ABOUT THE SPEAKER
Vincent Cochetel - Humanitarian
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR).

Why you should listen

Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). There he focuses on the specific challenges of the region — maintaining quality in asylum-seeking procedures, ensuring access to protection for those fleeing the conflict in Syria, combatting a rise in xenophobia, and allocating resources for those affected by conflicts of the past.

In 1998, Cochetel was kidnapped near Chechnya. For 317 days, he was chained to a bed frame in a cellar and deprived of light. But far from withdrawing from humanitarian work, the experience made him more determined than ever to improve the rights of refugees worldwide. He has written articles on numerous refugee issues and contributed to the drafting of several UNHCR training manuals related to staff safety, emergency management, and protection. 

More profile about the speaker
Vincent Cochetel | Speaker | TED.com
TEDxPlaceDesNations

Vincent Cochetel: I was held hostage for 317 days. Here's what I thought about…

Vincent Cochetel: Saya disandera selama 317 hari. Tentang inilah saya berpikir..

Filmed:
1,200,323 views

Vincent Cochetel disandera selama 317 hari pada tahun 1998, ketika bekerja untuk Komisi Atas PBB untuk Pengungsi di Chechnya. Untuk pertama kalinya, beliau menceritakan pengalamannya - bagaimana rasanya hidup didalam kegelapan, diruang bawah tanah, terantai ditempat tidur, pembicaraan tak terduga dengan para penculiknya. Dengan lirik dan kekuatan, ia menjelaskan mengapa ia melanjutkan pekerjaannya sampai saat ini. Sejak tahun 2000, serangan terhadap pekerja bantuan kemanusiaan telah meningkat tiga kali lipat - dan ia bertanya-tanya pertanda apakah yang diberikan kepada dunia dengan meningkatnya tindakan serangan ini.
- Humanitarian
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I cannottidak bisa forgetlupa them.
0
1039
2653
Saya tidak dapat melupakan mereka
Nama mereka adalah Aslan, Alik, Andrei
00:15
TheirMereka namesnama were AslanAslan, AlikAlik, AndreiAndrei,
1
3692
4777
Fernanda, Fred, Galina, Gunnhild
00:20
FernandaFernanda, FredFred, GalinaGalina, GunnhildGunnhild,
2
8469
4644
Hans, Ingeborg, Matti, Natalya,
00:25
HansHans, IngeborgIngeborg, MattiMatti, NatalyaNatalya,
3
13113
5294
Nancy, Sheryl, Usman, Zarema
00:30
NancyNancy, SherylSheryl, UsmanUsman, ZaremaZarema,
4
18407
4760
dan daftar tersebut lebih panjang
00:35
and the listdaftar is longerlebih lama.
5
23167
1958
Bagi banyak orang, keberadaan mereka,
kemanusiaan mereka
00:38
For manybanyak, theirmereka existenceadanya,
theirmereka humanitykemanusiaan,
6
26255
3344
telah diperkecil oleh statistik
00:41
has been reduceddikurangi to statisticsstatistik,
7
29599
3645
tercatat dengan kaku
sebagai insiden keamanan
00:45
coldlydingin recordedtercatat as "securitykeamanan incidentsinsiden."
8
33244
4296
Bagiku, mereka adalah kolega
00:49
For me, they were colleaguesrekan kerja
9
37540
1555
milik dari masyarakat
pekerja sosial kemanusiaan
00:51
belongingmilik to that communitymasyarakat
of humanitariankemanusiaan aidmembantu workerspekerja
10
39095
3530
yang berusaha untuk membawa
sedikit kenyamanan
00:54
that triedmencoba to bringmembawa a bitsedikit of comfortkenyamanan
11
42625
2809
bagi para korban perang
di Chechnya ditahun 90an
00:57
to the victimskorban of the warsperang
in ChechnyaChechnya in the '90s.
12
45434
4087
Mereka adalah para perawat,
logistik, pakar penampungan
01:01
They were nursesperawat, logisticianslogistik,
shelterberlindung expertsahli,
13
49521
4643
paralegal, penerjemah.
01:06
paralegalsparalegal, interpretersjuru bahasa.
14
54164
2833
Dan untuk jasa ini, mereka terbunuh,
01:08
And for this servicelayanan, they were murdereddibunuh,
15
56997
4156
keluarga mereka terkoyak
01:13
theirmereka familieskeluarga tornrobek apartselain,
16
61153
2462
dan cerita tentang mereka
banyak terlupakan
01:15
and theirmereka storycerita largelysebagian besar forgottenterlupakan.
17
63615
2202
Tak seorangpun yang pernah
dihukum untuk kejahatan ini.
01:18
No one was ever sentenceddijatuhi hukuman
for these crimeskejahatan.
18
66827
3147
Saya tidak dapat melupakan mereka
01:22
I cannottidak bisa forgetlupa them.
19
70884
2157
Bagaimanapun juga mereka
hidup didalam diriku
01:25
They livehidup in me somehowentah bagaimana,
20
73041
2049
kenangan mereka memberikan saya makna
setiap hari
01:27
theirmereka memorieskenangan givingmemberi me
meaningberarti everysetiap day.
21
75090
3230
Tetapi mereka juga menghantui
sudut gelap dibenak saya
01:30
But they are alsojuga hauntingmenghantui
the darkgelap streetjalan of my mindpikiran.
22
78320
4431
01:34
As humanitariankemanusiaan aidmembantu workerspekerja,
23
82751
1961
Sebagai pekerja sosial kemanusiaan,
mereka telah memilih untuk berada
disisi para korban
01:36
they madeterbuat the choicepilihan
to be at the sidesisi of the victimkorban,
24
84712
3352
untuk memberikan sejumlah bantuan,
kenyamanan, perlindungan
01:40
to providemenyediakan some assistancebantuan,
some comfortkenyamanan, some protectionperlindungan,
25
88064
4597
01:44
but when they neededdibutuhkan
protectionperlindungan themselvesdiri,
26
92661
2926
tetapi saat membutuhkan perlindungan
untuk diri mereka sendiri
perlindungan itu tidak ada.
01:47
it wasn'ttidak there.
27
95587
1708
Ketika anda melihat berita utama
di surat kabar hari ini
01:49
When you see the headlinesberita utama
of your newspaperkoran these dayshari
28
97685
3173
peperangan di Irak atau Siria..
01:52
with the warperang in IraqIrak or in SyriaSuriah --
29
100858
3065
penculikan pekerja sosial,
para sandera dieksekusi..
01:55
aidmembantu workerpekerja abducteddiculik, hostagesandera executeddijalankan --
30
103923
4164
tetapi siapakah mereka itu?
02:00
but who were they?
31
108087
2013
Mengapa mereka ada disana?
02:02
Why were they there?
32
110100
1925
Apa yang memotivasi mereka?
02:04
What motivatedtermotivasi them?
33
112025
2008
Bagaimana kita menjadi tidak perduli
terhadap kejahatan ini?
02:06
How did we becomemenjadi
so indifferentacuh tak acuh to these crimeskejahatan?
34
114033
3876
Inilah mengapa saya berada disini
bersama anda.
02:09
This is why I am here todayhari ini with you.
35
117909
3129
Kita perlu temukan cara lebih baik
untuk mengingat mereka.
02:13
We need to find better wayscara
to rememberingat them.
36
121038
2397
Menjelaskan nilai utama
dari dedikasi hidup mereka.
02:16
We alsojuga need to explainmenjelaskan the keykunci valuesnilai
to whichyang they dedicatedberdedikasi theirmereka liveshidup.
37
124575
5991
Kita pun perlu untuk menuntut keadilan.
02:22
We alsojuga need to demandpermintaan justicekeadilan.
38
130566
4212
Ketika saya dikirim tahun 1996
02:28
When in '96 I was sentdikirim
39
136058
1881
oleh Komisaris Tinggi PBB untuk Pengungsi
di Kaukasus Utara,
02:29
by the UnitedInggris NationsBangsa-bangsa HighTinggi CommissionerKomisaris
for RefugeesPengungsi to the NorthUtara CaucasusCaucasus,
40
137939
3715
Saya menyadari resikonya.
02:33
I knewtahu some of the risksrisiko.
41
141654
1872
02:35
FiveLima colleaguesrekan kerja had been killedterbunuh,
42
143526
2353
Lima rekan terbunuh,
tiga menderita luka parah,
02:37
threetiga had been seriouslyserius injuredterluka,
43
145879
2067
tujuh disandera.
02:39
seventujuh had alreadysudah been takendiambil hostagesandera.
44
147946
2345
Maka kami menjadi hati-hati.
02:42
So we were carefulcermat.
45
150291
1787
Kami menggunakan kendaraan lapis baja,
kendaraan yang berumpan,
02:44
We were usingmenggunakan armoredlapis baja
vehicleskendaraan, decoypemikat carsmobil,
46
152078
4074
mengubah pola perjalanan,
mengganti tempat tinggal,
02:48
changingberubah patternspola of travelperjalanan,
changingberubah homesrumah,
47
156152
3055
segala macam langkah keamanan.
02:51
all sortsmacam of securitykeamanan measuresukuran.
48
159207
2791
Namun pada malam musim dingin Januari 98
tibalah giliran saya.
02:55
YetNamun on a colddingin wintermusim dingin night
of JanuaryJanuari '98, it was my turnbelok.
49
163258
5950
03:01
When I enteredmasuk my flatdatar
in VladikavkazVladikavkaz with a guardmenjaga,
50
169208
3977
Saat memasuki flat di Vladikavkaz
dengan penjaga,
Kami dikeliilingi oleh orang-orang
bersenjata.
03:05
we were surroundedterkepung by armedbersenjata menpria.
51
173185
2156
Mereka membawa dan
meletakkan penjaga dilantai,
03:08
They tookmengambil the guardmenjaga,
they put him on the floorlantai,
52
176781
2217
Memukulinya didepan saya,
03:10
they beatmengalahkan him up in frontdepan of me,
53
178998
2624
mengikat, menyeretnya pergi.
03:13
tiedterikat him, draggedmenyeret him away.
54
181622
2684
03:17
I was handcuffeddiborgol, blindfoldedditutup matanya,
and forcedterpaksa to kneelberlutut,
55
185536
4785
Saya diborgol dengan mata tertutup
dan dipaksa berlutut,
03:22
as the silencerperedam of a gunsenjata
pressedmenekan againstmelawan my neckleher.
56
190321
3883
saat peredam pistol ditempel
dileher.
Ketika ini terjadi pada anda,
03:26
When it happensterjadi to you,
57
194204
1738
Tidak ada waktu untuk berpikir,
berdoa
03:27
there is no time for thinkingberpikir,
no time for prayingberdoa.
58
195942
3033
Benak saya secara otomatis
03:32
My brainotak wentpergi on automaticotomatis,
59
200045
2704
03:34
rewindingmemutar quicklysegera
the life I'd just left behinddibelakang.
60
202749
4366
memutar balik kehidupan yang baru saja
saya tinggalkan.
03:39
It tookmengambil me long minutesmenit to figureangka out
61
207115
2530
Saya butuh beberapa waktu untuk mengerti
bahwa keberadaan pria-pria bertopeng itu
bukan untuk membunuh saya
03:41
that those maskedbertopeng menpria there
were not there to killmembunuh me,
62
209645
3413
tetapi seseorang disuatu tempat
memerintahkan penculikan saya
03:45
but that someonesome one, somewhereentah di mana,
had ordereddipesan my kidnappingpenculikan.
63
213058
4173
03:50
Then a processproses of dehumanizationdehumanisasi
starteddimulai that day.
64
218551
4071
kemudiaan proses dehumanisasi
dimulai hari itu.
03:54
I was no more than just a commoditykomoditi.
65
222622
4423
Saya tidak lebih dari suatu komoditi.
04:01
I normallybiasanya don't talk about this,
66
229195
1816
Saya tidak biasa membicarakan hal ini,
tetapi ingin berbagi dengan anda
tentang penawanan 317 hari.
04:03
but I'd like to shareBagikan a bitsedikit with you
some of those 317 dayshari of captivitytahanan.
67
231011
5017
04:08
I was keptterus in an undergroundbawah tanah cellargudang,
68
236598
3056
Saya ditawan disuatu gudang bawah tanah,
04:11
totaltotal darknesskegelapan,
69
239654
2064
kegelapan total,
04:13
for 23 hoursjam and 45 minutesmenit everysetiap day,
70
241718
3754
selama 23 jam dan 45 menit
setiap hari,
dan penjaga biasanya datang
2 kali.
04:17
and then the guardspenjaga
would come, normallybiasanya two.
71
245472
3286
04:20
They would bringmembawa a bigbesar piecebagian of breadroti,
72
248758
2674
membawa sepotong roti besar,
semangkuk sup dan sebatang lilin.
04:23
a bowlmangkuk of soupSup, and a candlelilin.
73
251432
2504
Lilin itu akan terbakar sekitar 15 menit,
04:27
That candlelilin would burnmembakar for 15 minutesmenit,
74
255206
4074
04:31
15 minutesmenit of preciousberharga lightcahaya,
75
259280
3808
15 menit cahaya yang berharga,
dan mereka akan membawanya pergi,
dan kegelapan itu kembali.
04:35
and then they would take it away,
and I returnedkembali to darknesskegelapan.
76
263088
4136
04:41
I was chaineddirantai by a metallogam cablekabel to my bedtempat tidur.
77
269024
3514
Saya terantai oleh kabel besi
ditempat tidur saya.
Saya hanya dapat melakukan
4 langkah kecil.
04:44
I could do only fourempat smallkecil stepstangga.
78
272538
3242
Saya selalu memimpikan
langkah yang kelima.
04:48
I always dreamtbermimpi of the fifthkelima one.
79
276950
3785
Tidak ada TV, radio, surat kabar,
tak seorangpun untuk berbicara
04:52
And no TVTV, no radioradio,
no newspaperkoran, no one to talk to.
80
280735
4241
Tidak ada handuk, sabun, tisu toilet,
04:56
I had no towelhanduk, no soapsabun mandi, no toilettoilet paperkertas,
81
284976
4093
05:01
just two metallogam bucketsember openBuka,
one for waterair, for one wastelimbah.
82
289069
6287
hanya dua ember besi terbuka,
satu untuk air, satu untuk limbah
05:09
Can you imaginemembayangkan that mockmengejek executioneksekusi
can be a pastimeHobi for guardspenjaga
83
297926
5029
Dapatkah dibayangkan bahwa eksekusi ejekan
bisa menjadi hobi bagi penjaga
ketika mereka sedang kejam
atau ketika hanya bosan atau mabuk?
05:14
when they are sadisticsadis
or when they are just boredbosan or drunkmabuk?
84
302955
5309
Kita mematahkan keberanian saya
perlahan-lahan
05:21
We are breakingpemecahan my nervessaraf very slowlyperlahan.
85
309665
3408
05:25
IsolationIsolasi and darknesskegelapan
are particularlyterutama difficultsulit to describemenggambarkan.
86
313073
4510
Isolasi dan kegelapan sangat
sulit dijelaskan
Bagaimana menjelaskan sesuatu
yang tidak ada?
05:29
How do you describemenggambarkan nothing?
87
317583
2392
Tidak ada kata-kata yang menjelaskan
kesepian saya yang mendalam
05:31
There are no wordskata-kata for the depthskedalaman
of lonelinesskesepian I reachedtercapai
88
319975
3018
dalam batasan sangat tipis
antara kewarasan dan kegilaan.
05:34
in that very thintipis borderberbatasan
betweenantara sanitykewarasan and madnesskegilaan.
89
322993
5125
Dalam kegelapan, kadang-kadang
saya bermain permainan catur khayalan.
05:42
In the darknesskegelapan, sometimesterkadang
I playeddimainkan imaginaryimajiner gamespertandingan of checkersCheckers.
90
330168
5240
Saya akan memulainya dengan yang hitam,
05:47
I would startmulai with the blackhitam,
91
335408
2203
bermain dengan putih
05:49
playbermain with the whiteputih,
92
337611
1659
kembali ke hitam lalu
mencoba mengelabui pihak yang lain.
05:51
back to the blackhitam
tryingmencoba to trickmenipu the other sidesisi.
93
339270
2609
Saya tidak lagi bermain catur.
05:55
I don't playbermain checkersCheckers anymorelagi.
94
343469
3391
05:58
I was tormentedtersiksa by the thoughtspikiran of my
familykeluarga and my colleaguerekan, the guardmenjaga, EdikEdik.
95
346860
6317
Saya tersiksa oleh pikiran kepada
keluarga dan rekan, penjaga saya, Edik
06:05
I didn't know what had happenedterjadi to him.
96
353177
2810
Saya tidak tahu apa yang terjadi padanya.
Ketika mencoba untuk tidak berpikir,
06:07
I was tryingmencoba not to think,
97
355987
2485
Saya mencoba mengisi
waktu saya
06:10
I triedmencoba to fillmengisi up my time
98
358472
1460
dengan melakukan beragam
latihan fisik ditempat
06:11
by doing all sortsmacam of physicalfisik
exerciseolahraga on the spottitik.
99
359932
3811
Saya mencoba berdoa, mencoba
beragam permainan menghafal
06:15
I triedmencoba to prayberdoa, I triedmencoba all sortsmacam
of memorizationHafalan Alquran gamespertandingan.
100
363743
3940
Tetapi kegelapan juga menciptakan bayangan
dan pikiran yang tidak normal.
06:21
But darknesskegelapan alsojuga createsmenciptakan imagesgambar
and thoughtspikiran that are not normalnormal.
101
369063
4393
06:25
One partbagian of your brainotak wants you
to resistmenolak, to shoutberteriak, to crymenangis,
102
373456
6261
Satu bagian dari otak anda ingin anda
untuk melawan, berteriak, menangis,
dan dibagian lain memerintahkan
anda untuk tutup mulut
06:31
and the other partbagian of the brainotak
ordersperintah you to shutmenutup up
103
379717
3437
dan lewat untuk melaluinya.
06:35
and just go throughmelalui it.
104
383154
2809
Ini adalah konstan perdebatan internal;
tiada seorangpun yang menengahinya.
06:37
It's a constantkonstan internalintern debateperdebatan;
there is no one to arbitratearbitrase.
105
385963
3690
06:43
OnceSekali a guardmenjaga camedatang to me,
very aggressivelyagresif, and he told me,
106
391163
4920
Suatu kali penjaga datang kepada saya,
sangat agresif, dan berkata kepada saya,
06:48
"TodayHari ini you're going to kneelberlutut
and begmengemis for your foodmakanan."
107
396083
4137
"Hari ini anda akan berlutut
dan memohon untuk makanan anda"
Saya tidak dalam suasana yang baik,
jadi saya menghinanya.
06:52
I wasn'ttidak in a good moodsuasana hati,
so I insultedmenghina him.
108
400220
3622
Saya menghina ibunya, nenek moyang nya.
06:55
I insultedmenghina his motheribu,
I insultedmenghina his ancestorsnenek moyang.
109
403842
2934
06:58
The consequencekonsekuensi was moderatemoderat:
he threwmelemparkan the foodmakanan into my wastelimbah.
110
406776
4431
Konsekuensinya adalah moderat:
ia membuang makanan ke dalam limbah saya.
07:03
The day after he camedatang back
with the samesama demandpermintaan.
111
411207
3675
Sehari setelahnya ia kembali
dengan permintaan yang sama.
07:06
He got the samesama answermenjawab,
112
414882
2439
Ia mendapat jawaban yang sama,
07:09
whichyang had the samesama consequencekonsekuensi.
113
417321
4211
dengan konsekuensi yang sama.
07:13
FourEmpat dayshari laterkemudian,
the bodytubuh was fullpenuh of painrasa sakit.
114
421532
3831
Empat hari kemudian,
tubuh ini dipenuhi oleh rasa sakit.
Saya tidak tahu lapar begitu menyakitan
ketika yang anda makan begitu sedikit.
07:17
I didn't know hungerkelaparan hurtmenyakiti so much
when you have so little.
115
425363
4342
Maka ketika penjaga datang,
07:21
So when the guardspenjaga camedatang down,
116
429705
3414
07:28
I kneltberlutut.
117
436049
3014
Saya berlutut.
Saya memohon untuk makanan saya.
07:31
I beggedmemohon for my foodmakanan.
118
439063
3018
Penyerahan adalah satu-satunya cara saya
untuk mendapatkan suatu lilin
07:34
SubmissionPenyerahan was the only way for me
to make it to anotherlain candlelilin.
119
442081
5587
07:41
After my kidnappingpenculikan,
120
449302
1811
Setelah penculikan saya
Saya dipindahkan dari Ossetia Utara
ke Chechnya,
07:43
I was transferredditransfer
from NorthUtara OssetiaOssetia to ChechnyaChechnya,
121
451113
3157
tiga hari perjalanan yang lamban
didalam bagasi mobil yang berbeda,
07:46
threetiga dayshari of slowlambat travelperjalanan
in the trunksbatang of differentberbeda carsmobil,
122
454270
4320
saat tiba, interogasi saya dimulai
07:50
and uponatas arrivalkedatangan, I was interrogateddiinterogasi
123
458590
2299
selama 11 hari oleh seseorang
bernama Ruslan.
07:52
for 11 dayshari by a guy calledbernama RuslanRuslan.
124
460889
3665
Rutinitas selalu sama:
07:56
The routinerutin was always the samesama:
125
464554
1764
Kurang lebih 45 menit.
07:58
a bitsedikit more lightcahaya, 45 minutesmenit.
126
466318
2392
Ia turun ke gudang,
08:00
He would come down to the cellargudang,
127
468710
2275
meminta kepada penjaga untuk
mengikat saya pada kursi,
08:02
he would askmeminta the guardspenjaga
to tiedasi me on the chairkursi,
128
470985
2264
dan memutar lagu dengan keras.
08:05
and he would turnbelok on the musicmusik loudkeras.
129
473249
3100
08:08
And then he would yellberteriak questionspertanyaan.
130
476349
3181
dan kemudian meneriakkan
pertanyaan-pertanyaan.
Ia akan menjerit. Ia akan memukuli saya.
08:11
He would screamberteriak. He would beatmengalahkan me.
131
479530
2795
08:14
I'll sparemeluangkan you the detailsrincian.
132
482325
1903
Saya akan luangkan anda detilnya.
08:16
There are manybanyak questionspertanyaan
I could not understandmemahami,
133
484248
2433
Begitu banyak pertanyaan yang
saya tidak dapat mengerti,
dan begitu banyak pertanyaan yang
saya tidak mau mengerti.
08:18
and there are some questionspertanyaan
I did not want to understandmemahami.
134
486681
4563
08:24
The lengthpanjangnya of the interrogationinterogasi
was the durationlamanya of the tapetape:
135
492254
4179
Durasi interogasi adalah
durasi rekaman itu:
15 lagu, 45 menit.
08:28
15 songslagu, 45 minutesmenit.
136
496433
3367
Saya selalu merindukan lagu yang terakhir.
08:31
I would always long for the last songlagu.
137
499800
2185
Suatu malam hari di gudang itu,
saya tidak tahu apakah itu,
08:34
On one day, one night in that cellargudang,
I don't know what it was,
138
502575
3705
Saya mendengar tangisan seorang anak
diatasku,
08:38
I heardmendengar a childanak cryingmenangis aboveatas my headkepala,
139
506280
3017
anak laki-laki, mungkin 2-3 tahun
08:41
a boyanak laki-laki, maybe two or threetiga yearstahun oldtua.
140
509297
2832
Langkah kaki, kebingungan,
orang-orang berlarian.
08:44
FootstepsJejak, confusionkebingungan, people runningberlari.
141
512129
3647
Ketika Ruslan datang keesokan hari,
08:48
So when RuslanRuslan camedatang the day after,
142
516866
3034
08:51
before he put the first questionpertanyaan to me,
143
519900
2469
sebelum pertanyaan pertama
diajukan ke saya
Saya bertanya, "Bagaimana kabar anakmu hari ini?
Apakah ia merasa lebih baik?"
08:54
I askedtanya him, "How is your sonputra todayhari ini?
Is he feelingperasaan better?"
144
522369
3599
Ruslan terkejut sesaat.
08:57
RuslanRuslan was takendiambil by surprisemengherankan.
145
525968
2786
Ia marah bahwa penjaga mungkin
membocorkan beberapa detail
09:00
He was furiousgeram that the guardspenjaga
maymungkin have leakedbocor some detailsrincian
146
528754
2829
tentang kehidupan pribadinya.
09:03
about his privatepribadi life.
147
531583
2578
Saya terus berbicara tentang LSM yang
memasok obat-obatan untuk klinik lokal
09:06
I keptterus talkingpembicaraan about NGOsLSM
supplyingmemasok medicinesobat-obatan to locallokal clinicsklinik
148
534161
4713
09:10
that maymungkin help his sonputra to get better.
149
538874
2911
yang dapat membantu anaknya
untuk menjadi lebih baik.
09:13
And we talkedberbicara about educationpendidikan,
we talkedberbicara about familieskeluarga.
150
541785
4124
Dan kami berbincang tentang pendidikan,
tentang keluarga.
Ia bercerita tentang anak-anaknya.
09:17
He talkedberbicara to me about his childrenanak-anak.
151
545909
1858
Saya bercerita tentang putri-putri saya.
09:19
I talkedberbicara to him about my daughtersanak perempuan.
152
547767
2066
Dan kemudian, ia berbicara tentang
senjata, mobil dan wanita,
09:21
And then he'ddia akan talk about gunssenjata,
about carsmobil, about womenwanita,
153
549833
3390
dan saya terpaksa berbicara tentang
senjata, kendaraan, wanita.
09:25
and I had to talk about gunssenjata,
about carsmobil, about womenwanita.
154
553223
4319
Dan kami berbicara hingga
lagu rekaman terakhir.
09:29
And we talkedberbicara untilsampai
the last songlagu on the tapetape.
155
557542
3738
09:33
RuslanRuslan was the mostpaling brutalbrutal man I ever metbertemu.
156
561280
5643
Ruslan adalah orang terkejam
yang pernah saya jumpai.
09:38
He did not touchmenyentuh me anymorelagi.
157
566923
3297
Ia tidak menyentuh saya lagi.
Ia tidak lagi mengajukan pertanyaan lain.
09:42
He did not askmeminta any other questionspertanyaan.
158
570220
2716
Saya tidak lagi merupakan
suatu komoditi.
09:44
I was no longerlebih lama just a commoditykomoditi.
159
572936
3855
Dua hari kemudian, saya dipindahkan
ketempat lain.
09:48
Two dayshari after, I was transferredditransfer
to anotherlain placetempat.
160
576791
4969
Disana, seorang penjaga mendekati saya,
sangat dekat -- sangat tidak lazim --
09:53
There, a guardmenjaga camedatang to me,
very closedekat -- it was quitecukup unusualluar biasa --
161
581760
5106
dan ia berkata dengan
suara yang sangat halus, ia berkata,
09:58
and he said with
a very softlembut voicesuara, he said,
162
586866
3159
"Saya ingin berterimakasih
10:02
"I'd like to thank you
163
590025
2624
atas bantuan organisasi anda yang
diberikan kepada keluarga saya
10:04
for the assistancebantuan your organizationorganisasi
provideddisediakan my familykeluarga
164
592649
4040
disaat kami mengungsi didekat
Dagestan"
10:08
when we were displacedterlantar
in nearbydekat DagestanDagestan."
165
596689
4049
Jawaban apa yang mungkin
dapat saya berikan?
10:14
What could I possiblymungkin replybalasan?
166
602308
3583
10:17
It was so painfulmenyakitkan.
It was like a bladepisau in the bellyperut.
167
605891
4776
Hal itu sangat menyakitkan.
Rasanya seperti pisau didalam perut.
Dibutuhkan beberapa minggu untuk berpikir
secara internal untuk merekonsiliasi
10:22
It tookmengambil me weeksminggu of internalintern thinkingberpikir
to try to reconcilemendamaikan
168
610667
3344
10:26
the good reasonsalasan we had
to assistmembantu that familykeluarga
169
614011
3274
alasan baik yang kami memiliki
untuk membantu keluarga itu
10:29
and the soldiertentara of fortunenasib he becamemenjadi.
170
617285
2972
dan menjadikannya sebagai
prajurit peruntungan.
Ia masih mudah, pemalu
10:32
He was youngmuda, he was shypemalu.
171
620257
2113
Saya tidak pernah melihat wajahnya.
10:34
I never saw his facemenghadapi.
172
622370
2275
Ia mungkin mempunyai tujuan baik.
10:36
He probablymungkin meantberarti well.
173
624645
2670
Tetapi dalam 15 detik itu
10:39
But in those 15 secondsdetik,
174
627315
2392
ia membuat saya mempertanyakan
segala sesuatu yang kami lakukan
10:41
he madeterbuat me questionpertanyaan everything we did,
175
629707
3715
semua pengorbanan.
10:45
all the sacrificeskorban.
176
633422
2391
Ia membuat saya berpikir juga
bagaimana mereka melihat kami.
10:47
He madeterbuat me think alsojuga how they see us.
177
635813
3553
10:51
UntilSampai then, I had assumeddiasumsikan
that they know why we are there
178
639366
2670
Sampai saat itu, saya berasumsi bahwa
mereka tahu mengapa kami berada di sana
dan apa yang kami lakukan.
10:54
and what we are doing.
179
642036
2879
Hal tersebut tidak dapat
diasumsikan begini.
10:56
One cannottidak bisa assumemenganggap this.
180
644915
2853
10:59
Well, explainingmenjelaskan why we do this
is not that easymudah,
181
647768
4252
Nah, menjelaskan mengapa kami melakukan
hal ini tidak mudah,
bahkan kepada kerabat terdekat kita.
11:04
even to our closestpaling dekat relativeskerabat.
182
652020
1792
Kami tidak sempurna, kami bukan superior
11:07
We are not perfectsempurna, we are not superiorunggul,
183
655062
3397
kami bukan pemadam kebakaran milik dunia,
11:10
we are not the world'sdunia fireapi brigadebrigade,
184
658459
2476
11:12
we are not superheroespahlawan super,
185
660935
2114
kami bukanlah pahlawan super,
kami tidak menghentikan perang,
11:15
we don't stop warsperang,
186
663049
1672
kamu tahu respon atas bantuan kemanusiaan
bukanlah pengganti jalan keluar politik.
11:16
we know that humanitariankemanusiaan responsetanggapan is not
a substitutepengganti for politicalpolitik solutionlarutan.
187
664721
5384
11:22
YetNamun we do this because one life matterspenting.
188
670105
4458
Namun kami melakukan ini karena
satu nyawa merupakan hal yang penting.
Terkadang hanya itulah perbedaan
yang anda buat
11:26
SometimesKadang-kadang that's the only
differenceperbedaan you make --
189
674563
2253
satu orang, satu keluarga,
sekelompok kecil orang
11:28
one individualindividu, one familykeluarga,
a smallkecil groupkelompok of individualsindividu --
190
676816
3320
dan hal itu penting
11:32
and it matterspenting.
191
680136
1974
Ketika anda mengalami tsunami,
gempa bumi atau topan badai,
11:34
When you have a tsunamitsunami,
an earthquakegempa bumi or a typhoontopan,
192
682110
2857
Anda melihat tim penyelamat
datang dari seluruh dunia,
11:36
you see teamstim of rescuerspenyelamat
comingkedatangan from all over the worlddunia,
193
684967
4108
mencari korban selama beberapa minggu.
11:41
searchingmencari for survivorsselamat for weeksminggu.
194
689075
3042
Mengapa? Tidak seorang pun
yang menanyakan hal ini.
11:44
Why? NobodyTidak ada questionspertanyaan this.
195
692117
2554
Setiap kehidupan penting,
11:46
EverySetiap life matterspenting,
196
694671
2113
atau setiap kehidupan seharusnya penting.
11:48
or everysetiap life should mattermasalah.
197
696784
4226
Ini hal yang sama bagi kita
ketika kita membantu pengungsi,
11:53
This is the samesama for us
when we help refugeespengungsi,
198
701010
2925
pengungsi dinegeri sendiri akibat konflik
atau orang tanpa kewarganegaraan,
11:55
people displacedterlantar withindalam theirmereka countrynegara
by conflictkonflik, or statelesstanpa kewarganegaraan personsorang,
199
703935
4860
Saya tahu banyak orang,
12:01
I know manybanyak people,
200
709595
1795
ketika mereka dihadapkan oleh
penderitaan yang luar biasa,
12:03
when they are confronteddihadapkan
by overwhelmingluar biasa sufferingpenderitaan,
201
711390
3008
mereka merasa tidak berdaya dan
mereka berhenti di situ.
12:06
they feel powerlesstidak berdaya and they stop there.
202
714398
3771
Sangat disayangkan, karena ada begitu
banyak cara untuk membantu mereka.
12:10
It's a pitySayang, because there are
so manybanyak wayscara people can help.
203
718169
3877
Kami tidak berhenti dengan perasaan itu.
12:14
We don't stop with that feelingperasaan.
204
722046
1981
Kami mencoba melakukan semampu kami
untuk membantu,
12:16
We try to do whateverterserah we can
to providemenyediakan some assistancebantuan,
205
724027
2651
memberikan perlindungan,
memberikan kenyamanan,
12:18
some protectionperlindungan, some comfortkenyamanan.
206
726678
2654
12:21
We have to.
207
729332
1761
Kami harus melakukannya.
12:23
We can't do otherwisejika tidak.
208
731093
1750
Kami tidak bisa berbuat lain.
Itu yang membuat kami merasa,
saya tidak tahu, hanyalah manusia.
12:24
It's what makesmembuat us feel,
I don't know, simplysecara sederhana humanmanusia.
209
732843
5354
12:30
That's a picturegambar of me
the day of my releasemelepaskan.
210
738197
4119
Itu adalah foto saya
dihari pembebasan saya.
Beberapa bulan setelah dibebaskan, saya
bertemu perdana menteri Perancis-saat itu.
12:34
MonthsBulan after my releasemelepaskan,
I metbertemu the then-Frenchkemudian-Perancis primeutama ministermenteri.
211
742316
4342
12:38
The secondkedua thing he told me:
212
746658
2042
Hal kedua yang beliau katakan kepada saya:
12:40
"You were totallysama sekali irresponsibletidak bertanggung jawab
to go to the NorthUtara CaucasusCaucasus.
213
748700
3531
Anda sama sekali tidak bertanggung jawab
untuk pergi ke Kaukasus Utara.
"Anda tidak tahu berapa banyak
masalah yang anda buat untuk kami."
12:44
You don't know how manybanyak
problemsmasalah you've createddiciptakan for us."
214
752231
3906
Pertemuan itu singkat.
12:50
It was a shortpendek meetingpertemuan.
215
758017
1835
(Tertawa)
12:51
(LaughterTawa)
216
759852
1719
Saya berpikir bahwa membantu orang dalam
keadaan bahaya adalah tanggung jawab.
12:54
I think helpingmembantu people
in dangerbahaya is responsiblebertanggung jawab.
217
762661
4574
Didalam peperangan itu, bahwa tak
seorang pun dengan serius ingin berhenti,
12:59
In that warperang, that nobodytak seorangpun
seriouslyserius wanted to stop,
218
767235
4528
dan kita melihat banyak saat ini,
13:03
and we have manybanyak of these todayhari ini,
219
771763
2345
membawa bantuan kepada orang yang
membutuhkan dan sedikit perlindungan
13:06
bringingmembawa some assistancebantuan to people in need
and a bitsedikit of protectionperlindungan
220
774108
4500
bukan hanya suatu tindakan kemanusiaan,
13:10
was not just an actbertindak of humanitykemanusiaan,
221
778608
1909
hal itu membuat perbedaan yang nyata
bagi mereka.
13:12
it was makingmembuat a realnyata differenceperbedaan
for the people.
222
780517
2902
Mengapa beliau tidak dapat mengerti
tentang hal ini?
13:15
Why could he not understandmemahami this?
223
783419
3251
Kita bertanggung jawab untuk mencoba.
13:18
We have a responsibilitytanggung jawab to try.
224
786670
1927
Anda pernah mendengar tentang konsep:
Tanggung jawab untuk Melindungi.
13:20
You've heardmendengar about that conceptkonsep:
ResponsibilityTanggung jawab to ProtectMelindungi.
225
788597
3834
13:24
OutcomesHasil maymungkin dependtergantung
on variousberbagai parametersparameter.
226
792431
4081
Hasilnya bergantung dari
berbagai jenis parameter.
13:28
We maymungkin even failgagal,
but there is worselebih buruk than failingkegagalan --
227
796512
3857
Kita bahkan mungkin gagal,
tapi ada yang lebih buruk daripada gagal -
Bahkan tidak ada tindakan untuk berusaha
saat kita bisa.
13:32
it's not even tryingmencoba when we can.
228
800369
2751
13:36
Well, if you are metbertemu this way,
if you signtanda up for this sortmenyortir of jobpekerjaan,
229
804441
3875
Nah, jika anda mengalaminya seperti ini,
jika anda mendaftar kerja untuk jenis ini
13:40
your life is going to be fullpenuh
of joykegembiraan and sadnesskesedihan,
230
808316
4638
hidup anda akan menjadi penuh
kebahagiaan dan kesedihan,
karena begitu banyak orang yang tidak
dapat dibantu,
13:44
because there are a lot of people
we cannottidak bisa help,
231
812954
2679
banyak orang yang tidak dapat dilindungi,
banyak orang yang tidak terselamatkan.
13:47
a lot of people we cannottidak bisa protectmelindungi,
a lot of people we did not savemenyimpan.
232
815633
3924
Saya menyebutnya hantu saya,
13:51
I call them my ghosthantu,
233
819557
2243
dan dengan menyaksikan
penderitaan mereka dari dekat
13:53
and by havingmemiliki witnesseddisaksikan
theirmereka sufferingpenderitaan from closedekat,
234
821800
2957
13:56
you take a bitsedikit
of that sufferingpenderitaan on yourselfdirimu sendiri.
235
824757
4147
anda mengambil sedikit penderitaan itu
kedalam diri anda sendiri.
14:01
ManyBanyak youngmuda humanitariankemanusiaan workerspekerja
236
829304
2666
Banyak relawan muda kemanusiaan
melalui pengalaman pertama mereka dengan
banyak kepahitan.
14:03
go throughmelalui theirmereka first experiencepengalaman
with a lot of bitternesskepahitan.
237
831970
3018
Mereka terlempar dalam situasi
di mana mereka menjadi saksi,
14:06
They are throwndilemparkan into situationssituasi
where they are witnesssaksi,
238
834988
2972
tetapi mereka tidak berdaya untuk
membawa perubahan.
14:09
but they are powerlesstidak berdaya
to bringmembawa any changeperubahan.
239
837960
3112
Mereka harus dapat belajar untuk
menerima kenyataan
14:13
They have to learnbelajar to acceptmenerima it
240
841072
2507
14:15
and graduallybertahap turnbelok this
into positivepositif energyenergi.
241
843579
3379
dan secara bertahap mengubahnya
menjadi energi yang positif.
14:18
It's difficultsulit.
242
846958
1449
Hal ini sangat sulit.
Banyak orang yang tidak berhasil,
14:20
ManyBanyak don't succeedberhasil,
243
848407
2538
tetapi bagi yang berhasil, tidak ada
pekerjaan lain yang seperti ini.
14:22
but for those who do,
there is no other jobpekerjaan like this.
244
850945
4008
Anda dapat melihat perubahan yang
anda lakukan setiap hari.
14:26
You can see the differenceperbedaan
you make everysetiap day.
245
854953
3780
Para relawan kemanusiaan menyadari
resiko yang mereka hadapi
14:31
HumanitarianKemanusiaan aidmembantu workerspekerja
know the riskrisiko they are takingpengambilan
246
859643
3162
14:34
in conflictkonflik areasdaerah or
in post-conflictpasca konflik environmentslingkungan,
247
862805
4912
di wilayah konflik atau
dalam lingkungan pasca-konflik,
namun hidup kita, pekerjaan kita, menjadi
semakin terancam,
14:39
yetnamun our life, our jobpekerjaan, is becomingmenjadi
increasinglymakin life-threateningkehidupan-mengancam,
248
867717
6712
14:46
and the sanctitykesucian of our life is fadingkabur.
249
874429
3182
dan kesakralan hidup kita memudar.
Tahukah anda bahwa sejak periode milenia,
14:51
Do you know that sincesejak the millenniumMilenium,
250
879441
2659
bahwa jumlah serangan terhadap relawan
kemanusiaan menjadi tiga kali lipat?
14:54
the numberjumlah of attacksserangan on humanitariankemanusiaan
aidmembantu workerspekerja has tripledtiga kali lipat?
251
882100
4319
2013 memecahkan rekor baru:
14:59
2013 brokebangkrut newbaru recordscatatan:
252
887409
2632
155 rekan sejawat terbunuh,
15:03
155 colleaguesrekan kerja killedterbunuh,
253
891111
3272
15:06
171 seriouslyserius woundedluka,
254
894383
3134
171 terluka parah
15:09
134 abducteddiculik.
255
897517
3458
134 yang diculik.
15:13
So manybanyak brokenrusak liveshidup.
256
901375
3803
Begitu banyak kehidupan yang telah rusak
15:17
UntilSampai the beginningawal of the civilsipil warperang
in SomaliaSomalia in the lateterlambat '80s,
257
905178
5202
Sampai awal perang saudara
di Somalia pada akhir '80 -an,
15:22
humanitariankemanusiaan aidmembantu workerspekerja
were sometimesterkadang victimskorban
258
910380
4110
Relawan kemanusiaan terkadang
menjadi korban
yang kami sebut sebagai
kerusakan jaminan.
15:26
of what we call collateralagunan damageskerusakan,
259
914490
1997
tetapi pada umumnya kami bukan
target serangan tersebut.
15:28
but by and largebesar we were not
the targettarget of these attacksserangan.
260
916487
3715
Hal ini telah berubah.
15:32
This has changedberubah.
261
920202
1554
15:33
Look at this picturegambar.
262
921756
1276
Lihatlah gambar ini.
15:35
BaghdadBaghdad, AugustAgustus 2003:
263
923032
2834
Baghdad, Agustus 2003:
15:37
24 colleaguesrekan kerja were killedterbunuh.
264
925866
2765
24 rekan sejawat terbunuh.
Lewatlah sudah hari-hari ketika
bendera biru PBB atau Palang Merah
15:40
GonePergi are the dayshari when
a U.N. bluebiru flagbendera or a RedMerah CrossCross
265
928631
3526
15:44
would automaticallysecara otomatis protectmelindungi us.
266
932157
3776
yang secara otomatis melindungi kita.
15:47
CriminalPidana groupskelompok and some politicalpolitik groupskelompok
267
935933
3262
Kelompok kriminal dan sejumlah kelompok politik
15:51
have cross-fertilizedCross-fertilized
over the last 20 yearstahun,
268
939195
2856
telah saling memupuk selama
20 tahun terakhir,
15:54
and they'vemereka sudah createddiciptakan these sortmenyortir of hybridshibrida
269
942051
3135
dan mereka telah menciptakan
hibrida semacam ini
dengan pihak kita tidak punya
cara untuk berkomunikasi.
15:57
with whomsiapa we have no way of communicatingberkomunikasi.
270
945186
2866
16:00
HumanitarianKemanusiaan principlesprinsip are testeddiuji,
questionedmempertanyakan, and oftensering ignoreddiabaikan,
271
948052
5374
Prinsip-prinsip kemanusiaan sedang diuji,
dipertanyakan, dan sering diabaikan,
16:05
but perhapsmungkin more importantlypenting,
we have abandonedditinggalkan the searchpencarian for justicekeadilan.
272
953426
4886
tetapi mungkin yang lebih penting, kami
telah meninggalkan pencarian keadilan.
Sepertinya tidak ada konsekuensi apapun
16:10
There seemsSepertinya to be
no consequencekonsekuensi whatsoeverapa pun
273
958312
3220
untuk penyerangan terhadap
para pekerja sosial kemanusiaan
16:13
for attacksserangan againstmelawan
humanitariankemanusiaan aidmembantu workerspekerja.
274
961532
3465
16:16
After my releasemelepaskan, I was told
not to seekmencari any formbentuk of justicekeadilan.
275
964997
4360
Setelah dibebaskan, saya diperintahkan
tidak mencari segala bentuk keadilan.
Tidak akan ada gunanya bagi anda,
itu yang diberitahukan kepada saya.
16:21
It won'tbiasa do you any good,
that's what I was told.
276
969357
3227
16:24
PlusPlus, you're going to put in dangerbahaya
the life of other colleaguesrekan kerja.
277
972584
4089
Plus, anda akan membahayakan kehidupan
rekan-rekan anda.
16:29
It tookmengambil me yearstahun to see the sentencinghukuman
278
977723
3161
Butuh waktu bertahun-tahun untuk
melihat vonis
dari tiga orang yang berhubungan dengan
penculikan saya.
16:32
of threetiga people associatedterkait
with my kidnappingpenculikan,
279
980884
4291
16:37
but this was the exceptionpengecualian.
280
985175
2536
tetapi ini adalah perkecualian.
16:39
There was no justicekeadilan for any
of the humanitariankemanusiaan aidmembantu workerspekerja
281
987711
4519
Tidak ada keadilan bagi setiap
pekerja sosial kemanusiaan
yang terbunuh atau diculik di Chechnya
antara tahun '95 dan '99
16:44
killedterbunuh or abducteddiculik in ChechnyaChechnya
betweenantara '95 and '99,
282
992230
4288
16:48
and it's the samesama all over the worlddunia.
283
996518
2628
dan hal itu sama di seluruh dunia.
16:52
This is unacceptabletidak dapat diterima.
284
1000436
2147
Hal ini tidak dapat diterima.
Tidak dapat dimaafkan.
16:54
This is inexcusabledapat dimaafkan.
285
1002583
1811
Serangan pada relawan kemanusiaan adalah
kejahatan perang oleh hukum internasional.
16:56
AttacksSerangan on humanitariankemanusiaan aidmembantu workerspekerja
are warperang crimeskejahatan in internationalinternasional lawhukum.
286
1004394
4713
17:01
Those crimeskejahatan should not go unpunishedtidak dihukum.
287
1009107
3088
Kejahatan-kejahatan itu seharusnya
tidak dibiarkan begitu saja.
Harus kita akhiri siklus kebal hukum ini.
17:04
We mustharus endakhir this cyclesiklus of impunityimpunitas.
288
1012195
2740
Kita harus menilai bahwa serangan-serangan
terhadap relawan kemanusiaan
17:06
We mustharus considermempertimbangkan that those attacksserangan
againstmelawan humanitariankemanusiaan aidmembantu workerspekerja
289
1014935
3831
merupakan serangan terhadap
kemanusiaan itu sendiri.
17:10
are attacksserangan againstmelawan humanitykemanusiaan itselfdiri.
290
1018766
3553
Hal ini membuat saya geram.
17:14
That makesmembuat me furiousgeram.
291
1022319
3625
17:18
I know I'm very luckyberuntung
compareddibandingkan to the refugeespengungsi I work for.
292
1026274
4714
Saya menyadari bahwa saya beruntung jika
dibandingkan dengan para pengungsi.
17:24
I don't know what it is to have seenterlihat
my wholeseluruh townkota destroyedhancur.
293
1032414
3627
Saya tidak tahu apa yang terlihat saat
kota saya hancur
Saya tidak tahu apa yang terlihat saat
kerabat saya tertembak didepan mata saya.
17:28
I don't know what it is to have seenterlihat
my relativeskerabat shottembakan in frontdepan of me.
294
1036041
4064
Saya tidak tahu apa yang hilang saat
perlindungan dari negara saya tidak ada.
17:32
I don't know what it is to losekalah
the protectionperlindungan of my countrynegara.
295
1040105
4249
Saya juga tahu bahwa saya beruntung bila
dibandingkan dengan para sandera lain.
17:36
I alsojuga know that I'm very luckyberuntung
compareddibandingkan to other hostagessandera.
296
1044354
4295
Empat hari sebelum hari pembebasan saya,
empat sandera telah dipenggal.
17:40
FourEmpat dayshari before my eventfulsibuk releasemelepaskan,
fourempat hostagessandera were beheadeddipenggal
297
1048649
5682
17:46
a fewbeberapa milesmil away from where
I was keptterus in captivitytahanan.
298
1054331
4395
beberapa mil dari lokasi
keberadaan saya.
Mengapa mereka?
17:50
Why them?
299
1058726
2204
17:52
Why am I here todayhari ini?
300
1060930
2661
Mengapa saya ada disini hari ini?
17:56
No easymudah answermenjawab.
301
1064641
3789
Bukan merupakan jawaban yang mudah.
18:00
I was receivedditerima with a lot of supportmendukung
that I got from my relativeskerabat,
302
1068430
3613
Saya menerima banyak dukungan
dari para kerabat saya,
18:04
from colleaguesrekan kerja, from friendsteman,
from people I didn't know.
303
1072043
3819
rekan sejawat, teman-teman,
orang-orang yang tidak saya ketahui.
Mereka membantu saya untuk keluar dari
kegelapan selama bertahun-tahun.
18:07
They have helpedmembantu me over the yearstahun
to come out of the darknesskegelapan.
304
1075862
3519
18:12
Not everyonesemua orang was treateddiobati
with the samesama attentionperhatian.
305
1080291
3268
Tidak semua orang mendapatkan
perhatian yang sama.
18:16
How manybanyak of my colleaguesrekan kerja,
after a traumatictraumatis incidentkejadian,
306
1084189
3625
Berapa banyak dari rekan-rekan saya,
setelah mengalami kejadian traumatis,
yang mengambil hidup mereka sendiri?
18:19
tookmengambil theirmereka ownsendiri life?
307
1087814
3276
18:23
I can countmenghitung ninesembilan that I knewtahu personallysendiri.
308
1091090
3729
Saya dapat menghitung sembilan
yang saya kenal secara pribadi.
18:26
How manybanyak of my colleaguesrekan kerja
wentpergi throughmelalui a difficultsulit divorceperceraian
309
1094819
3728
Berapa banyak dari rekan-rekan saya yang
telah melalui perceraian yang sulit
setelah mengalami kejadian traumatis
18:30
after a traumatictraumatis experiencepengalaman
310
1098547
2934
18:33
because they could not explainmenjelaskan
anything anymorelagi to theirmereka spousepasangan?
311
1101481
4728
sebab mereka tidak bisa menjelaskan apapun
lagi kepada pasangan mereka?
Tak dapat saya hitung lagi.
18:38
I've lostkalah that countmenghitung.
312
1106209
2454
18:40
There is a priceharga for this typemengetik of life.
313
1108663
3560
Jenis hidup semacam ini memiliki harga.
18:44
In RussiaRusia, all warperang monumentsmonumen have
this beautifulindah inscriptionPrasasti at the toppuncak.
314
1112223
4633
Di Rusia, semua monumen perang memiliki
tulisan yang indah dipuncaknya.
18:48
It saysmengatakan, (In RussianRusia)
315
1116856
4109
Yang tertulis (dalam bahasa Rusia),
"Tidak ada seorang pun yang dilupakan,
tidak ada yang terlupakan."
18:52
"No one is forgottenterlupakan,
nothing is forgottenterlupakan."
316
1120965
3251
18:57
I do not forgetlupa my lostkalah colleaguesrekan kerja.
317
1125386
3137
Saya tidak melupakan rekan sejawat
yang hilang.
Saya tidak dapat melupakan semuanya.
19:00
I cannottidak bisa forgetlupa anything.
318
1128523
2336
19:02
I call on you to rememberingat theirmereka dedicationdedikasi
319
1130859
3213
Saya meminta kepada anda untuk
mengingat dedikasi mereka
dan menghimbau bagi pekerja sosial
kemanusiaan diseluruh dunia
19:06
and demandpermintaan that humanitariankemanusiaan
aidmembantu workerspekerja around the worlddunia
320
1134072
3506
untuk lebih dilindungi.
19:09
be better protecteddilindungi.
321
1137578
2577
Kita tidak boleh membiarkan secercah
harapan yang mereka bawa dimatikan.
19:12
We should not let that lightcahaya of hopeberharap
they have broughtdibawa to be switcheddiaktifkan off.
322
1140155
5596
Setelah penderitaan saya, banyak rekan
bertanya, "Mengapa masih anda lanjutkan?
19:17
After my ordealsiksaan, a lot of colleaguesrekan kerja
askedtanya me, "But why do you continueterus?
323
1145751
4690
19:22
Why do you do this sortmenyortir of jobpekerjaan?
324
1150441
2206
Mengapa anda melakukan pekerjaan
semacam ini?
Mengapa anda kembali melakukannya?
19:24
Why do you have to go back to it?"
325
1152647
2554
Jawaban saya sangat sederhana
19:27
My answermenjawab was very simplesederhana:
326
1155201
2495
19:30
If I had quitberhenti,
327
1158066
2470
Bila saya berhenti melakukannya,
19:32
that would have meantberarti
my kidnapperpenculik had wonwon.
328
1160536
4017
berarti bahwa penculik saya
telah menang.
19:36
They would have takendiambil my souljiwa
329
1164553
2351
Mereka telah mengambil jiwa saya
dan kemanusiaan saya.
19:38
and my humanitykemanusiaan.
330
1166904
2275
Terima kasih.
19:41
Thank you.
331
1169179
2647
(Tepuk tangan)
19:43
(ApplauseTepuk tangan)
332
1171826
2167
Translated by Henny Widjaja
Reviewed by Zainab Mursyidah

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Vincent Cochetel - Humanitarian
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR).

Why you should listen

Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). There he focuses on the specific challenges of the region — maintaining quality in asylum-seeking procedures, ensuring access to protection for those fleeing the conflict in Syria, combatting a rise in xenophobia, and allocating resources for those affected by conflicts of the past.

In 1998, Cochetel was kidnapped near Chechnya. For 317 days, he was chained to a bed frame in a cellar and deprived of light. But far from withdrawing from humanitarian work, the experience made him more determined than ever to improve the rights of refugees worldwide. He has written articles on numerous refugee issues and contributed to the drafting of several UNHCR training manuals related to staff safety, emergency management, and protection. 

More profile about the speaker
Vincent Cochetel | Speaker | TED.com