Vincent Cochetel: I was held hostage for 317 days. Here's what I thought about…
文森特. 科舍泰尔: 被囚禁的317天
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
their humanity,
of humanitarian aid workers
in Chechnya in the '90s.
shelter experts,
for these crimes.
meaning every day.
the dark street of my mind.
to be at the side of the victim,
some comfort, some protection,
protection themselves,
of your newspaper these days
被当做人质处死
so indifferent to these crimes?
to remember them.
to which they dedicated their lives.
他们一生追求的价值理念
for Refugees to the North Caucasus,
vehicles, decoy cars,
changing homes,
of January '98, it was my turn.
还是轮到我了。
in Vladikavkaz with a guard,
在弗拉季高加索的住所时
they put him on the floor,
把他打倒在地
and forced to kneel,
pressed against my neck.
no time for praying.
the life I'd just left behind.
were not there to kill me,
had ordered my kidnapping.
started that day.
some of those 317 days of captivity.
被囚禁317天的经历。
would come, normally two.
and I returned to darkness.
我又陷入了黑暗
no newspaper, no one to talk to.
没有报纸、没有谈话对象
one for water, for one waste.
一个载水,一个用来排泄
can be a pastime for guards
模拟处决可以是守卫的消遣
or when they are just bored or drunk?
甚至仅是无聊、喝醉酒
are particularly difficult to describe.
of loneliness I reached
是无法用言语形容的
between sanity and madness.
I played imaginary games of checkers.
trying to trick the other side.
family and my colleague, the guard, Edik.
我内心就饱受煎熬
exercise on the spot.
of memorization games.
and thoughts that are not normal.
一些不寻常的画面和想法
to resist, to shout, to cry,
要反抗、呐喊、哭泣。
orders you to shut up
there is no one to arbitrate.
没有人来仲裁
very aggressively, and he told me,
相当凶恶,他告诉我,
and beg for your food."
so I insulted him.
I insulted his ancestors.
he threw the food into my waste.
他把我的食物扔进排泄物的桶内。
with the same demand.
the body was full of pain.
when you have so little.
to make it to another candle.
from North Ossetia to Chechnya,
in the trunks of different cars,
审讯我的那个人叫Rusian
to tie me on the chair,
I could not understand,
I did not want to understand.
was the duration of the tape:
I don't know what it was,
我分不清是白天还是黑夜,
人们跑动的声音
Is he feeling better?"
他今天好点了吗?”
may have leaked some details
泄露他的私人生活
泄露他的私人生活
supplying medicines to local clinics
提供的药物
we talked about families.
我们谈家庭
about cars, about women,
about cars, about women.
the last song on the tape.
to another place.
very close -- it was quite unusual --
相当靠近——平常不会这样——
a very soft voice, he said,
provided my family
in nearby Dagestan."
It was like a blade in the belly.
to try to reconcile
to assist that family
他们是如何看待我们的。
that they know why we are there
为什么我们在那里
is not that easy,
a substitute for political solution.
无法替代政治解决方法
因为每条生命都很宝贵。
difference you make --
只是帮助了一个人
a small group of individuals --
an earthquake or a typhoon,
coming from all over the world,
when we help refugees,
by conflict, or stateless persons,
无论他们有没有国籍
by overwhelming suffering,
so many ways people can help.
能给予帮助的方式有很多
to provide some assistance,
I don't know, simply human.
the day of my release.
I met the then-French prime minister.
to go to the North Caucasus.
problems you've created for us."
in danger is responsible.
seriously wanted to stop,
and a bit of protection
for the people.
Responsibility to Protect.
on various parameters.
but there is worse than failing --
但比失败更糟糕的是:
却没有去尝试
if you sign up for this sort of job,
of joy and sadness,
we cannot help,
a lot of people we did not save.
很多人我们没有拯救
their suffering from close,
of that suffering on yourself.
with a lot of bitterness.
where they are witness,
to bring any change.
into positive energy.
there is no other job like this.
这是一份无与伦比的工作。
you make every day.
知道他们工作的危险性质
know the risk they are taking
in post-conflict environments,
increasingly life-threatening,
aid workers has tripled?
已经上升两倍
in Somalia in the late '80s,
were sometimes victims
我们所说的间接伤害的受害者,
我们所说的间接伤害的受害者,
the target of these attacks.
a U.N. blue flag or a Red Cross
over the last 20 years,
某种杂交团体
某种杂交团体
questioned, and often ignored,
甚至很多时候被无视
we have abandoned the search for justice.
我们放弃了追求正义。
no consequence whatsoever
humanitarian aid workers.
not to seek any form of justice.
不要寻求任何形式的正义
that's what I was told.
人们对我这么说。
the life of other colleagues.
with my kidnapping,
of the humanitarian aid workers
很多被杀害或绑架的工作人员
between '95 and '99,
are war crimes in international law.
袭击人道主义救援人员是战争罪行
against humanitarian aid workers
视为对人道主义的袭击
视为对人道主义的袭击
compared to the refugees I work for.
我已相当幸运。
my whole town destroyed.
我不知道会有何感想。
my relatives shot in front of me.
我不知道会有何感想。
the protection of my country.
我不知道会有何感想。
compared to other hostages.
我已经很幸运了
four hostages were beheaded
四名人质被砍头了
I was kept in captivity.
that I got from my relatives,
from people I didn't know.
很多我不认识的人的帮助
to come out of the darkness.
with the same attention.
after a traumatic incident,
went through a difficult divorce
anything anymore to their spouse?
this beautiful inscription at the top.
nothing is forgotten."
无事会被忘记。”
aid workers around the world
they have brought to be switched off.
希望之光
“你为什么还要继续?”
asked me, "But why do you continue?
my kidnapper had won.
那些绑架我的人们胜利了
ABOUT THE SPEAKER
Vincent Cochetel - HumanitarianVincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR).
Why you should listen
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). There he focuses on the specific challenges of the region — maintaining quality in asylum-seeking procedures, ensuring access to protection for those fleeing the conflict in Syria, combatting a rise in xenophobia, and allocating resources for those affected by conflicts of the past.
In 1998, Cochetel was kidnapped near Chechnya. For 317 days, he was chained to a bed frame in a cellar and deprived of light. But far from withdrawing from humanitarian work, the experience made him more determined than ever to improve the rights of refugees worldwide. He has written articles on numerous refugee issues and contributed to the drafting of several UNHCR training manuals related to staff safety, emergency management, and protection.
Vincent Cochetel | Speaker | TED.com