
04:32
(Laughter)
93
260605
2076
(Nevetés)
04:34
Slowly we went to a process
where we'd say things like,
where we'd say things like,
94
262681
3696
Lassacskán áttértünk a folyamatra,
ahol kimondjuk az ilyen dolgokat, mint:
ahol kimondjuk az ilyen dolgokat, mint:
04:38
we don't want anyone to be
a leader in the company
a leader in the company
95
266377
2761
nem akarjuk, hogy bárki
vezető legyen a cégnél,
vezető legyen a cégnél,
04:41
if they haven't been
interviewed and approved
interviewed and approved
96
269138
2143
amíg leendő beosztottjai
04:43
by their future subordinates.
97
271281
2851
el nem beszélgetnek vele,
és ki nem próbálják.
és ki nem próbálják.
04:46
Every six months, everyone gets
evaluated, anonymously, as a leader.
evaluated, anonymously, as a leader.
98
274132
4877
Félévente minden vezetőt
név nélkül minősítünk.
név nélkül minősítünk.
04:51
And this determines whether they should
continue in that leadership position,
continue in that leadership position,
99
279588
4032
Ez pedig eldönti, maradhatnak-e
vezető beosztásban,
vezető beosztásban,
04:55
which is many times
situational, as you know.
situational, as you know.
100
283620
2790
amely, tudják, gyakran a helyzettől függ.
04:58
And so if they don't have 70, 80 percent
of a grade, they don't stay,
of a grade, they don't stay,
101
286410
6054
Ha nem kapnak 70-80%-os osztályzatot,
nem maradhatnak.
nem maradhatnak.
05:04
which is probably the reason why
I haven't been CEO for more than 10 years.
I haven't been CEO for more than 10 years.
102
292464
4339
Valószínűleg ezért nem voltam
10 évnél tovább ügyvezető.
10 évnél tovább ügyvezető.
05:08
And over time, we started asking
other questions.
other questions.
103
296803
3896
Idővel más kérdéseket is föltettünk.
05:12
We said things like,
104
300699
1516
Olyanokat, mint pl.:
05:14
why can't people set their own salaries?
105
302215
3329
Miért nem állapíthatják meg
a dolgozók maguk a bérüket?
a dolgozók maguk a bérüket?
05:17
What do they need to know?
106
305544
1576
Mit kell ehhez tudniuk?
05:19
There's only three things
you need to know:
you need to know:
107
307120
2063
Csak három dolgot kell tudniuk:
05:21
how much people make inside the company,
108
309183
2335
mennyit keres egy dolgozó a cégen belül,
05:23
how much people make somewhere
else in a similar business
else in a similar business
109
311518
2869
mennyit keres egy dolgozó
a konkurenciánál,
a konkurenciánál,
05:26
and how much we make in general
to see whether we can afford it.
to see whether we can afford it.
110
314387
3292
összesen mennyit keresünk,
hogy lássuk, ebből mire telik.
hogy lássuk, ebből mire telik.
05:29
So let's give people these three
pieces of information.
pieces of information.
111
317679
2585
Tájékoztassuk ezekről a munkatársakat.
05:32
So we started having, in the cafeteria,
112
320264
2008
Beállítottunk egy számítógépet a büfébe,
05:34
a computer where you could go in
and you could ask
and you could ask
113
322272
2501
le lehet kérdezni,
05:36
what someone spent,
how much someone makes,
how much someone makes,
114
324773
2197
ki mennyit költött, ki mennyit keres,
05:38
what they make in benefits,
what the company makes,
what the company makes,
115
326970
2480
milyen juttatásokat kapnak,
mennyit keres a cég,
mennyit keres a cég,
05:41
what the margins are, and so forth.
116
329450
2310
mekkora az árrés, a keret stb.
05:43
And this is 25 years ago.
117
331760
2762
Ez van 25 éve.
05:47
As this information started
coming to people,
coming to people,
118
335452
2735
Ahogy a dolgozók kezdtek
információhoz jutni,
információhoz jutni,
05:50
we said things like, we don't want
to see your expense report,
to see your expense report,
119
338187
3109
azt mondtuk: ne jelentsd,
mekkorák voltak a kiadások,
mekkorák voltak a kiadások,
05:53
we don't want to know how many
holidays you're taking,
holidays you're taking,
120
341296
2572
nem érdekel, mennyi szabadságot veszel ki,
05:55
we don't want to know where you work.
121
343892
1888
nem akarjuk tudni, hol dolgozol.
05:57
We had, at one point,
14 different offices around town,
14 different offices around town,
122
345780
2976
Egykor 14 helyen voltak
a városban irodáink,
a városban irodáink,
06:00
and we'd say, go to the one
that's closest to your house,
that's closest to your house,
123
348756
3394
azt mondtuk: oda menj,
ami a legközelebb esik a lakásodhoz,
ami a legközelebb esik a lakásodhoz,
06:04
to the customer that
you're going to visit today.
you're going to visit today.
124
352150
2501
a ma fölkeresendő ügyfélhez.
06:06
Don't tell us where you are.
125
354651
2119
Ne jelentgesd, hol vagy.
06:08
And more, even when we had
thousands of people, 5,000 people,
thousands of people, 5,000 people,
126
356770
4125
Sőt, még akkor is,
amikor ötezren dolgoztak nálunk,
amikor ötezren dolgoztak nálunk,
06:12
we had two people in the H.R. department,
127
360895
3378
csak két személyzetisünk volt,
06:16
and thankfully one of them has retired.
128
364273
2398
egyikük szerencsére már nyugdíjas.
06:18
(Laughter)
129
366671
1959
(Nevetés)
06:20
And so, the question we were asking was,
how can we be taking care of people?
how can we be taking care of people?
130
368630
3754
Azt kérdeztük:
hogyan gondoskodhatunk a dolgozókról?
hogyan gondoskodhatunk a dolgozókról?
06:24
People are the only thing we have.
131
372384
1803
Munkatársaink a legnagyobb kincsünk.
06:26
We can't have a department that runs
after people and looks after people.
after people and looks after people.
132
374187
3438
Nincs részlegünk, amely szaladgál
utánuk, vagy gondjukat viseli.
utánuk, vagy gondjukat viseli.
06:29
So as we started finding that this worked,
and we'd say, we're looking for --
and we'd say, we're looking for --
133
377625
5381
Úgy találtuk, hogy ez működik,
és azt mondtuk: keressük a —
és azt mondtuk: keressük a —
06:35
and this is, I think,
the main thing I was looking for
the main thing I was looking for
134
383006
2695
s azt hiszem, ez a fő,
06:37
in the terminal days and in the company,
135
385701
2043
amit végnapjaimban és a cégnél kerestem —,
06:39
which is, how do you set up for wisdom?
136
387744
3569
hogyan tanúsítsunk bölcsességet?
06:43
We've come from an age of revolution,
industrial revolution,
industrial revolution,
137
391313
4676
Forradalmi korszakból,
az ipari forradalom korszakából,
az ipari forradalom korszakából,
06:47
an age of information,
an age of knowledge,
an age of knowledge,
138
395989
2683
információs korszakból,
a tudás korszakából származunk,
a tudás korszakából származunk,
06:50
but we're not any closer
to the age of wisdom.
to the age of wisdom.
139
398672
2612
de nem vagyunk közelebb
a bölcsesség korszakához.
a bölcsesség korszakához.
06:53
How we design, how do we organize,
for more wisdom?
for more wisdom?
140
401284
3327
Hogyan tervezzünk,
hogyan szervezzünk több bölcsességet?
hogyan szervezzünk több bölcsességet?
06:56
So for example, many times,
141
404611
1543
Például, gyakorta
06:58
what's the smartest or the intelligent
decision doesn't jive.
decision doesn't jive.
142
406154
4347
a legokosabb vagy legintelligensebb
döntést sem hajtják végre.
döntést sem hajtják végre.
07:02
So we'd say things like,
143
410501
2382
Mondjuk, az olyanokat, mint:
07:04
let's agree that you're going to sell
57 widgets per week.
57 widgets per week.
144
412883
4007
egyezzünk meg, hogy hetente
eladsz 57 kütyüt,
eladsz 57 kütyüt,
07:08
If you sell them by Wednesday,
please go to the beach.
please go to the beach.
145
416890
3673
és ha szerdáig eladod, kérünk,
menj a strandra.
menj a strandra.
07:12
Don't create a problem for us,
for manufacturing, for application,
for manufacturing, for application,
146
420563
3711
Ne okozz nekünk — a gyártásnak,
a végrehajtásnak — gondot,
a végrehajtásnak — gondot,
07:16
then we have to buy new companies,
we have to buy our competitors,
we have to buy our competitors,
147
424274
3103
különben új cégeket, versenytársakat
kell fölvásárolnunk,
kell fölvásárolnunk,
07:19
we have to do all kinds of things
because you sold too many widgets.
because you sold too many widgets.
148
427377
3222
s ezekkel a dolgokkal kell törődnünk,
mert túl sok kütyüt adsz el.
mert túl sok kütyüt adsz el.
07:22
So go to the beach
and start again on Monday.
and start again on Monday.
149
430599
2236
Tehát menj a strandra, viszlát hétfőn.
07:24
(Laughter) (Applause)
150
432835
2436
(Nevetés) (Taps)
07:27
So the process is looking for wisdom.
151
435271
3339
E folyamatban keressük a bölcsességet.
07:30
And in the process, of course,
we wanted people to know everything,
we wanted people to know everything,
152
438610
3540
E folyamatban szeretnénk,
ha az emberek mindent tudnának,
ha az emberek mindent tudnának,
07:34
and we wanted to be truly democratic
about the way we ran things.
about the way we ran things.
153
442150
3369
és szeretnénk a dolgokat
valóban demokratikusan intézni.
valóban demokratikusan intézni.
07:37
So our board had two seats open
with the same voting rights,
with the same voting rights,
154
445519
5691
Az igazgatótanács 2 azonos szavazati
jogú helyet nem töltött be,
jogú helyet nem töltött be,
07:43
for the first two people who showed up.
155
451210
2118
a két először fölbukkanónak tartotta fönn.
07:45
(Laughter)
156
453328
1568
(Nevetés)
07:46
And so we had cleaning ladies voting
on a board meeting,
on a board meeting,
157
454896
5236
A takarítónők szavaztak
az igazgatótanácsban,
az igazgatótanácsban,
07:52
which had a lot of other very important
people in suits and ties.
people in suits and ties.
158
460132
3096
melyben ott ült egy csomó fontos,
öltönyös-nyakkendős ember.
öltönyös-nyakkendős ember.
07:55
And the fact is that they kept us honest.
159
463228
3629
Tény, hogy miattuk voltunk tisztességesek.
07:58
This process, as we started looking
at the people who came to us,
at the people who came to us,
160
466857
3749
A folyamat során az emberekre
néztünk, s azt mondtuk:
néztünk, s azt mondtuk:
08:02
we'd say, now wait a second,
161
470606
1578
álljunk meg egy szóra,
08:04
people come to us and they say,
where am I supposed to sit?
where am I supposed to sit?
162
472184
2883
az emberek idejönnek
és megkérdezik: hová kellene ülnöm?
és megkérdezik: hová kellene ülnöm?
08:07
How am I supposed to work?
Where am I going to be in 5 years' time?
Where am I going to be in 5 years' time?
163
475067
3240
Hogyan kellene dolgoznom?
Hol fogok tartani 5 év múlva?
Hol fogok tartani 5 év múlva?
08:10
And we looked at that and we said,
we have to start much earlier.
we have to start much earlier.
164
478308
3078
Erre azt mondtuk:
sokkal korábban kell az egészet elkezdeni.
sokkal korábban kell az egészet elkezdeni.
08:13
Where do we start?
165
481386
1023
Hol kezdjük?
08:14
We said, oh, kindergarten
seems like a good place.
seems like a good place.
166
482409
2515
Az óvoda megfelelő helynek látszott.
08:16
So we set up a foundation, which now has,
for 11 years, three schools,
for 11 years, three schools,
167
484924
4657
Összehoztunk egy alapítványt,
melynek 11 év alatt 3 iskolája lett,
melynek 11 év alatt 3 iskolája lett,
08:21
where we started asking
the same questions,
the same questions,
168
489581
2302
s ott ugyanazokkal a kérdésekkel kezdtük:
08:23
how do you redesign school for wisdom?
169
491883
2912
hogyan alakítsuk át az iskolát
a bölcsesség érdekében?
a bölcsesség érdekében?
08:26
It is one thing to say,
we need to recycle the teachers,
we need to recycle the teachers,
170
494795
2929
Ki kell mondanunk:
váltogatnunk kell a tanárokat,
váltogatnunk kell a tanárokat,
08:29
we need the directors to do more.
171
497724
1674
az igazgatónak többet kell tennie.
08:31
But the fact is that what we do
with education is entirely obsolete.
with education is entirely obsolete.
172
499401
5932
Tény, hogy amit az oktatással teszünk,
az teljesen elavult.
az teljesen elavult.
08:37
The teacher's role is entirely obsolete.
173
505333
2498
A tanár szerepe teljesen elavult.
08:39
Going from a math class, to biology,
to 14th-century France is very silly.
to 14th-century France is very silly.
174
507831
5647
A matektól a biológiáig és a XIV. századi
Franciaországig merő ostobaság.
Franciaországig merő ostobaság.
08:45
(Applause)
175
513482
4702
(Taps)
08:50
So we started thinking,
what could it look like?
what could it look like?
176
518184
2729
Kezdtük végiggondolni,
milyennek kellene lennie.
milyennek kellene lennie.
08:52
And we put together people,
including people who like education,
including people who like education,
177
520913
3569
Összehoztuk azokat,
akik szeretik a képzést,
akik szeretik a képzést,
08:56
people like Paulo Freire,
and two ministers of education in Brazil
and two ministers of education in Brazil
178
524482
5435
pl. Paulo Freire-t,
két brazil oktatási minisztert,
két brazil oktatási minisztert,
09:01
and we said, if we were to design
a school from scratch,
a school from scratch,
179
529917
2669
és megkérdeztük:
ha a nulláról terveznénk egy iskolát,
ha a nulláról terveznénk egy iskolát,
09:04
what would it look like?
180
532586
1427
milyennek kellene lennie?
09:06
And so we created this school,
which is called Lumiar,
which is called Lumiar,
181
534013
3733
Létrehoztuk ezt az iskolát,
elneveztük Lumiarnak,
elneveztük Lumiarnak,
09:09
and Lumiar, one of them
is a public school,
is a public school,
182
537746
2152
az egyik Lumiarunk köziskola,
09:11
and Lumiar says the following:
183
539898
1806
és a következőket hirdeti:
09:13
Let's divide this role
of the teacher into two.
of the teacher into two.
184
541704
4177
Válasszuk szét a tanár szerepét kétfelé.
09:17
One guy, we'll call a tutor.
185
545881
2361
Az egyik fickó, nevezzük oktatónak,
09:20
A tutor, in the old sense of the Greek
"paideia": Look after the kid.
"paideia": Look after the kid.
186
548242
4975
az ókori görög "paideia":
gondját viseli a kölyöknek.
gondját viseli a kölyöknek.
09:25
What's happening at home,
what's their moment in life, etc..
what's their moment in life, etc..
187
553217
3830
Mi történik otthon,
mi történik az életükben stb.
mi történik az életükben stb.
09:29
But please don't teach,
188
557047
1340
De ne tanítson,
09:30
because the little you know compared
to Google, we don't want to know.
to Google, we don't want to know.
189
558387
3410
mert az a kevés, amit tud,
úgyis kismiska a Google-hoz képest.
úgyis kismiska a Google-hoz képest.
09:33
Keep that to yourself.
190
561797
1152
Csak tartsa meg magának.
09:34
(Laughter)
191
562949
1348
(Nevetés)
09:36
Now, we'll bring in people
who have two things:
who have two things:
192
564297
3953
Olyan embereket vonunk be,
akiknek két tulajdonságuk van:
akiknek két tulajdonságuk van:
09:40
passion and expertise, and it could be
their profession or not.
their profession or not.
193
568250
4367
szenvedély és szakértelem,
az akár a szakmájuk, vagy sem.
az akár a szakmájuk, vagy sem.
09:44
And we use the senior citizens,
194
572617
1917
Igénybe vesszük az idősebbeket,
09:46
who are 25 percent of the population
with wisdom that nobody wants anymore.
with wisdom that nobody wants anymore.
195
574534
4353
ők a népesség 25%-át teszik ki, olyan
bölcsességgel, amelyre már nincs kereslet.
bölcsességgel, amelyre már nincs kereslet.
09:50
So we bring them to school and we say,
196
578887
2607
Meghívjuk őket az iskolába,
és azt kérjük tőlük:
és azt kérjük tőlük:
09:53
teach these kids whatever
you really believe in.
you really believe in.
197
581494
3836
arra tanítsátok a gyerekeket,
amiben igazán hisztek.
amiben igazán hisztek.
09:57
So we have violinists teaching math.
198
585330
2616
Vannak hegedűseink,
akik matekot tanítanak.
akik matekot tanítanak.
09:59
We have all kinds of things where we say,
199
587946
2565
Sokszor azt mondjuk nekik:
10:02
don't worry about
the course material anymore.
the course material anymore.
200
590511
2981
ne izgassátok magatokat a tananyag miatt.
10:05
We have approximately 10 great threads
that go from 2 to 17.
that go from 2 to 17.
201
593492
4964
Kb. 10 nagy témacsoportunk van,
2-től 17 éves korig.
2-től 17 éves korig.
10:10
Things like, how do we measure
ourselves as humans?
ourselves as humans?
202
598456
4390
Pl. hogyan mérjük magunkat mint embereket?
10:14
So there's a place for math and physics
and all that there.
and all that there.
203
602846
3626
Itt tere van a mateknak és a fizikának,
meg mindennek.
meg mindennek.
10:18
How do we express ourselves?
204
606472
1864
Hogyan fejezzük ki magunkat?
10:20
So there's a place
for music and literature, etc.,
for music and literature, etc.,
205
608336
2405
Van helye a zenének és az irodalomnak stb.
10:22
but also for grammar.
206
610741
1644
De a nyelvtannak is.
10:24
And then we have things
that everyone has forgotten,
that everyone has forgotten,
207
612385
2657
Van, amit már mindenki elfelejtett,
10:27
which are probably the most
important things in life.
important things in life.
208
615042
2569
amik valószínűleg az élet
legfontosabb dolgai.
legfontosabb dolgai.
10:29
The very important things in life,
we know nothing about.
we know nothing about.
209
617611
3698
Az élet legfontosabb dolgai,
melyek hiányában semmit sem tudunk.
melyek hiányában semmit sem tudunk.
10:33
We know nothing about love,
210
621309
2240
Semmit sem tudunk a szeretetről,
10:35
we know nothing about death,
211
623549
2092
semmit sem tudunk a halálról,
10:37
we know nothing about why we're here.
212
625641
2077
semmit sem tudunk arról,
miért vagyunk itt.
miért vagyunk itt.
10:39
So we need a thread in school that
talks about everything we don't know.
talks about everything we don't know.
213
627718
4534
Kell az iskolában egy témakör,
amely azzal foglalkozik, amit nem tudunk.
amely azzal foglalkozik, amit nem tudunk.
10:44
So that's a big part of what we do.
214
632252
2104
Ez nagy része annak, amit csinálunk.
10:46
(Applause)
215
634356
5595
(Taps)
10:51
So over the years, we started going
into other things.
into other things.
216
639951
2918
Az évek során belevágtunk más dolgokba is.
10:54
We'd say, why do we have to scold the kids
217
642869
2162
Miért kell folyton dirigálni
a gyerekeknek,
a gyerekeknek,
10:57
and say, sit down and come here
and do that, and so forth.
and do that, and so forth.
218
645031
2791
hogy: ülj le, gyere ide,
csináld ezt meg azt.
csináld ezt meg azt.
10:59
We said, let's get the kids to do
something we call a circle,
something we call a circle,
219
647822
3315
Azt mondtuk: gyűjtsük össze őket
11:03
which meets once a week.
220
651137
1265
hetente egy ú.n. körbe.
11:04
And we'd say, you put the rules together
221
652402
2310
Azt mondtuk: ti állítjátok össze
a szabályokat,
a szabályokat,
11:06
and then you decide
what you want to do with it.
what you want to do with it.
222
654712
2327
azután ti döntitek el, mit kezdtek velük.
11:09
So can you all hit yourself on the head?
223
657039
2182
Szabad egymást fejbevágnotok?
11:11
Sure, for a week, try.
224
659221
2322
Próbáljátok ki egy héten keresztül.
11:13
They came up with the very same
rules that we had,
rules that we had,
225
661543
3935
Nagyjából a mi korábbi
szabályainkkal hozakodtak elő.
szabályainkkal hozakodtak elő.
11:17
except they're theirs.
226
665478
1391
De ezek az ő szabályaik.
11:18
And then, they have the power,
227
666869
2245
Ezután megvolt a hatalmuk,
11:21
which means, they can and do
suspend and expel kids
suspend and expel kids
228
669114
4992
azaz, felfüggeszthetnek
és kizárhatnak egy gyereket,
és kizárhatnak egy gyereket,
11:26
so that we're not playing school,
they really decide.
they really decide.
229
674106
5398
tehát nem játszunk iskolásdit,
tényleg ők döntenek.
tényleg ők döntenek.
11:31
And then, in this same vein,
230
679504
3043
Azután egy füst alatt
11:34
we keep a digital mosaic,
231
682547
2394
megőrizzük a digitális mozaikot,
11:36
because this is not constructivist
or Montessori or something.
or Montessori or something.
232
684941
3631
mert ez nem konstruktivista
vagy Montessori vagy ilyesmi.
vagy Montessori vagy ilyesmi.
11:40
It's something where we keep
the Brazilian curriculum
the Brazilian curriculum
233
688572
3538
Tartjuk magunkat a brazil tantervhez,
11:44
with 600 tiles of a mosaic,
234
692110
2668
600 mozaik-elem segítségével,
11:46
which we want to expose these kids
to by the time they're 17.
to by the time they're 17.
235
694778
3137
amelyeket a gyerekeknek
17 éves korukig elébe tárunk.
17 éves korukig elébe tárunk.
11:49
And follow this all the time
and we know how they're doing
and we know how they're doing
236
697915
2835
Így teszünk állandóan, és
ismerjük az előmenetelüket,
ismerjük az előmenetelüket,
11:52
and we say, you're not interested
in this now, let's wait a year.
in this now, let's wait a year.
237
700750
4040
s így mondhatjuk: most ez még nem
érdekel téged, várjunk vele egy évet.
érdekel téged, várjunk vele egy évet.
11:56
And the kids are in groups
that don't have an age category,
that don't have an age category,
238
704804
4232
A gyerekek nem korcsoportokban vannak,
12:01
so the six-year-old kid
who is ready for that with an 11-year-old,
who is ready for that with an 11-year-old,
239
709036
3726
így egy hatéves, ha bírja,
együtt lehet egy tizenegy évessel,
együtt lehet egy tizenegy évessel,
12:04
that eliminates all of the gangs
and the groups
and the groups
240
712762
2365
így megszűnik a bandázás,
12:07
and this stuff that we have
in the schools, in general.
in the schools, in general.
241
715127
3885
és minden ilyen, ami általában
az iskolákban tapasztalható.
az iskolákban tapasztalható.
12:11
And they have a zero
to 100 percent grading,
to 100 percent grading,
242
719012
2441
Az osztályzatok nulla és 100% közé esnek,
12:13
which they do themselves with an app
every couple of hours.
every couple of hours.
243
721453
3801
s ők magukat osztályozzák pár
óránként egy app segítségével.
óránként egy app segítségével.
12:17
Until we know they're 37 percent of the
way we'd like them to be on this issue,
way we'd like them to be on this issue,
244
725254
4435
Addig foglalkozunk egy témával,
amíg el nem érik a 37%-ot,
amíg el nem érik a 37%-ot,
12:21
so that we can send them out in the world
with them knowing enough about it.
with them knowing enough about it.
245
729689
4895
így már elegendő a tudásuk,
hogy kimehessenek a világba.
hogy kimehessenek a világba.
12:26
And so the courses are World Cup Soccer,
or building a bicycle.
or building a bicycle.
246
734584
5243
A témák között van a foci vb,
vagy a bicajépítés.
vagy a bicajépítés.
12:31
And people will sign up for
a 45-day course on building a bicycle.
a 45-day course on building a bicycle.
247
739827
4271
A gyerekek föliratkoznak
a 45 napos bicajépítési kurzusra.
a 45 napos bicajépítési kurzusra.
12:36
Now, try to build a bicycle without
knowing that pi is 3.1416.
knowing that pi is 3.1416.
248
744098
4569
Próbálj bicajt építeni anélkül,
hogy tudnád, hogy a pi=3,1416.
hogy tudnád, hogy a pi=3,1416.
12:40
You can't.
249
748667
1764
Képtelenség.
12:42
And try, any one of you,
using 3.1416 for something.
using 3.1416 for something.
250
750431
4512
Próbálja valamelyikőtök
a 3,1416-ot valamire használni.
a 3,1416-ot valamire használni.
12:47
You don't know anymore.
251
755083
1506
Többet nem tudsz róla.
12:48
So this is lost and that's what
we try to do there,
we try to do there,
252
756589
2431
Akkor ez elveszett,
ezt próbáljuk itt megoldani,
ezt próbáljuk itt megoldani,
12:51
which is looking
for wisdom in that school.
for wisdom in that school.
253
759020
2114
ez a bölcsesség keresése az iskolában.
12:53
And that brings us back to this graph
and this distribution of our life.
and this distribution of our life.
254
761134
5560
Ez pedig visszavisz bennünket az ábrához
és ahhoz, hogyan osztjuk be az életünket.
és ahhoz, hogyan osztjuk be az életünket.
12:59
I accumulated a lot of money
when I think about it.
when I think about it.
255
767090
2661
S ha már itt tartunk, elárulom,
vagyonos ember vagyok.
vagyonos ember vagyok.
13:01
When you think and you say,
now is the time to give back --
now is the time to give back --
256
769751
4247
Ha gondolkozunk, és azt mondjuk:
ideje visszafizetni —,
ideje visszafizetni —,
13:05
well, if you're giving back,
you took too much.
you took too much.
257
773998
2672
nos, ha visszafizetjük,
eleve túl sokat markoltunk.
eleve túl sokat markoltunk.
13:08
(Laughter) (Applause)
258
776670
7052
(Nevetés) (Taps)
13:16
I keep thinking of Warren Buffet
waking up one day
waking up one day
259
784822
2580
Mindig Warren Buffetra gondolok,
hogy egy nap fölébred
hogy egy nap fölébred
13:19
and finding out he has 30 billion dollars
more than he thought he had.
more than he thought he had.
260
787402
3384
és rájön, hogy 30 milliárd dollárral
többje van, mint sejtette.
többje van, mint sejtette.
13:22
And he looks and he says,
what am I going to do with this?
what am I going to do with this?
261
790786
2792
Csak bámul és megkérdezi:
mit kezdjek ezzel?
mit kezdjek ezzel?
13:25
And he says, I'll give it to someone
who really needs this.
who really needs this.
262
793578
2837
S feleli magának: odaadom,
akinek tényleg szüksége van rá.
akinek tényleg szüksége van rá.
13:28
I'll give it to Bill Gates. (Laughter)
263
796415
2288
Odaadom Bill Gates-nek. (Nevetés)
13:32
And my guy, who's my financial
advisor in New York,
advisor in New York,
264
800086
3150
A New York-i pénzügyi tanácsadóm
azt mondja,
azt mondja,
13:35
he says, look, you're a silly guy
265
803236
1893
figyelj, ostoba egy fickó vagy,
13:37
because you would have 4.1 times
more money today
more money today
266
805129
3273
mert 4,1-szer több pénzed lenne most,
13:40
if you had made money with money
instead of sharing as you go.
instead of sharing as you go.
267
808402
4260
ha a pénzzel pénzt kerestél volna,
ahelyett, hogy elosztogatod.
ahelyett, hogy elosztogatod.
13:44
But I like sharing as you go better.
268
812668
1812
De én jobban szeretem elosztogatni.
13:46
(Applause)
269
814480
3306
(Taps)
13:49
I taught MBAs at MIT for a time
270
817786
4272
Egy ideig MBA-s diákjaim voltak az MIT-n,
13:54
and I ended up, one day,
at the Mount Auburn Cemetery.
at the Mount Auburn Cemetery.
271
822058
2606
s egy nap Mount Auburn temetőhöz vetődtem.
13:56
It is a beautiful cemetery in Cambridge.
272
824664
1944
Ez egy gyönyörű temető Cambridge-ben.
13:58
And I was walking around.
It was my birthday and I was thinking.
It was my birthday and I was thinking.
273
826608
3042
Sétálgattam.
Épp születésnapom volt, és elgondolkoztam.
Épp születésnapom volt, és elgondolkoztam.
14:01
And the first time around,
I saw these tombstones
I saw these tombstones
274
829650
2394
Először jártam ott,
észrevettem a sírköveket
észrevettem a sírköveket
14:04
and these wonderful people
who'd done great things
who'd done great things
275
832044
2773
és a remek embereket,
akik nagy dolgokat vittek véghez,
akik nagy dolgokat vittek véghez,
14:06
and I thought, what do I want
to be remembered for?
to be remembered for?
276
834817
3882
elgondolkoztam: mit szeretnék,
miről emlékezzenek rám?
miről emlékezzenek rám?
14:10
And I did another stroll around,
277
838889
1596
Még egy kört tettem,
14:12
and the second time,
another question came to me,
another question came to me,
278
840485
2445
és másodszor egy másik kérdés
jutott az eszembe,
jutott az eszembe,
14:14
which did me better, which was,
279
842930
2303
ettől jobban lettem:
14:17
why do I want to be remembered at all?
280
845233
2887
egyáltalán, miért akarom,
hogy emlékezzenek rám?
hogy emlékezzenek rám?
14:20
(Laughter)
281
848120
2137
(Nevetés)
14:22
And that, I think,
took me different places.
took me different places.
282
850257
2821
Azt hiszem, ez különböző helyekre vitt el.
14:25
When I was 50, my wife Fernanda and I
sat for a whole afternoon,
sat for a whole afternoon,
283
853078
4248
Mikor 50 éves lettem, Fernandával
délután
délután
14:29
we had a big pit with fire,
284
857326
2182
ültünk a szabadtéri tűzhelyünk mellett,
14:31
and I threw everything I had ever
done into that fire.
done into that fire.
285
859508
3576
és eltüzeltem mindent,
amit addig csináltam.
amit addig csináltam.
14:35
This is a book in 38 languages,
286
863084
2387
Egy 38 nyelvre lefordított könyvet,
14:37
hundreds and hundreds of articles
and DVDs, everything there was.
and DVDs, everything there was.
287
865471
3547
sok száz cikket, DVD-ket,
volt ott mindenféle.
volt ott mindenféle.
14:41
And that did two things.
288
869018
1420
Ezzel két dolgot értem el:
14:42
One, it freed our five kids
from following in our steps, our shadow --
from following in our steps, our shadow --
289
870438
4925
Egy: az öt gyerekünk
nem léphet a nyomunkba —,
nem léphet a nyomunkba —,
14:47
They don't know what I do.
290
875363
1656
mert fogalmuk sincs, mit művelek.
14:49
(Laughter)
291
877019
1224
(Nevetés)
14:50
Which is good.
292
878243
1309
Ez jó.
14:51
And I'm not going to take them somewhere
293
879552
1925
Én pedig nem viszem őket sehová,
14:53
and say, one day
all of this will be yours.
all of this will be yours.
294
881477
2394
és nem jelentem ki:
egykor minden a tiétek lesz.
egykor minden a tiétek lesz.
14:55
(Laughter)
295
883871
1557
(Nevetés)
14:57
The five kids know nothing, which is good.
296
885428
3532
Az öt gyerekem semmiről sem tud, és ez jó.
15:00
And the second thing is,
297
888960
1681
A második: megszabadítottam magam
15:02
I freed myself from this anchor
of past achievement or whatever.
of past achievement or whatever.
298
890641
4698
a múlt eredményeinek a béklyójától.
15:07
I'm free to start something new every time
and to decide things from scratch
and to decide things from scratch
299
895339
4498
Szabad vagyok, mindig
belefoghatok a semmiből kiindulva
belefoghatok a semmiből kiindulva
15:11
in part of those terminal days.
300
899837
2121
végnapjaim részeként valami újba.
15:13
And some people would say,
301
901958
1417
Van, aki azt mondja:
15:15
oh, so now you have this time,
these terminal days,
these terminal days,
302
903375
2538
ó, most akkor van időd, a végnapjaid,
15:17
and so you go out and do everything.
303
905913
1858
menj és csinálj meg mindent.
15:19
No, we've been to the beaches,
304
907771
2322
Nem. Voltunk a strandon,
15:22
so we've been to Samoa and Maldives
and Mozambique,
and Mozambique,
305
910093
2562
voltunk a Szamoa- és a Maldív-szigeteken,
15:24
so that's done.
306
912655
1766
Mozambique-on: ki van pipálva.
15:26
I've climbed mountains in the Himalayas.
307
914421
2109
Megmásztam a Himaláját,
15:28
I've gone down 60 meters to see
hammerhead sharks.
hammerhead sharks.
308
916530
3871
60 méterre lemerültem,
hogy láthassam a pörölyfejű cápákat.
hogy láthassam a pörölyfejű cápákat.
15:32
I've spent 59 days on the back of a camel
from Chad to Timbuktu.
from Chad to Timbuktu.
309
920401
4551
59 napot töltöttem teveháton
Csád és Timbuktu között.
Csád és Timbuktu között.
15:36
I've gone to the magnetic
North Pole on a dog sled.
North Pole on a dog sled.
310
924952
3991
Kutyaszánon elmentem
az északi mágneses sarkra.
az északi mágneses sarkra.
15:40
So, we've been busy.
311
928943
1776
Tehát nem unatkoztunk.
15:42
It's what I'd like to call
my empty bucket list.
my empty bucket list.
312
930719
6003
Minden életcélomat elértem.
15:48
(Laughter)
313
936722
2979
(Nevetés)
15:51
And with this rationale,
I look at these days and I think,
I look at these days and I think,
314
939701
3557
Ebből a szemszögből szemlélem
napjaim, s rájöttem,
napjaim, s rájöttem,
15:55
I'm not retired.
I don't feel retired at all.
I don't feel retired at all.
315
943258
2519
nem vagyok nyugdíjas,
nem érzem magam annak.
nem érzem magam annak.
15:57
And so I'm writing a new book.
316
945777
2141
Most új könyvet írok.
15:59
We started three new companies
in the last two years.
in the last two years.
317
947918
3813
Az utóbbi két évben
három új céget alapítottunk.
három új céget alapítottunk.
16:03
I'm now working on getting this
school system for free out into the world,
school system for free out into the world,
318
951731
5203
Azon dolgozom, hogy ingyenessé
tegyük az említett iskolát,
tegyük az említett iskolát,
16:08
and I've found, very interestingly enough,
that nobody wants it for free.
that nobody wants it for free.
319
956934
3429
de kiderült: érdekes módon,
ingyen a kutyának se kell!
ingyen a kutyának se kell!
16:12
And so I've been trying for 10 years
320
960387
1938
10 éve próbálom rávenni a közszférát,
16:14
to get the public system
to take over this school rationale,
to take over this school rationale,
321
962325
3425
hogy vegye át az iskoláink elveit,
16:17
much as the public schools we have,
322
965750
2395
hogy az állami iskolák jobbak legyenek,
16:20
which has instead of 43 out of 100,
as their rating, as their grades,
as their rating, as their grades,
323
968145
4697
és ne csak 43%-ot érjenek el,
16:24
has 91 out of 100.
324
972842
2689
hanem 91%-ot, mint a mieink.
16:27
But for free, nobody wants it.
325
975531
2433
De ingyen senkit nem érdekel.
16:29
So maybe we'll start charging for it
and then it will go somewhere.
and then it will go somewhere.
326
977964
3194
Lehet, hogy tandíjat fogunk szedni,
talán akkor elindul a folyamat.
talán akkor elindul a folyamat.
16:33
But getting this out is one
of the things we want to do.
of the things we want to do.
327
981158
3781
Ennek a beindítása az egyik ügyünk.
16:36
And I think what this leaves us
as a message for all of you,
as a message for all of you,
328
984939
3317
Úgy gondolom, hogy ez mondanivalót hordoz
16:40
I think is a little bit like this:
329
988256
1752
mindannyiunknak, valami ilyesfélét:
16:42
We've all learned
how to go on Sunday night
how to go on Sunday night
330
990008
3157
Mindannyian megtanultuk,
hogyan viselkedjünk vasárnap este,
hogyan viselkedjünk vasárnap este,
16:45
to email and work from home.
331
993165
2417
hogyan emailezzünk,
hogyan dolgozzunk otthon.
hogyan dolgozzunk otthon.
16:47
But very few of us have learned
332
995582
1710
De közülünk kevesen tanulták meg,
16:49
how to go to the movies
on Monday afternoon.
on Monday afternoon.
333
997292
3130
hogyan menjenek moziba hétfő délután.
16:52
And if we're looking for wisdom,
we need to learn to do that as well.
we need to learn to do that as well.
334
1000422
4101
Ha a bölcsességet keressük,
azt is meg kell tanulnunk.
azt is meg kell tanulnunk.
16:56
And so, what we've done all
of these years is very simple,
of these years is very simple,
335
1004523
3650
Amit eddigi éveink során tettünk,
az nagyon egyszerű,
az nagyon egyszerű,
17:00
is use the little tool,
which is ask three whys in a row.
which is ask three whys in a row.
336
1008173
3172
az egy kis eszköz használata,
amely három miértet firtat.
amely három miértet firtat.
17:03
Because the first why
you always have a good answer for.
you always have a good answer for.
337
1011345
2761
Az első miértre mindig van jó válaszunk.
17:06
The second why,
it starts getting difficult.
it starts getting difficult.
338
1014106
2415
A második miértre már kissé nehezebb.
17:08
By the third why, you don't really know
why you're doing what you're doing.
why you're doing what you're doing.
339
1016521
3939
A harmadik miértnél valójában nem tudjuk,
hogy amit teszünk, miért is tesszük.
hogy amit teszünk, miért is tesszük.
17:12
What I want to leave you with is the seed
and the thought that maybe if you do this,
and the thought that maybe if you do this,
340
1020460
6228
Szeretném önökre hagyni
a forrást és a gondolatot:
a forrást és a gondolatot:
17:18
you will come to the question, what for?
341
1026688
2756
ha ezt tesszük, elérünk a kérdésig:
mi célból?
mi célból?
17:21
What am I doing this for?
342
1029444
1502
Mi célból teszem?
17:22
And hopefully, as a result of that,
and over time,
and over time,
343
1030946
2881
Remélhetőleg, ennek eredményeként idővel,
17:25
I hope that with this,
and that's what I'm wishing you,
and that's what I'm wishing you,
344
1033827
3133
és ezt kívánom önöknek,
17:28
you'll have a much wiser future.
345
1036960
2703
sokkal bölcsebb jövőjük lesz.
17:31
Thank you very much.
346
1039663
1785
Nagyon szépen köszönöm.
17:33
(Applause)
347
1041448
7539
(Taps)
17:45
Chris Anderson: So Ricardo,
you're kind of crazy.
you're kind of crazy.
348
1053957
5087
Chris Anderson:
Ricardo, te egy kicsit flúgos vagy.
Ricardo, te egy kicsit flúgos vagy.
17:51
(Laughter)
349
1059044
1825
(Nevetés)
17:52
To many people, this seems crazy.
350
1060869
3180
Az elmondottak sokaknak
agyamentnek tűnnek.
agyamentnek tűnnek.
17:56
And yet so deeply wise, also.
351
1064049
3389
És egyúttal nagyon bölcsnek.
17:59
The pieces I'm trying
to put together are this:
to put together are this:
352
1067438
2909
Ezeket próbálom összeilleszteni:
18:02
Your ideas are so radical.
353
1070347
2095
Gondolataid annyira radikálisak.
18:04
How, in business, for example,
these ideas have been out for a while,
these ideas have been out for a while,
354
1072442
5049
Az üzlet világában pl. igaz, hogy
a nézeteid már jó ideje ismertek,
a nézeteid már jó ideje ismertek,
18:10
probably the percentage of businesses
that have taken some of them
that have taken some of them
355
1078191
3210
ennek ellenére az elved alapján
működő cégek száma
működő cégek száma
18:13
is still quite low.
356
1081401
1902
igen alacsony!
18:15
Are there any times you've seen
some big company
some big company
357
1083303
2898
Gyakori-e, hogy látsz nagy cégeket,
18:18
take on one of your ideas
and you've gone, "Yes!"?
and you've gone, "Yes!"?
358
1086201
3629
amelyek átveszik egy gondolatodat,
s te azt mondod: "Ez az!"?
s te azt mondod: "Ez az!"?
18:21
Ricardo Semler: It happens.
It happened about two weeks ago
It happened about two weeks ago
359
1089830
2797
Ricardo Semler:
Előfordul, legutóbb két hete
Előfordul, legutóbb két hete
18:24
with Richard Branson,
with his people saying,
with his people saying,
360
1092627
2210
Richard Branson emberei mondták,
18:26
oh, I don't want to control
your holidays anymore,
your holidays anymore,
361
1094837
2532
ó, nem szeretném figyelni
a szabadságolásokat,
a szabadságolásokat,
18:29
or Netflix does a little bit
of this and that,
of this and that,
362
1097369
2184
vagy a Netflix is csinál egyet-mást,
18:31
but I don't think it's very important.
363
1099553
2327
de szerintem nem ez a lényeg.
18:33
I'd like to see it happen maybe a little
bit in a bit of a missionary zeal,
bit in a bit of a missionary zeal,
364
1101880
3754
Szeretném, ha terjedne, talán kissé
hittérítői buzgóságból,
hittérítői buzgóságból,
18:37
but that's a very personal one.
365
1105634
1574
de ez nagyon személyes dolog.
18:39
But the fact is that it takes a leap
of faith about losing control.
of faith about losing control.
366
1107208
4212
De tény: le kell vetkőzni a félelmet,
hogy kicsúszik a kezünkből az irányítás.
hogy kicsúszik a kezünkből az irányítás.
18:43
And almost nobody who is in control
is ready to take leaps of faith.
is ready to take leaps of faith.
367
1111420
3296
A vezetők közt alig van olyan,
aki kész erre vállalkozni.
aki kész erre vállalkozni.
18:46
It will have to come from kids
and other people
and other people
368
1114716
2340
Ez majd a fiatalokból
és másokból fog előjönni,
és másokból fog előjönni,
18:49
who are starting companies
in a different way.
in a different way.
369
1117056
2242
akik más-más módon alapítanak céget.
18:51
CA: So that's the key thing?
370
1119298
1508
CA: Ez lenne a lényeg?
18:52
From your point of view
the evidence is there,
the evidence is there,
371
1120806
2199
Szerinted itt a bizonyíték,
18:55
in the business point of view this works,
372
1123005
1996
üzleti szempontból a dolog bevált,
18:57
but people just don't have
the courage to -- (Whoosh)
the courage to -- (Whoosh)
373
1125001
2708
de az emberekben
nincs elég bátorság — (Hűűű)
nincs elég bátorság — (Hűűű)
18:59
RS: They don't even have the incentive.
374
1127709
2122
RS: Nincs rá motivációjuk.
19:01
You're running a company
with a 90-day mandate.
with a 90-day mandate.
375
1129831
2756
90 napos felhatalmazással
vezetsz egy vállalatot.
vezetsz egy vállalatot.
19:04
It's a quarterly report.
376
1132587
1879
Ez egy negyedéves beszámolási időszak.
19:06
If you're not good in 90 days, you're out.
377
1134466
2218
Ha 90 nap alatt nem válsz be, röpülsz.
19:08
So you say, "Here's a great program that,
in less than one generation --"
in less than one generation --"
378
1136684
3921
Azt mondod: "Itt egy nagyszerű program,
kevesebb, mint egy emberöltőre —"
kevesebb, mint egy emberöltőre —"
19:12
And the guy says, "Get out of here."
379
1140605
1924
A fickó meg erre: "Húzz el innen."
19:14
So this is the problem.
380
1142529
1891
Ez a probléma.
19:16
(Laughter)
381
1144420
2915
(Nevetés)
19:19
CA: What you're trying to do in education
seems to me incredibly profound.
seems to me incredibly profound.
382
1147335
5316
CA: Amit az oktatással próbálsz művelni,
az számomra hihetetlenül mélyreható.
az számomra hihetetlenül mélyreható.
19:24
Everyone is bothered about
their country's education system.
their country's education system.
383
1152651
4498
Mindenki a hazája oktatási
rendszerével van elfoglalva.
rendszerével van elfoglalva.
19:29
No one thinks that
we've caught up yet to a world
we've caught up yet to a world
384
1157149
2773
Senki nem gondol rá,
hogy a világhoz tartozunk,
hogy a világhoz tartozunk,
19:31
where there's Google and all these
technological options.
technological options.
385
1159922
2950
ahol ott a Google és mindenféle
műszaki lehetőség.
műszaki lehetőség.
19:34
So you've got actual evidence now that
the kids so far going through your system,
the kids so far going through your system,
386
1162872
3870
Bizonyítékod van rá, hogy ha a gyerekek
átmennek a rendszereden,
átmennek a rendszereden,
19:38
there's a dramatic increase
in performance.
in performance.
387
1166742
2552
a teljesítményük ugrásszerűen megnő.
19:41
How do we help you move
these ideas forward?
these ideas forward?
388
1169294
2565
Hogy segíthetnénk, hogy
gondolataid teret nyerjenek?
gondolataid teret nyerjenek?
19:43
RS: I think it's that problem
of ideas whose time has come.
of ideas whose time has come.
389
1171859
3984
RS: Azt hiszem, a gondolatokkal
az a kérdés, kinek az ideje jött el.
az a kérdés, kinek az ideje jött el.
19:48
And I've never been very evangelical
about these things.
about these things.
390
1176750
3502
Soha nem voltam fanatikus
ezekben a dolgokban.
ezekben a dolgokban.
19:52
We put it out there.
391
1180252
1541
Nyilvánosságra hozzuk.
19:53
Suddenly, you find people --
392
1181793
1445
Hirtelen, akadnak emberek —
19:55
there's a group in Japan,
which scares me very much,
which scares me very much,
393
1183238
2515
van egy csomó japán, akiktől nagyon félek,
19:57
which is called the Semlerists,
and they have 120 companies.
and they have 120 companies.
394
1185753
3165
ezeket szemleristáknak hívják,
120 cégük van.
120 cégük van.
20:00
They've invited me.
I've always been scared to go.
I've always been scared to go.
395
1188918
4371
Meghívtak, féltem odamenni.
20:05
And there is a group in Holland
that has 600 small, Dutch companies.
that has 600 small, Dutch companies.
396
1193289
5175
Hollandiában is van egy csoport,
600 holland kisvállalkozásuk van.
600 holland kisvállalkozásuk van.
20:10
It's something that
will flourish on its own.
will flourish on its own.
397
1198464
2677
Ezek maguktól megélnek.
20:13
Part of it will be wrong,
and it doesn't matter.
and it doesn't matter.
398
1201141
2491
Egy részük megbukik, de ez nem számít.
20:15
This will find its own place.
399
1203632
2077
Megtalálják a helyüket.
20:17
And I'm afraid
of the other one, which says,
of the other one, which says,
400
1205709
2485
Azok miatt félek, akik azt mondják:
20:20
this is so good you've got to do this.
401
1208194
1932
annyira jó, hogy ezt meg kell csinálni.
20:22
Let's set up a system
and put lots of money into it
and put lots of money into it
402
1210126
2666
Hozzunk létre rendszert,
rakjunk bele egy csomó pénzt,
rakjunk bele egy csomó pénzt,
20:24
and then people will do it no matter what.
403
1212792
2527
és akkor biztosan sikerül.
20:27
CA: So you have asked
extraordinary questions your whole life.
extraordinary questions your whole life.
404
1215319
3244
CA: Egész életedben
különleges kérdéseket tettél föl.
különleges kérdéseket tettél föl.
20:30
It seems to me that's the fuel
that's driven a lot of this.
that's driven a lot of this.
405
1218563
2833
Úgy látom, ez viszi előre a dolgokat.
20:33
Do you have any other questions for us,
for TED, for this group here?
for TED, for this group here?
406
1221396
5869
Maradt még kérdésed nekünk,
a TED-nek, ennek a csoportnak?
a TED-nek, ennek a csoportnak?
20:39
RS: I always come back
to variations of the question
to variations of the question
407
1227265
4589
RS: Mindig visszatérek annak
a kérdésnek egy változatához,
a kérdésnek egy változatához,
20:43
that my son asked me when he was three.
408
1231854
3251
amelyet az akkor hároméves fiam
tett föl nekem.
tett föl nekem.
20:47
We were sitting in a jacuzzi,
and he said, "Dad, why do we exist?"
and he said, "Dad, why do we exist?"
409
1235105
3941
Ültünk a jakuzziban, és a fiam
megkérdezte: "Papa, miért létezünk?"
megkérdezte: "Papa, miért létezünk?"
20:51
There is no other question.
410
1239056
1564
Csak ez a kérdés.
20:52
Nobody has any other question.
411
1240620
1514
Senkinek nincs más kérdése.
20:54
We have variations of this one question,
from three onwards.
from three onwards.
412
1242134
3989
Hároméves korunktól
csak variáljuk ezt a kérdést.
csak variáljuk ezt a kérdést.
20:58
So when you spend time in a company,
in a bureaucracy, in an organization
in a bureaucracy, in an organization
413
1246123
5396
Ha az ember eltölt egy időt egy cégnél,
a közigazgatásban, egy szervezetben,
a közigazgatásban, egy szervezetben,
21:03
and you're saying, boy --
414
1251519
1623
és azt mondja:
21:05
how many people do you know
who on their death beds said,
who on their death beds said,
415
1253142
2717
hány embert ismersz,
aki a halálos ágyán azt mondta,
aki a halálos ágyán azt mondta,
21:07
boy, I wish I had spent
more time at the office?
more time at the office?
416
1255859
2405
bárcsak több időt
töltöttem volna a hivatalban?
töltöttem volna a hivatalban?
21:10
So there's a whole thing
of having the courage now --
of having the courage now --
417
1258264
5050
Az egész dolog most: venni a bátorságot —
21:15
not in a week, not in two months,
418
1263314
1908
nem egy hétre, nem két hónapra,
21:17
not when you find out
you have something --
you have something --
419
1265222
2294
nem akkor, mikor rájössz,
hogy van valamid,
hogy van valamid,
21:19
to say, no, what am I doing this for?
420
1267516
2872
hogy azt mondhasd:
ugyan, miért csinálom ezt?
ugyan, miért csinálom ezt?
21:22
Stop everything. Let me do something else.
421
1270388
2117
Állj le mindennel. Csinálj mást.
21:24
And it will be okay,
422
1272505
1565
És akkor minden rendben lesz,
21:26
it will be much better
than what you're doing,
than what you're doing,
423
1274070
2271
minden jobb lesz, mint most,
21:28
if you're stuck in a process.
424
1276341
3108
ha megfeneklesz a folyamatban.
21:31
CA: So that strikes me as a profound
and quite beautiful way to end
and quite beautiful way to end
425
1279449
3202
CA: Ez szívhez szóló, mélyen szántó
és gyönyörű befejezése
és gyönyörű befejezése
21:34
this penultimate day of TED.
426
1282651
1626
a TED utolsó előtti napjának.
21:36
Ricardo Semler, thank you so much.
427
1284277
1678
Ricardo Semler, köszönöm szépen.
21:37
RS: Thank you so much.
428
1285955
1577
RS: Nagyon szépen köszönöm.
21:39
(Applause)
429
1287532
1652
(Taps)
ABOUT THE SPEAKER
Ricardo Semler - Organizational changemakerTwo decades after transforming a struggling equipment supplier into a radically democratic and resilient (and successful) company, Ricardo Semler wants organizations to become wise.
Why you should listen
After assuming control of Semler & Company (Semco) from his father in 1980, Brazil's Ricardo Semler began a decades-long quest to create an organization that could function without him, by studying and then implementing what could best be called "corporate democracy", allowing employees to design their own jobs, select their supervisors, and define pay levels. He has then applied the same principles to education, banking and hospitality. All with very good results.
He's now promoting the idea of designing organizations -- companies, schools, NGOs -- for wisdom. With a question as a starting point: If we were to start from scratch, would we design organization X the way we have done it?
More profile about the speakerHe's now promoting the idea of designing organizations -- companies, schools, NGOs -- for wisdom. With a question as a starting point: If we were to start from scratch, would we design organization X the way we have done it?
Ricardo Semler | Speaker | TED.com