Vincent Cochetel: I was held hostage for 317 days. Here's what I thought about…
Vincent Cochetel: Gardé en otage pendant 317 jours. Voici ce à quoi j'ai pensé...
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
their humanity,
leur humanité,
« incidents de sécurité ».
of humanitarian aid workers
de travailleurs humanitaires
in Chechnya in the '90s.
dans les années 90.
shelter experts,
des experts en abris,
ils ont été assassinés,
for these crimes.
meaning every day.
the dark street of my mind.
les plus sombres de mon esprit.
to be at the side of the victim,
du côté des victimes,
some comfort, some protection,
et les protéger,
protection themselves,
ont eu besoin de protection,
of your newspaper these days
otage exécuté --
so indifferent to these crimes?
si insensibles à ces crimes ?
to remember them.
to which they dedicated their lives.
pour lesquelles ils ont donné leur vie.
pour les Réfugiés au Caucase du Nord,
for Refugees to the North Caucasus,
vehicles, decoy cars,
des voitures leurres,
changing homes,
changions de résidences,
of January '98, it was my turn.
en janvier 1998, ce fut mon tour.
in Vladikavkaz with a guard,
à Vladikavkaz avec un garde,
par des hommes armés.
they put him on the floor,
and forced to kneel,
avec les yeux bandés et mis à genoux,
pressed against my neck.
no time for praying.
pas le temps de prier.
the life I'd just left behind.
cette vie que je venais de quitter.
de longues minutes pour comprendre
were not there to kill me,
n'étaient pas là pour me tuer,
had ordered my kidnapping.
avait demandé de me kidnapper.
started that day.
un processus de déshumanisation.
some of those 317 days of captivity.
moments de ces 317 jours de captivité.
et 45 minutes tous les jours,
would come, normally two.
en général par 2.
and I returned to darkness.
et je retournais dans le noir.
par un câble en métal.
no newspaper, no one to talk to.
pas de journal, et personne ne me parlait.
ni de savon, ni de papier toilette,
one for water, for one waste.
un pour l'eau et un pour les excréments.
can be a pastime for guards
à faire semblant de vous exécuter
or when they are just bored or drunk?
are particularly difficult to describe.
sont très difficiles à décrire.
of loneliness I reached
la profondeur de cette solitude
between sanity and madness.
entre la normalité et la folie.
I played imaginary games of checkers.
aux dames dans ma tête.
trying to trick the other side.
en essayant de piéger l'autre.
family and my colleague, the guard, Edik.
à mes collègues et au garde, Edik.
ce qu'ils avaient fait de lui.
exercise on the spot.
of memorization games.
toutes sortes de jeux de mémoire.
and thoughts that are not normal.
et des pensées qui ne sont pas normales.
to resist, to shout, to cry,
veut vous voir résister, crier et pleurer,
orders you to shut up
there is no one to arbitrate.
et il n'y a pas d'arbitre.
very aggressively, and he told me,
très agressif, et me dit :
and beg for your food."
et supplier pour ta nourriture. »
so I insulted him.
je l'ai donc insulté.
I insulted his ancestors.
he threw the food into my waste.
il a jeté mon repas dans mes excréments.
with the same demand.
avec la même demande.
the body was full of pain.
mon corps me faisait mal de partout.
when you have so little.
que la faim pouvait faire si mal.
to make it to another candle.
d'aller jusqu'à la bougie suivante.
from North Ossetia to Chechnya,
de l’Ossétie du Nord à la Tchétchénie,
in the trunks of different cars,
dans le coffre de différentes voitures,
par un type qui s'appelait Ruslan.
to tie me on the chair,
qu'on me ligote sur la chaise,
I could not understand,
que je ne comprenais pas,
I did not want to understand.
je ne voulais pas les comprendre.
was the duration of the tape:
durait le temps de la cassette :
la dernière chanson avec impatience.
I don't know what it was,
je ne sais pas ce qu'il se passait,
un enfant pleurer au-dessus de moi,
du désordre, des gens qui courent.
sa première question,
Is he feeling better?"
aujourd'hui ? Il va mieux ? »
may have leaked some details
que les gardes aient pu parler
supplying medicines to local clinics
des médicaments aux cliniques locales
we talked about families.
de nos familles.
about cars, about women,
de voitures, de femmes,
about cars, about women.
de voitures et de femmes.
the last song on the tape.
de la cassette.
le plus violent que j'ai rencontré.
to another place.
on m'a transféré dans un autre endroit.
very close -- it was quite unusual --
très près -- c'était inhabituel --
a very soft voice, he said,
d'une voix très douce, il a dit :
provided my family
a donnée à ma famille
in nearby Dagestan."
déplacés au Daghestan. »
It was like a blade in the belly.
Comme un couteau dans mon ventre.
to try to reconcile
de réflexion interne afin de réconcilier
to assist that family
qu'on a eues d'aider cette famille
qu'il était devenu.
sur tout ce que l'on faisait,
à comment ils nous voient.
that they know why we are there
pourquoi nous étions là
is not that easy,
nous faisons cela n'est pas facile,
ni supérieurs,
a substitute for political solution.
ne remplace pas une solution politique.
parce qu'une vie est importante.
difference you make --
qu'on fait --
a small group of individuals --
un petit groupe de personnes --
an earthquake or a typhoon,
un tremblement de terre ou un typhon,
coming from all over the world,
venant du monde entier,
pendant des semaines.
Personne ne se pose la question.
devraient être importantes.
when we help refugees,
quand on aide des réfugiés,
by conflict, or stateless persons,
à cause de conflits, ou ceux sans pays.
by overwhelming suffering,
et ils s'arrêtent là.
so many ways people can help.
beaucoup de façons d'aider.
to provide some assistance,
ce qu'on peut pour aider,
I don't know, simply human.
je ne sais pas, simplement humain.
the day of my release.
le jour de ma libération.
I met the then-French prime minister.
le Premier Ministre français de l'époque.
to go to the North Caucasus.
d'aller dans le Caucase du Nord.
problems you've created for us."
de problèmes que vous nous avez causés. »
in danger is responsible.
des gens en danger est responsable.
seriously wanted to stop,
que personne ne voulait vraiment arrêter,
de ce genre aujourd'hui,
and a bit of protection
dans le besoin et un peu de protection
un acte humanitaire,
for the people.
une vraie différence pour ces gens.
comprendre cela ?
Responsibility to Protect.
La Responsabilité de Protéger.
on various parameters.
selon certains paramètres.
but there is worse than failing --
mais il y a pire qu'échouer --
alors que nous le pouvons.
if you sign up for this sort of job,
si vous voulez faire ce genre de boulot,
of joy and sadness,
de joie et de tristesse,
que nous ne pouvons pas aider,
we cannot help,
a lot of people we did not save.
de gens que l'on n'a pas sauvés.
their suffering from close,
of that suffering on yourself.
de cette souffrance avec vous.
travailleurs humanitaires
with a lot of bitterness.
avec beaucoup de rancœur.
where they are witness,
dans des situations où ils sont témoins,
to bring any change.
à changer quoi que ce soit.
into positive energy.
there is no other job like this.
il n'y a pas plus beau métier.
you make every day.
que vous faites tous les jours.
know the risk they are taking
savent les risques qu'ils prennent
in post-conflict environments,
ou d'après-conflits,
increasingly life-threatening,
deviennent de plus en plus menacés,
aid workers has tripled?
humanitaires a triplé ?
in Somalia in the late '80s,
en Somalie à la fin des années 80,
were sometimes victims
étaient parfois victimes
the target of these attacks.
la cible de ces attaques.
a U.N. blue flag or a Red Cross
de l'ONU ou un de la Croix Rouge
et parfois des groupes politiques
over the last 20 years,
nous ne pouvons pas communiquer.
questioned, and often ignored,
sont remis en question et souvent ignorés,
we have abandoned the search for justice.
abandonné notre quête de la justice.
no consequence whatsoever
humanitarian aid workers.
contre des travailleurs humanitaires.
not to seek any form of justice.
de ne pas chercher la moindre justice.
that's what I was told.
voilà ce qu'on m'a dit.
the life of other colleagues.
la vie d'autres collègues.
avant de voir la condamnation
with my kidnapping,
associées à mon enlèvement,
of the humanitarian aid workers
pour les travailleurs humanitaires
between '95 and '99,
en Tchétchénie entre 95 et 99,
partout dans le monde.
are war crimes in international law.
ce sont des crimes de guerre.
ne devraient pas rester impunis.
against humanitarian aid workers
contre des travailleurs humanitaires
compared to the refugees I work for.
comparaison des réfugiés que je côtoie.
my whole town destroyed.
d'avoir sa ville entière détruite.
my relatives shot in front of me.
se faire tuer devant soi.
the protection of my country.
compared to other hostages.
en comparaison d'autres otages.
four hostages were beheaded
4 otages ont été décapités
I was kept in captivity.
that I got from my relatives,
de ma famille,
from people I didn't know.
et même de gens que je ne connaissais pas.
to come out of the darkness.
à sortir de l'obscurité.
with the same attention.
ne reçoit pas cette attention.
after a traumatic incident,
après un évènement traumatique,
went through a difficult divorce
ont vécu un divorce difficile,
anything anymore to their spouse?
quoi que ce soit à leur conjoint ?
this beautiful inscription at the top.
ont tous cette belle inscription.
nothing is forgotten."
rien n'est oublié. »
de vous rappeler leur dévouement
aid workers around the world
les travailleurs humanitaires
they have brought to be switched off.
cette lumière d'espoir qu'ils ont allumée.
asked me, "But why do you continue?
« Pourquoi continues-tu ?
my kidnapper had won.
que mes ravisseurs avaient gagné.
ABOUT THE SPEAKER
Vincent Cochetel - HumanitarianVincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR).
Why you should listen
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). There he focuses on the specific challenges of the region — maintaining quality in asylum-seeking procedures, ensuring access to protection for those fleeing the conflict in Syria, combatting a rise in xenophobia, and allocating resources for those affected by conflicts of the past.
In 1998, Cochetel was kidnapped near Chechnya. For 317 days, he was chained to a bed frame in a cellar and deprived of light. But far from withdrawing from humanitarian work, the experience made him more determined than ever to improve the rights of refugees worldwide. He has written articles on numerous refugee issues and contributed to the drafting of several UNHCR training manuals related to staff safety, emergency management, and protection.
Vincent Cochetel | Speaker | TED.com