Vincent Cochetel: I was held hostage for 317 days. Here's what I thought about…
Vincent Cochetel: 317 napig voltam túsz. Íme, a gondolataim róla...
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
their humanity,
incidens”-ként elkönyvelve.
of humanitarian aid workers
közösségének tagjai,
in Chechnya in the '90s.
áldozatainak a 90-es években.
shelter experts,
menedékszakértők voltak,
for these crimes.
ezekért a bűnökért.
meaning every day.
a mindennapjaimnak.
the dark street of my mind.
elmém sötét rejtekéből.
to be at the side of the victim,
az áldozatok mellé állnak,
some comfort, some protection,
védelmet nyújtsanak,
protection themselves,
szükségük védelemre,
of your newspaper these days
az újság főcímeit
so indifferent to these crimes?
ezekre a bűncselekményekre?
to remember them.
hogy emlékezzünk rájuk.
to which they dedicated their lives.
amelyeknek az életüket szentelték.
for Refugees to the North Caucasus,
az Észak-Kaukázusba küldött,
vehicles, decoy cars,
csaliautókat használtunk,
changing homes,
a szálláshelyünket,
intézkedést megtettünk.
of January '98, it was my turn.
januári éjjelen én következtem.
in Vladikavkaz with a guard,
Vlagyikavkazban, egy testőr kíséretében,
they put him on the floor,
and forced to kneel,
a szemem és térdre kényszerítettek,
pressed against my neck.
éreztem a tarkómon.
no time for praying.
nincs idő imádkozni.
the life I'd just left behind.
az életet, amelyet hátrahagyni készültem.
were not there to kill me,
nem azért jöttek, hogy megöljenek,
elrendelte a foglyul ejtésemet.
had ordered my kidnapping.
azon a napon kezdődött el.
started that day.
some of those 317 days of captivity.
fogságom 317 napjának egyes emlékeit.
would come, normally two.
and I returned to darkness.
visszatértem a sötétségbe.
no newspaper, no one to talk to.
senki, akihez szólhattam volna.
se WC-papír,
one for water, for one waste.
egy pedig WC-nek.
can be a pastime for guards
az őrök kedvelt időtöltése,
or when they are just bored or drunk?
vagy éppen részegek?
az ember idegeit.
are particularly difficult to describe.
különösen nehéz leírni.
of loneliness I reached
mélységeire, ahol jártam
between sanity and madness.
a józan ész és az őrület között.
I played imaginary games of checkers.
dámajátékot játszottam.
trying to trick the other side.
kijátszani a másik oldalt.
family and my colleague, the guard, Edik.
a kollégámról, Edikről, a testőrről.
exercise on the spot.
of memorization games.
próbáltam mindenféle memóriajátékot.
and thoughts that are not normal.
és abnormális gondolatokat.
to resist, to shout, to cry,
hogy állj ellen, üvölts, sírj,
orders you to shut up
there is no one to arbitrate.
de nincs döntőbíró.
very aggressively, and he told me,
nagyon agresszív volt, és azt mondta:
and beg for your food."
a vacsorádért".
so I insulted him.
így hát beszóltam neki.
I insulted his ancestors.
sértegettem a felmenőit.
he threw the food into my waste.
az ételt a WC-s vödrömbe dobta.
with the same demand.
ugyanazzal a követeléssel.
vonta maga után.
the body was full of pain.
az egész testem fájt.
when you have so little.
fájdalmas, amikor ilyen keveset kapsz.
to make it to another candle.
hogy túléljem a következő gyertyáig.
from North Ossetia to Chechnya,
Csecsenföldre.
in the trunks of different cars,
autók csomagtartóiban,
to tie me on the chair,
hogy kötözzenek a székhez,
I could not understand,
I did not want to understand.
amit nem akartam érteni.
was the duration of the tape:
a kazetta hossza volt:
I don't know what it was,
nem tudom mi volt az,
az első kérdést,
Is he feeling better?"
Jobban van már?"
may have leaked some details
kifecsegtek valamit
supplying medicines to local clinics
szervezetekről, amelyek helyi kórházaknak
segíthetnének a fiának meggyógyulni.
we talked about families.
beszélgettünk a családunkról.
about cars, about women,
nőkről beszélt,
about cars, about women.
és nőkről kellett beszélnem.
the last song on the tape.
le nem járt a kazetta.
akivel életemben találkoztam.
to another place.
very close -- it was quite unusual --
igen közel -- elég szokatlan volt --,
a very soft voice, he said,
provided my family
biztosított a családomnak,
in nearby Dagestan."
a közeli Dagesztánban."
It was like a blade in the belly.
Mintha kést forgatnának bennem.
to try to reconcile
próbáltam összeegyeztetni a jó okot,
to assist that family
mindent, amit tettünk,
hogy ők hogyan látnak minket.
that they know why we are there
tudják, miért vagyunk ott
is not that easy,
miért csináljuk ezt,
nem vagyunk felsőbbrendűek,
a substitute for political solution.
nem helyettesíti a politikai megoldást.
egyetlen élet is számít.
difference you make --
a small group of individuals --
egy kis csoportnyi ember --,
an earthquake or a typhoon,
vagy tájfun történik,
coming from all over the world,
a világ minden tájáról,
számítania kellene.
when we help refugees,
amikor menekülteken segítünk,
by conflict, or stateless persons,
a konfliktusok vagy éppen hontalanná váltak.
by overwhelming suffering,
szenvedéssel találkozik,
és nem csinál semmit.
so many ways people can help.
tudnának az emberek segíteni.
to provide some assistance,
hogy segítséget nyújtsunk,
I don't know, simply human.
egyszerűen csak embernek.
the day of my release.
a szabadulásom napján.
I met the then-French prime minister.
az akkori francia miniszterelnökkel.
to go to the North Caucasus.
az Észak-Kaukázusba ment.
problems you've created for us."
okozott ezzel nekünk."
in danger is responsible.
segíteni felelősségteljes dolog.
seriously wanted to stop,
akart senki sem megállítani,
and a bit of protection
adni a rászorulóknak
for the people.
Responsibility to Protect.
kifejezést: védelmi felelősség.
on various parameters.
but there is worse than failing --
ami rosszabb, mint kudarcot vallani:
amikor megtehetnénk.
if you sign up for this sort of job,
ha ilyesfajta munkát vállal,
of joy and sadness,
és szomorúsággal,
we cannot help,
a lot of people we did not save.
olyan ember van, akit nem mentettünk meg.
their suffering from close,
látja a szenvedésüket,
of that suffering on yourself.
with a lot of bitterness.
keresztül az első tapasztalatain.
where they are witness,
ahol tanúi lesznek valaminek,
to bring any change.
into positive energy.
there is no other job like this.
még egy ilyen munka a világon.
you make every day.
amelyet naponta létrehoz.
a kockázatot, amelyet vállalnak
know the risk they are taking
in post-conflict environments,
a konfliktus utáni környezetben,
increasingly life-threatening,
életveszélyesebbé válik,
aid workers has tripled?
támadások megháromszorozódtak?
in Somalia in the late '80s,
a szomáliai polgárháború kezdetéig
were sometimes victims
áldozatul estek.
the target of these attacks.
a támadások célpontjai.
a U.N. blue flag or a Red Cross
kék zászlója vagy egy vörös kereszt
politikai csoportok
over the last 20 years,
hibrid szervezeteket,
questioned, and often ignored,
megkérdőjelezik és gyakran semmibe veszik,
we have abandoned the search for justice.
azzal, hogy igazságot szolgáltassunk.
no consequence whatsoever
humanitarian aid workers.
dolgozókat támadnak meg.
not to seek any form of justice.
ne akarjak igazságot szolgáltatni.
that's what I was told.
ezt mondták nekem.
the life of other colleagues.
is veszélybe sodrod.
láthattam, ahogy elítélnek
with my kidnapping,
az elrablásomhoz,
of the humanitarian aid workers
azok ellen, akik humanitárius dolgozókat
between '95 and '99,
Csecsenföldön 1995 és '99 között,
are war crimes in international law.
háborús bűnök a nemzetközi jog szerint.
büntetlenül maradniuk.
büntetlenségi ciklusnak.
against humanitarian aid workers
dolgozók elleni támadások
compared to the refugees I work for.
a menekültekhez képest, akikért dolgozom.
my whole town destroyed.
városomat lerombolják.
my relatives shot in front of me.
a rokonaimat a szemem láttára lövik agyon.
the protection of my country.
a saját országom védelmét.
compared to other hostages.
képest is nagyon szerencsés vagyok.
four hostages were beheaded
előtt négy túszt fejeztek le
I was kept in captivity.
ahol engem tartottak fogva.
that I got from my relatives,
kaptam a szeretteimtől,
from people I didn't know.
emberektől, akiket nem is ismertem.
to come out of the darkness.
hogy elő tudjak jönni a sötétségből.
with the same attention.
after a traumatic incident,
oltotta ki a saját életét
went through a difficult divorce
keresztül egy nehéz váláson
anything anymore to their spouse?
elmagyarázni a házastársuknak.
this beautiful inscription at the top.
ez a gyönyörű véset olvasható.
nothing is forgotten."
semmit nem feledünk."
elvesztett kollégáimat.
emlékezzenek az odaadásukra
aid workers around the world
humanitárius dolgozó a világon
they have brought to be switched off.
amit a világba hoztak, kialudjon.
asked me, "But why do you continue?
megkérdezte: "De mégis miért folytatod?"
my kidnapper had won.
elrablóim győztek,
ABOUT THE SPEAKER
Vincent Cochetel - HumanitarianVincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR).
Why you should listen
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). There he focuses on the specific challenges of the region — maintaining quality in asylum-seeking procedures, ensuring access to protection for those fleeing the conflict in Syria, combatting a rise in xenophobia, and allocating resources for those affected by conflicts of the past.
In 1998, Cochetel was kidnapped near Chechnya. For 317 days, he was chained to a bed frame in a cellar and deprived of light. But far from withdrawing from humanitarian work, the experience made him more determined than ever to improve the rights of refugees worldwide. He has written articles on numerous refugee issues and contributed to the drafting of several UNHCR training manuals related to staff safety, emergency management, and protection.
Vincent Cochetel | Speaker | TED.com