Vincent Cochetel: I was held hostage for 317 days. Here's what I thought about…
Βίνσεντ Κοσιτέλ: Με κρατούσαν όμηρο για 317 ημέρες και αυτές είναι οι σκέψεις μου.
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
η Γκαλίνα και ο Γκιουνίλντ,
their humanity,
απλά σαν «περιστατικά ασφαλείας».
of humanitarian aid workers
ανθρωπιστικής βοήθειας
να φέρουν λίγη ανακούφιση
in Chechnya in the '90s.
την δεκαετία του 1990.
shelter experts,
ειδικοί καταφυγίων,
δολοφονήθηκαν,
for these crimes.
για αυτά τα εγκλήματα.
meaning every day.
στη ζωή μου καθημερινά,
the dark street of my mind.
τις σκοτεινότερες γωνιές του μυαλού μου.
to be at the side of the victim,
στο πλευρό των θυμάτων,
some comfort, some protection,
άνεση και προστασία,
protection themselves,
of your newspaper these days
τους τίτλους των εφημερίδων
στο Ιράκ και την Συρία,
ή «Εκτέλεση ομήρου».
so indifferent to these crimes?
σε τέτοια εγκλήματα;
σήμερα κοντά σας.
to remember them.
τρόπους ανάμνησης τους.
to which they dedicated their lives.
αξίες στις οποίες αφιέρωσαν τη ζωή τους.
for Refugees to the North Caucasus,
για τους πρόσφυγες στον Βόρειο Καύκασο,
είχαν χάσει τη ζωή τους.
vehicles, decoy cars,
αυτοκίνητα-δολώματα,
changing homes,
αλλάζαμε κατοικίες διαμονής,
of January '98, it was my turn.
τον χειμώνα του '98, ήρθε η σειρά μου.
in Vladikavkaz with a guard,
στο Βλαντικαφκάζ με έναν φρούρο
they put him on the floor,
and forced to kneel,
ενώ με ανάγκασαν να γονατίσω,
pressed against my neck.
στον λαιμό μου.
ούτε για προσευχές.
no time for praying.
the life I'd just left behind.
τη ζωή που άφηνα πίσω.
were not there to kill me,
δεν ήταν εκεί για να με σκοτώσουν,
had ordered my kidnapping.
διέταξε την απαγωγή μου.
started that day.
μια διαδικασία αποκτήνωσης.
some of those 317 days of captivity.
μερικές από τις 317 μέρες αιχμαλωσίας.
would come, normally two.
επέστρεφα στο απόλυτο σκότος.
and I returned to darkness.
με συρματόσχοινο στο κρεβάτι μου,
μόνο τέσσερα μικρά βήματα.
χωρίς κάποιον να μιλήσω.
no newspaper, no one to talk to.
one for water, for one waste.
ο ένας για το νερό, ο άλλος για τουαλέτα.
ότι οι εικονικές εκτελέσεις
can be a pastime for guards
or when they are just bored or drunk?
επειδή βαριούνται ή έχουν μεθύσει;
are particularly difficult to describe.
την απομόνωση και το σκοτάδι.
of loneliness I reached
για τη μοναξιά που ένιωσα
between sanity and madness.
μεταξύ λογικής και τρέλας.
έπαιζα στη φαντασία μου ντάμα.
I played imaginary games of checkers.
trying to trick the other side.
προσπαθώντας να ξεγελάσω τον αντίπαλο.
family and my colleague, the guard, Edik.
και του συναδέλφου μου φρουρού, του Εντίκ.
exercise on the spot.
στο σημείο που ήμουν αλυσοδεμένος.
of memorization games.
και ό,τι υπήρχε από παιχνίδια μνήμης.
εικόνες και σκέψεις αφύσικες.
and thoughts that are not normal.
to resist, to shout, to cry,
να αντισταθείς, να φωνάξεις και να κλάψεις
orders you to shut up
there is no one to arbitrate.
αντιπαράθεση χωρίς διαμεσολαβητές.
very aggressively, and he told me,
άκρως επιθετικά και μου είπε:
and beg for your food."
και θα ικετέψεις για το φαγητό σου».
so I insulted him.
κι έτσι τον προσέβαλα.
I insulted his ancestors.
και τους προγόνους του.
he threw the food into my waste.
απλά πέταξε το φαγητό μου στα σκουπίδια.
with the same demand.
με την ίδια απαίτηση.
the body was full of pain.
when you have so little.
τόσο πολύ όταν έχεις τόσα λίγα.
to make it to another candle.
για να ανάψουν άλλο ένα κερί.
from North Ossetia to Chechnya,
στην Τσετσενία.
in the trunks of different cars,
στα πορτ-μπαγκάζ διαφορετικών αυτοκινήτων,
ένας τύπος ονόματι Ρούσλαν.
to tie me on the chair,
να με δέσουν,
που δεν μπορούσα να καταλάβω,
I could not understand,
I did not want to understand.
was the duration of the tape:
ήταν η διάρκεια μιας κασέτας:
I don't know what it was,
σ' εκείνο το μπουντρούμι,
άνθρωποι έτρεχαν.
Is he feeling better?"
Αισθάνεται καλύτερα;»
may have leaked some details
που μπορεί να διέρρευσαν πληροφορίες
φαρμάκων σε τοπικές κλινικές
supplying medicines to local clinics
we talked about families.
και οικογένειες.
about cars, about women,
αυτοκίνητα και γυναίκες,
about cars, about women.
αυτοκίνητα και γυναίκες.
the last song on the tape.
που είχα γνωρίσει ποτέ.
μεταφέρθηκα σε ένα άλλο μέρος.
to another place.
very close -- it was quite unusual --
-ήταν κάπως ασυνήθιστο-
a very soft voice, he said,
provided my family
η οργάνωσή σου στην οικογένεια μου,
in nearby Dagestan."
It was like a blade in the belly.
έσκισε τα σωθικά μου.
to try to reconcile
ώστε να συμφιλιωθώ
to assist that family
για να βοηθήσουμε εκείνη την οικογένεια
την δική τους οπτική.
τον λόγο που βρισκόμασταν εκεί
that they know why we are there
is not that easy,
συγγενείς μας.
πυροσβεστικό σώμα,
a substitute for political solution.
δεν υποκαθιστά τις πολιτικές λύσεις.
επειδή έστω και μία ζωή έχει αξία.
η μόνη διαφορά που κάνεις
difference you make --
a small group of individuals --
μια μικρή ομάδα -
an earthquake or a typhoon,
σεισμού ή τυφώνα,
coming from all over the world,
να τρέχουν από κάθε γωνιά της γης,
να ψάχνουν για επιζώντες.
Κανένας δεν διερωτάται.
when we help refugees,
στην πατρίδα τους λόγω αναταραχών
by conflict, or stateless persons,
by overwhelming suffering,
αβάσταχτες δοκιμασίες,
so many ways people can help.
πολλοί τρόποι που μπορούμε να βοηθήσουμε.
to provide some assistance,
ό,τι είναι δυνατό ώστε να βοηθήσουμε,
I don't know, simply human.
να νιώθουμε απλά άνθρωποι.
the day of my release.
από την μέρα που με απελευθέρωσαν.
I met the then-French prime minister.
με τον τότε Γάλλο πρωθυπουργό.
to go to the North Caucasus.
που πήγες στον Βόρειο Καύκασο.
problems you've created for us."
μας δημιούργησες».
σε κίνδυνο είναι υπεύθυνο.
in danger is responsible.
seriously wanted to stop,
δεν ήθελε να τελειώσει πραγματικά,
και να τους προστατεύεις,
and a bit of protection
for the people.
να προσπαθήσουμε.
Responsibility to Protect.
Ευθύνη Προστασίας (R2P).
on various parameters.
από ποικίλες παραμέτρους.
but there is worse than failing --
αλλά υπάρχει και χειρότερο -
ενώ έχουμε τη δυνατότητα.
if you sign up for this sort of job,
of joy and sadness,
αλλά και λύπη,
να τους βοηθήσεις όλους,
we cannot help,
ή να τους σώσεις.
a lot of people we did not save.
their suffering from close,
το μαρτύριο τους,
of that suffering on yourself.
with a lot of bitterness.
από τις πρώτες εμπειρίες τους.
where they are witness,
που απλά παρίστανται,
to bring any change.
into positive energy.
σε θετική ενέργεια.
there is no other job like this.
δεν υπάρχει καλύτερη δουλειά από αυτήν.
you make every day.
know the risk they are taking
το ρίσκο που παίρνουν
in post-conflict environments,
είτε σε εκείνες που τις έχουν ξεπεράσει,
increasingly life-threatening,
aid workers has tripled?
έχουν τριπλασιαστεί;
in Somalia in the late '80s,
στην Σομαλία, την δεκαετία του 1980,
were sometimes victims
the target of these attacks.
οι στόχοι των επιθέσεων.
στη Βαγδάτη,
έχασαν την ζωή τους.
a U.N. blue flag or a Red Cross
ή του Ερυθρού Σταυρού,
εγκληματικές και πολιτικές οργανώσεις
over the last 20 years,
κάποιες οργανώσεις-υβρίδια,
να επικοινωνήσουμε.
questioned, and often ignored,
αμφισβητούνται και συχνά αγνοούνται,
we have abandoned the search for justice.
είναι ότι δεν ψάχνουμε για δικαιοσύνη.
no consequence whatsoever
humanitarian aid workers.
εναντίον των εθελοντών.
not to seek any form of justice.
να μην ζητήσω δικαιοσύνη.
that's what I was told.
the life of other colleagues.
των υπόλοιπων συναδέλφων σου».
with my kidnapping,
με την απαγωγή μου,
of the humanitarian aid workers
για όσους δολοφονήθηκαν
between '95 and '99,
από το 1995 ως το 1999,
are war crimes in international law.
ονομάζονται εγκλήματα πολέμου.
against humanitarian aid workers
της ίδιας της ανθρωπότητας.
compared to the refugees I work for.
σε σύγκριση με τους μετανάστες που βοηθώ.
my whole town destroyed.
την πόλη σου να καταστρέφεται,
my relatives shot in front of me.
να πυροβολούνται μπροστά στα μάτια σου.
the protection of my country.
να μην σε προστατεύει η χώρα σου.
compared to other hostages.
σε σχέση με τους άλλους ομήρους.
four hostages were beheaded
απελευθέρωση, τέσσερις όμηροι
I was kept in captivity.
από το μέρος που ήμουν αιχμάλωτος.
that I got from my relatives,
από τους συγγενείς μου,
from people I didn't know.
ακόμα και από αγνώστους.
to come out of the darkness.
να βγω από το σκοτάδι.
with the same attention.
after a traumatic incident,
went through a difficult divorce
έναν δύσκολο χωρισμό,
anything anymore to their spouse?
τίποτα πλέον με τους συντρόφους τους;
this beautiful inscription at the top.
έχουν αυτή την όμορφη επιγραφή,
nothing is forgotten."
τους χαμένους συναδέλφους μου.
να μην ξεχάσετε αυτή την επιγραφή
aid workers around the world
την καλύτερη προστασία όλων των εθελοντών,
they have brought to be switched off.
που φέρνουν να σβήσει.
asked me, "But why do you continue?
πολλοί με ρώτησαν,
Γιατί κάνεις αυτή τη δουλειά;
τότε θα είχε νικήσει ο απαγωγέας μου.
my kidnapper had won.
και την ανθρωπιά μου.
ABOUT THE SPEAKER
Vincent Cochetel - HumanitarianVincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR).
Why you should listen
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). There he focuses on the specific challenges of the region — maintaining quality in asylum-seeking procedures, ensuring access to protection for those fleeing the conflict in Syria, combatting a rise in xenophobia, and allocating resources for those affected by conflicts of the past.
In 1998, Cochetel was kidnapped near Chechnya. For 317 days, he was chained to a bed frame in a cellar and deprived of light. But far from withdrawing from humanitarian work, the experience made him more determined than ever to improve the rights of refugees worldwide. He has written articles on numerous refugee issues and contributed to the drafting of several UNHCR training manuals related to staff safety, emergency management, and protection.
Vincent Cochetel | Speaker | TED.com