Vincent Cochetel: I was held hostage for 317 days. Here's what I thought about…
Vincent Cochetel: Fui refém durante 317 dias. Isto é aquilo em que pensava...
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
their humanity,
a sua humanidade,
como "incidentes de segurança".
of humanitarian aid workers
de trabalhadores humanitários
in Chechnya in the '90s.
na Chechénia nos anos 90.
shelter experts,
especialistas de campos de refugiados,
foram assassinados,
for these crimes.
por esses crimes.
meaning every day.
um sentido todos os dias.
the dark street of my mind.
o lado sombrio do meu espírito.
to be at the side of the victim,
some comfort, some protection,
algum conforto, um pouco de proteção
protection themselves,
de proteção para eles,
of your newspaper these days
do jornal hoje em dia,
reféns executados —
so indifferent to these crimes?
tão indiferentes a estes crimes?
to remember them.
formas de os recordar.
to which they dedicated their lives.
a que eles dedicaram a sua vida.
para o norte do Cáucaso,
for Refugees to the North Caucasus,
para os Refugiados,
vehicles, decoy cars,
carros para despistar,
changing homes,
mudávamos de casa,
of January '98, it was my turn.
de janeiro de 1998, chegou a minha vez.
in Vladikavkaz with a guard,
em Vladikavkaz, com um guarda,
they put him on the floor,
and forced to kneel,
e forçaram-me a ajoelhar
pressed against my neck.
encostado ao meu pescoço.
no time for praying.
não há tempo para rezar.
como um autómato,
the life I'd just left behind.
a vida que ficara para trás.
were not there to kill me,
não estavam ali para me matar,
had ordered my kidnapping.
tinha mandado raptar-me.
started that day.
um processo de desumanização.
some of those 317 days of captivity.
alguns desses 317 dias de cativeiro.
todos os dias.
would come, normally two.
normalmente dois.
and I returned to darkness.
de novo na escuridão.
por um cabo metálico.
nem ninguém com quem falar,
no newspaper, no one to talk to.
nem sabão, nem papel higiénico,
one for water, for one waste.
um para a água, outro para os dejetos.
can be a pastime for guards
que é para os guardas
or when they are just bored or drunk?
estão só aborrecidos ou embriagados?
are particularly difficult to describe.
são especialmente difíceis de descrever.
of loneliness I reached
de solidão a que cheguei
between sanity and madness.
entre a sanidade e a loucura.
jogava damas imaginárias.
I played imaginary games of checkers.
trying to trick the other side.
tentando ganhar ao lado oposto.
family and my colleague, the guard, Edik.
ao pensar na minha família
exercise on the spot.
de exercícios físicos no local.
de jogos de memória.
of memorization games.
and thoughts that are not normal.
e pensamentos que não são normais.
to resist, to shout, to cry,
quer resistir, gritar, chorar,
ordena-nos que nos calemos
orders you to shut up
there is no one to arbitrate.
mas não há ninguém a fazer de árbitro.
very aggressively, and he told me,
muito agressivo, e disse-me:
and beg for your food."
e implorar a tua comida".
so I insulted him.
por isso insultei-o.
I insulted his ancestors.
insultei os seus antepassados.
he threw the food into my waste.
atirou a comida para o balde dos dejetos.
with the same demand.
com a mesma exigência.
the body was full of pain.
tinha o corpo cheio de dores.
when you have so little.
quando temos tão pouco.
to make it to another candle.
que eu tinha para poder ter outra vela.
from North Ossetia to Chechnya,
para a Chechénia.
in the trunks of different cars,
em porta bagagens de vários carros.
durante 11 dias,
para me atarem à cadeira
to tie me on the chair,
I could not understand,
I did not want to understand.
que eu não queria perceber.
was the duration of the tape:
era a duração da fita gravada:
pela última canção.
I don't know what it was,
naquela adega não sei dizer o que era,
por cima da minha cabeça.
ou três anos de idade.
a primeira pergunta, perguntei-lhe:
Is he feeling better?"
may have leaked some details
poderem ter revelado pormenores
medicamentos a clínicas locais
supplying medicines to local clinics
we talked about families.
falámos sobre as famílias.
about cars, about women,
de carros, de mulheres,
about cars, about women.
de carros, de mulheres.
the last song on the tape.
canção da fita gravada.
mais bruto que já conheci.
to another place.
fui transferido para outro local.
very close -- it was quite unusual --
muito de perto — uma coisa pouco habitual —
a very soft voice, he said,
provided my family
deu à minha família
in nearby Dagestan."
no Daguestão vizinho".
It was like a blade in the belly.
Foi como uma facada na barriga.
to try to reconcile
a tentar reconciliar
to assist that family
para ajudar aquela família
em que ele se tornara.
na forma como eles nos viam.
porque é que estávamos lá
that they know why we are there
is not that easy,
não é nada fácil,
mais próximos,
a substitute for political solution.
não substitui uma solução política.
porque uma vida é importante.
difference you make --
a small group of individuals --
um pequeno grupo de indivíduos —
an earthquake or a typhoon,
um terramoto ou um tufão,
coming from all over the world,
vindos de todo o mundo,
durante semanas.
quando ajudamos refugiados,
when we help refugees,
por conflitos, ou pessoas sem estado.
by conflict, or stateless persons,
by overwhelming suffering,
com um sofrimento avassalador,
so many ways people can help.
de podermos ajudar.
por causa desse sentimento.
para proporcionar alguma ajuda,
to provide some assistance,
I don't know, simply human.
— como dizer? — humanos.
the day of my release.
no dia em que fui libertado.
I met the then-French prime minister.
encontrei o primeiro-ministro francês.
to go to the North Caucasus.
para o norte do Cáucaso,
problems you've created for us."
que nos criou".
in danger is responsible.
é uma coisa responsável.
seriously wanted to stop,
que ninguém queria fazer parar,
and a bit of protection
e um pouco de proteção
para essas pessoas.
for the people.
Responsibility to Protect.
Responsabilidade de Proteger.
on various parameters.
de diversos parâmetros.
but there is worse than failing --
if you sign up for this sort of job,
se se candidatarem a este tipo de tarefa,
of joy and sadness,
de alegrias e de tristezas,
a quem não podemos ajudar,
we cannot help,
muitas pessoas que não salvamos.
a lot of people we did not save.
their suffering from close,
of that suffering on yourself.
with a lot of bitterness.
com muita amargura.
where they are witness,
em que são testemunhas,
to bring any change.
para fazer qualquer mudança.
into positive energy.
em energia positiva.
there is no other job like this.
não há trabalho como este.
you make every day.
que fazemos todos os dias.
know the risk they are taking
conhecem os riscos que correm
in post-conflict environments,
ou em ambientes pós-conflito,
increasingly life-threatening,
está a tornar-se cada vez mais ameaçador.
está a desaparecer.
aid workers has tripled?
aos trabalhadores humanitários?
in Somalia in the late '80s,
no final dos anos 80,
were sometimes victims
por vezes eram vítimas
the target of these attacks.
eram o alvo desses ataques.
a U.N. blue flag or a Red Cross
a bandeira azul das NU ou a Cruz Vermelha
e alguns grupos políticos
over the last 20 years,
questioned, and often ignored,
questionados e muitas vezes ignorados
we have abandoned the search for justice.
abandonámos a procura da justiça.
no consequence whatsoever
humanitarian aid workers.
os trabalhadores humanitários.
not to seek any form of justice.
para não tentar nenhuma forma de justiça.
that's what I was told.
foi o que me disseram.
the life of other colleagues.
a vida de outros colegas".
with my kidnapping,
of the humanitarian aid workers
dos trabalhadores humanitários
between '95 and '99,
entre 1995 e 1999
are war crimes in international law.
segundo a lei internacional.
a este ciclo de impunidade.
against humanitarian aid workers
contra os trabalhadores humanitários
compared to the refugees I work for.
com os refugiados para quem trabalho.
my whole town destroyed.
a minha cidade toda destruída.
my relatives shot in front of me.
mortos a tiro à minha frente.
the protection of my country.
a proteção do meu país.
compared to other hostages.
em comparação com outros reféns.
four hostages were beheaded
da minha abençoada libertação,
I was kept in captivity.
de onde eu estava em cativeiro.
that I got from my relatives,
dos meus familiares,
from people I didn't know.
de pessoas que nem conhecia.
to come out of the darkness.
a sair da escuridão.
with the same attention.
com a mesma atenção.
after a traumatic incident,
depois de um incidente traumático,
went through a difficult divorce
passaram por um divórcio difícil
anything anymore to their spouse?
explicar à mulher o que quer que fosse?
têm esta bela inscrição, lá em cima:
this beautiful inscription at the top.
nothing is forgotten."
aid workers around the world
de todo o mundo
they have brought to be switched off.
a luz da esperança que eles trouxeram.
asked me, "But why do you continue?
muitos colegas perguntavam-me:
Porque é que fazes esse trabalho?
my kidnapper had won.
que o meu raptor tinha ganho.
ABOUT THE SPEAKER
Vincent Cochetel - HumanitarianVincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR).
Why you should listen
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). There he focuses on the specific challenges of the region — maintaining quality in asylum-seeking procedures, ensuring access to protection for those fleeing the conflict in Syria, combatting a rise in xenophobia, and allocating resources for those affected by conflicts of the past.
In 1998, Cochetel was kidnapped near Chechnya. For 317 days, he was chained to a bed frame in a cellar and deprived of light. But far from withdrawing from humanitarian work, the experience made him more determined than ever to improve the rights of refugees worldwide. He has written articles on numerous refugee issues and contributed to the drafting of several UNHCR training manuals related to staff safety, emergency management, and protection.
Vincent Cochetel | Speaker | TED.com